#魯曼譯歌
歌名 : 山丘
原唱 : 李宗盛
本影片utube連結: https://youtu.be/ghAteKde-pM
歡迎訂閱我們的utube頻道喔
重要單字片語:
inspiration n. 靈感 converge v. 匯集 almighty adj. 強大的
beV aware of 知道 retrospect v. 回顧; 憶往innocently adv. 無辜地
overestimate v. 估計 capability n. 能力 fatigue n. 疲勞
mount v. 登上 in spite of 儘管 nag v. 嘮叨
melancholy n. 憂傷 witness v. 見證 eternity n. 永恆
retrieve v. 收回 affection n. 關愛 intend to v. 意圖
spoil v. 毀壞 mature adj. 成熟的 seduction n. 誘惑
fate n. 命運 overestimate v. 高估 be ashamed of 羞恥於…
exert v. 使出
譯文解析
越過山丘 => mount the hill
(登上山丘)
我倆各自一端 => we can stand with the river between us
(中間隔著河站著)
雖然已白了頭 => in spite of the gray hair
( 中文的因年老而生的白髮,英文要講灰髮喔)
唏噓 => sighed out
時不我予的 => ~~ of missing the boat
(英文的”錯失機會”就是 miss the boat喔! )
不自量力地 ~overestimate one’s capability and ….
( 高估某人的能力而…)
譯文全文及中文歌詞
想說卻還沒說的 還很多 There is still much which I I want to say but not yet.
攢著是因為想寫成歌 I save them because I want to write songs.
讓人輕輕地唱著 淡淡地記著 Let people sing softly and keep in mind casually.
就算終於忘了 也值了Even though being forgot, they have proven their worth.
說不定我一生涓滴意念 僥倖匯成河Maybe my trickling inspiration can converge into a river,
然後我倆各自一端 and we can stand with the river between us
望著大河彎彎 終於敢放膽 facing the almighty curvy river and then finally we exert enough courage
嘻皮笑臉 面對 人生的難 to smile at all the hard time in life.
也許我們從未成熟 Maybe we have never been mature.
還沒能曉得 就快要老了 We are gonna get senior-aged before we are aware of it.
儘管心裡活著的還是那個年輕人 even though there are still young men inside us.
因為不安而頻頻回首 Lacking the sense of safety, we retrospect again and again
無知地索求 羞恥於求救 desiring innocently and being ashamed of asking for help.
不知疲倦地翻越 每一個山丘 We mount all the hill unaware of fatigue.
越過山丘 雖然已白了頭 We mount the hill in spite of the gray hair.
喋喋不休 時不我予的哀愁 We keep nagging about the melancholy of missing the boat.
還未如願見著不朽 Before witnessing the eternity as we wish,
就把自己先搞丟 we ourselves get lost.
越過山丘 才發現無人等候 Mounting the hill, we find no one waiting.
喋喋不休 再也喚不回溫柔 No matter how hard we talk, we can never retrieve affection.
為何記不得上一次是誰給的擁抱 Why can’t I remember who gave me the last hug?
在什麼時候 And when was I given?
我沒有刻意隱藏 也無意讓你感傷 I don’t intend to hide it or make you sad.
多少次我們無醉不歡 How many times can’t we have fun without getting drunk?
咒罵人生太短 唏噓相見恨晚 We curse at our short lives. We sighed out why we met so late.
讓女人把妝哭花了 也不管 We are careless when women spoil their makeup with their tears.
遺憾我們從未成熟 It’s a pity that we have never been mature.
還沒能曉得 就已經老了 We have already been before we were aware of it.
盡力卻仍不明白 No matter how hard we try,
身邊的年輕人 we couldn’t understand the young people around us.
給自己隨便找個理由 We casually pick up a reason.
向情愛的挑逗 命運的左右 With seduction and fate
不自量力地還手 直至死方休 we overestimate our capability and fight back till we die.
越過山丘 雖然已白了頭 We mount the hill in spite of the gray hair.
喋喋不休 時不我予的哀愁 We keep nagging about the melancholy of missing the boat.
還未如願見著不朽 Before witnessing the eternity as we wish,
就把自己先搞丟 we ourselves get lost.
越過山丘 才發現無人等候 Mounting the hill, we find no one waiting.
喋喋不休 再也喚不回了溫柔 No matter how hard we talk, we can never retrieve affection.
為何記不得上一次是誰給的擁抱 Why can’t I remember by whom I was last time given a hug
在什麼時候 And when?
越過山丘 雖然已白了頭 We mount the hill in spite of the gray hair.
喋喋不休 時不我予的哀愁 We keep nagging about the melancholy of missing the boat.
還未如願見著不朽 Before witnessing the eternity as we wish,
就把自己先搞丟 we ourselves got lost.
越過山丘 才發現無人等候 Mounting the hill, we find no one waiting.
喋喋不休 再也喚不回了溫柔 No matter how hard we talk, we can never retrieve affection.
為何記不得上一次是誰給的擁抱 Why can’t I remember by whom I was last time given a hug?
在什麼時候 And when?
喋喋不休 時不我予的哀愁 We keep nagging about the melancholy of missing the boat.
向情愛的挑逗 命運的左右 With seduction and fate
不自量力地還手 直至死方休 we overestimate our capability and fight back till we die.
為何記不得上一次是誰給的擁抱 Why can’t I remember by whom I was last time given a hug?
在什麼時候 And when ?
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「save me中文歌詞」的推薦目錄:
save me中文歌詞 在 Mr.生活扉頁 Facebook 的最佳解答
讓我們一起認識全新的Linkin Park
先看翻譯:
One More Light :
http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/342063129
Nobody Can Save Me :
http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/342093714-中文歌詞翻譯Nobody%20Can%20Save%20Me%20-%20Linkin%20Park
Talking To Myself :
http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/342079914-中文歌詞翻譯Talking%20To%20Myself%20-%20Linkin%20Park
Invisible:
http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/341931279-Invisible%20-%20Linkin%20Park%20(Lyrics%20中文歌詞翻譯)
Battle Symphony:
http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/340623990-Linkin%20Park-%20Battle%20Symphony(Lyrics%20中文翻譯)
save me中文歌詞 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
save me中文歌詞 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
save me中文歌詞 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
save me中文歌詞 在 BTS-Save Me 歌詞翻譯- 防彈少年團Taiwan - Facebook 的推薦與評價
Facebook. BTS-Save Me 歌詞翻譯. BTS-Save Me 歌詞翻譯. 防彈少年團Taiwan ... 能向我伸出手嗎save me save me ... 吞噬我lunatic, please save me tonight. ... <看更多>
save me中文歌詞 在 [歌詞] Save me - 看板BTS - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
想喘過氣來 今夜真令人討厭
想清醒過來 夢中真令人厭煩
被內心困住 我的生命力流逝
Don’t wanna be lonely
Just wanna be yours
為何這般漆黑 在沒有你的這地方
不是很危險嗎 我一蹋糊塗的模樣
救救我 連我都無法抓住自己
聽聽我脈動的聲音 不聽使喚地呼喚你
因為這片漆黑之中 你如此耀眼
能向我伸出手嗎 save me save me
I need your love before I fall, fall
能伸手拉住我嗎 save me save me
I need your love before I fall, fall
能向我伸出手嗎 save me save me
能伸手拉住我嗎 save me save me
Save me, save me
今晚月光對我的記憶鍵入空白鍵
吞噬我 lunatic, please save me tonight
(Please save me tonight, please save me tonight)
青春這夜 火熱又瘋狂 拯救了我
我想通了 你就是我的救援隊
是你伸出手 為我擋住這些傷痛
The best of me, 我除了你什麼都沒了吧
你更大聲呼喊 讓我能再展開笑顏
Play on
聽聽我脈動的聲音 不聽使喚地呼喚你
因為這片漆黑之中 你如此耀眼
能向我伸出手嗎save me save me
I need your love before I fall, fall
能伸手拉住我嗎save me save me
I need your love before I fall, fall
能向我伸出手嗎save me save me
能伸手拉住我嗎 save me save me
謝謝
讓我現在這般青春
讓我能飛翔
給這樣的我一對翅膀
喚醒曾令人灰心的我
叫醒曾委靡不振的我
讓只活在虛幻不實中的我清醒
只要想起你 豁然開朗
為我剷除悲傷
(Thank you. 讓“我”成為”我們”)
能向我伸出手嗎 save me save me
I need your love before I fall, fall
能伸手拉住我嗎 save me save me
I need your love before I fall, fall
--------------------------------------------------------------
轉載請註明 b05075@PTT
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.25.119.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BTS/M.1462121975.A.DFA.html
大家仔細聽聽看2:42左右開始的南俊PART
讓我現在這般青春
讓我能飛翔
給這樣的我一對翅膀
喚醒曾令人灰心的我
這四句韓文發音是幾乎一模一樣的
但其中單詞不一樣,意思也全然不同
南俊寫的真的很好!!! 簡直玩弄文字於股掌之間QQ
(雖然我翻的時候很想掐他XDDD)
※ 編輯: b05075 (163.25.119.20), 05/02/2016 01:30:19
... <看更多>