新聞下標真的是一門學問。
看看這些標題,請問大家:
白宮承認的「錯誤」,是指「推文放上台灣國旗」?還是指「刪除台灣國旗推文」?
看聯合報,感覺是前者。
看自由時報,感覺是後者,標題讀起來是小編不小心誤刪台灣國旗推文。
中央社標題有點踩在兩者之間。
答案是什麼?
可以看白宮新聞稿原文。
https://www.whitehouse.gov/briefing-room/press-briefings/2021/07/08/press-briefing-by-press-secretary-jen-psaki-july-8-2021/?fbclid=IwAR0uRafGhnU5salqhuEO3w6E4ZvhNrA14JUfYgDHo3Z51qIsPN0VoQhUh80
答案很清楚。
白宮發言人說的是,當時一開始放上台灣國旗是個無心之過(honest mistake),後來發現了錯誤,就把推文刪掉了。
意思是,白宮的政策,「不應該」放上台灣的國旗。
以這三家媒體來看,聯合報的標題最符合白宮原意。
但如果不看標題,其實點進去看文章,三家都有把白宮發言人的話寫出來(但完整程度不一)。
台灣的媒體編輯下標時真的是各顯神通,建議大家還是要盡量看原文。
原文在此:
Q Thank you. There are hurt feelings among government officials in Taipei after the White House COVID team posted and then deleted a tweet that had an image of Taiwan’s flag along those of other nations getting vaccine doses from the United States. Was this tweet a mistake in the first place? And if not, then why was the tweet deleted?
MS. PSAKI: So, this was an honest mistake that was made by the team handling graphics and social media, and should not in any way be viewed as a shift in official U.S. policy. When we recognized the mistake, we removed the tweet. So we did exactly as you said.
We remain committed to our One-China Policy based on the Taiwan Relations Act, the three joint communiqués, and the six assurances.
「the white house press secretary」的推薦目錄:
- 關於the white house press secretary 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最讚貼文
- 關於the white house press secretary 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
- 關於the white house press secretary 在 唐家婕 - Jane Tang Facebook 的最佳解答
- 關於the white house press secretary 在 The White House - Press Briefing by Press Secretary Jen Psaki 的評價
- 關於the white house press secretary 在 WATCH LIVE: White House press secretary Jen Psaki holds a ... 的評價
- 關於the white house press secretary 在 White House press secretary Jen Psaki holds a briefing with ... 的評價
the white house press secretary 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
「從去年起,我們就開始在台灣推動各種供應鏈重組計畫;現在對美國來說是一個獨一無二的機會,讓我們在此基礎上繼續努力。」
「在追求關鍵供應鏈的安全方面,我們迫不及待要與有著自由市場、法治及願意強力保護智慧財產權等相似價值的朋友及夥伴,一起繼續合作。」
美國在台協會處長酈英傑在今年首度由 AIT、歐洲經貿辦事處 (EETO)、日本交流協會 (JTEA) 和台灣經濟部 (MOEA) 共同主辦的以科技業為主題的供應鏈論壇開幕式中致詞。
美國國務院助理次卿 Matt Murray和AIT經濟組副組長邵藹帝也與來自公共部門、企業和智庫的750名參與者分享,討論台灣和其他理念相近夥伴如何加強經濟安全和促進共享經濟。美國期待繼續與台灣合作,促進供應鏈韌性。
有關更多詳細資訊,請查看白宮最新公布的《供應鏈彈性 100 天審查報告》: https://bit.ly/35LyazU
✅酈處長致詞稿請見: https://bit.ly/3j77OQS
✅新聞稿請見:https://bit.ly/2UqaApT
“The United States has a unique opportunity to continue to build upon our supply chain restructuring efforts that we started in Taiwan last year. In this effort to secure critical supply chains, we are eager to partner with our friends and partners who share similar values of trust, rule of law, and strong protection of intellectual property,” AIT Director Christensen affirmed during the opening session of this year’s first technology industry-focused supply chain forum cohosted by AIT, the European Economic and Trade Office (EETO), Japan-Taiwan Exchange Association (JTEA), and Taiwan’s Ministry of Economic Affairs (MOEA.)
U.S. Department of State Deputy Assistant Secretary Matt Murray and AIT Economic Section Deputy Chief Arati Shroff shared their insights on the role Taiwan and likeminded partners can play to enhance economic security and promote shared economic prosperity with more than 750 participants from the public sector, leading businesses and research think tanks during the panels. The United States looks forward to continuing to work with Taiwan in the coming year to expand upon our supply chain resiliency efforts. For more information, check out the recent reports on the White House 100 Day Review on supply chain resiliency: https://bit.ly/35LyazU
✅Read Director’s full remarks: https://bit.ly/3xKQHIx
✅Read the Press Release: https://bit.ly/3j8TrLI
the white house press secretary 在 唐家婕 - Jane Tang Facebook 的最佳解答
Breaking‼️
美東時間1月5日傍晚,川普以國家安全為由,用行政命令方式禁止阿里支付寶、微信支付、QQ錢包在內的8款中國應用程式(App)。
行政命令發佈後45天,禁止任何人與實體與這8款中國應用程式(App)進行交易。
按照日程,美國下任政府將在15天後,1月20日上任。
—
美國商務部長在同一時間發聲明表示,已指示商務部按行政命令執行禁令,「支持川普總統保護美國人民隱私與安全,免於受到中國共產黨的威脅。」
—
▫️8款App:
支付寶(Alipay)、掃描全能王(CamScanner)、QQ錢包(QQ Wallet)、茄子快傳(SHAREit)、騰訊QQ(Tencent QQ)、阿里巴巴旗下海外短視頻應用VMate、微信支付(WeChat Pay)和辦公型App WPS Office。
圖三:美國商務部聲明
圖四:美國國安顧問聲明
—
▫️白宮行政命令全文:
The White House
Office of the Press Secretary
FOR IMMEDIATE RELEASE
January 5, 2021
EXECUTIVE ORDER
- - - - - - -
ADDRESSING THE THREAT POSED BY APPLICATIONS AND OTHER SOFTWARE DEVELOPED OR CONTROLLED BY CHINESE COMPANIES
By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), and section 301 of title 3, United States Code,
I, DONALD J. TRUMP, President of the United States of America, find that additional steps must be taken to deal with the national emergency with respect to the information and communications technology and services supply chain declared in Executive Order 13873 of May 15, 2019 (Securing the Information and Communications Technology and Services Supply Chain). Specifically, the pace and pervasiveness of the spread in the United States of certain connected mobile and desktop applications and other software developed or controlled by persons in the People's Republic of China, to include Hong Kong and Macau (China), continue to threaten the national security, foreign policy, and economy of the United States. At this time, action must be taken to address the threat posed by these Chinese connected software applications.
By accessing personal electronic devices such as smartphones, tablets, and computers, Chinese connected software applications can access and capture vast swaths of information from users, including sensitive personally identifiable information and private information. This data collection threatens to provide the Government of the People's Republic of China (PRC) and the Chinese Communist Party (CCP) with access to Americans' personal and proprietary information -- which would permit China to track the locations of Federal employees and contractors, and build dossiers of personal information.
The continuing activity of the PRC and the CCP to steal or otherwise obtain United States persons' data makes clear that there is an intent to use bulk data collection to advance China's economic and national security agenda. For example, the 2014 cyber intrusions of the Office of Personnel Management of security clearance records of more than 21 million people were orchestrated by Chinese agents. In 2015, a Chinese hacking group breached the United States health insurance company Anthem, affecting more than 78 million Americans. And the Department of Justice indicted members of the Chinese military for the 2017 Equifax cyber intrusion that compromised the personal information of almost half of all Americans.
In light of these risks, many executive departments and agencies (agencies) have prohibited the use of Chinese connected software applications and other dangerous software on Federal Government computers and mobile phones. These prohibitions, however, are not enough given the nature of the threat from Chinese connected software applications. In fact, the Government of India has banned the use of more than 200 Chinese connected software applications throughout the country; in a statement, India's Ministry of Electronics and Information Technology asserted that the applications were "stealing and surreptitiously transmitting users' data in an unauthorized manner to servers which have locations outside India."
The United States has assessed that a number of Chinese connected software applications automatically capture vast swaths of information from millions of users in the United States, including sensitive personally identifiable information and private information, which would allow the PRC and CCP access to Americans' personal and proprietary information.
The United States must take aggressive action against those who develop or control Chinese connected software applications to protect our national security.
Accordingly, I hereby order:
Section 1. (a) The following actions shall be prohibited beginning 45 days after the date of this order, to the extent permitted under applicable law: any transaction by any person, or with respect to any property, subject to the jurisdiction of the United States, with persons that develop or control the following Chinese connected software applications, or with their subsidiaries, as those transactions and persons are identified by the Secretary of Commerce (Secretary) under subsection (e) of this section: Alipay, CamScanner, QQ Wallet, SHAREit, Tencent QQ, VMate, WeChat Pay, and WPS Office.
(b) The Secretary is directed to continue to evaluate Chinese connected software applications that may pose an unacceptable risk to the national security, foreign policy, or economy of the United States, and to take appropriate action in accordance with Executive Order 13873.
(c) Not later than 45 days after the date of this order, the Secretary, in consultation with the Attorney General and the Director of National Intelligence, shall provide a report to the Assistant to the President for National Security Affairs with recommendations to prevent the sale or transfer of United States user data to, or access of such data by, foreign adversaries, including through the establishment of regulations and policies to identify, control, and license the export of such data.
(d) The prohibitions in subsection (a) of this section apply except to the extent provided by statutes, or in regulations, orders, directives, or licenses that may be issued pursuant to this order, and notwithstanding any contract entered into or any license or permit granted before the date of this order.
(e) Not earlier than 45 days after the date of this order, the Secretary shall identify the transactions and persons that develop or control the Chinese connected software applications subject to subsection (a) of this section.
Sec. 2. (a) Any transaction by a United States person or within the United States that evades or avoids, has the purpose of evading or avoiding, causes a violation of, or attempts to violate the prohibition set forth in this order is prohibited.
(b) Any conspiracy formed to violate any of the prohibitions set forth in this order is prohibited.
Sec. 3. For the purposes of this order:
(a) the term "connected software application" means software, a software program, or group of software programs, designed to be used by an end user on an end-point computing device and designed to collect, process, or transmit data via the Internet as an integral part of its functionality.
(b) the term "entity" means a government or instrumentality of such government, partnership, association, trust, joint venture, corporation, group, subgroup, or other organization, including an international organization;
(c) the term "person" means an individual or entity;
(d) the term "personally identifiable information" (PII) is information that, when used alone or with other relevant data, can identify an individual. PII may contain direct identifiers (e.g., passport information) that can identify a person uniquely, or quasi-identifiers (e.g., race) that can be combined with other quasi-identifiers (e.g., date of birth) to successfully recognize an individual.
(e) the term "United States person" means any United States citizen, permanent resident alien, entity organized under the laws of the United States or any jurisdiction within the United States (including foreign branches), or any person in the United States.
Sec. 4. (a) The Secretary, in consultation with the Secretary of the Treasury and the Attorney General, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to me by IEEPA, as may be necessary to implement this order. All agencies shall take all appropriate measures within their authority to implement this order.
(b) The heads of agencies shall provide, in their discretion and to the extent permitted by law, such resources, information, and assistance to the Department of Commerce as required to implement this order, including the assignment of staff to the Department of Commerce to perform the duties described in this order.
Sec. 5. Severability. If any provision of this order, or the application of any provision to any person or circumstance, is held to be invalid, the remainder of this order and the application of its other provisions to any other persons or circumstances shall not be affected thereby.
Sec. 6. General Provisions. (a) Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:
(i) the authority granted by law to an executive department, agency, or the head thereof; or
(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.
(b) This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.
(c) This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.
DONALD J. TRUMP
THE WHITE HOUSE,
January 5, 2021.
the white house press secretary 在 WATCH LIVE: White House press secretary Jen Psaki holds a ... 的推薦與評價
... <看更多>
the white house press secretary 在 White House press secretary Jen Psaki holds a briefing with ... 的推薦與評價
... <看更多>
the white house press secretary 在 The White House - Press Briefing by Press Secretary Jen Psaki 的推薦與評價
... <看更多>