Northwest's Salmon Population May Be Running Out of Time
A Washington state report put it bluntly ( ): Because of the devastating ( ) effects of climate change and deteriorating ( ) habitats ( ), several species of salmon in the Pacific Northwest are “on the brink of ( ) extinction ( ).”
Of the 14 species of salmon and steelhead trout in Washington state that have been deemed ( ) endangered ( ) and are protected under the Endangered Species Act, 10 are lagging ( ) recovery goals, and five are considered “in crisis,” according to the 2020 State of Salmon in Watersheds report.
“Time is running out,” said the report, which is produced every other year ( ) by the Washington state Recreation and Conservation Office. “The climate is changing, rivers are warming, habitat is diminishing ( ), and the natural systems that support salmon in the Pacific Northwest need help now more than ever.”
Researchers say recovery efforts — involving state and federal agencies, Native American tribes, local conservation groups and others — have helped slow the decline of some salmon populations. The report found that two species — the Hood Canal summer chum and Snake River fall chinook — were approaching ( ) their recovery goals. It also noted that no new salmon species had been added to the endangered list since 2007.
“We are at least treading water,” said Kaleen Cottingham, director of the Washington state Recreation and Conservation Office. “We have not, however, seen the kind of progress ( ) that we had hoped for.”
With the effects of climate change expected to accelerate ( ), researchers said that more must be done to prevent further population decline and the possible extinction of some species.
Salmon play a vital ( ) role in the environment, economy and culture of the Pacific Northwest. At least 138 species depend on salmon for their food in some way. Salmon support an estimated ( ) 16,000 jobs in the fishing industry, and they are a draw ( ) for tourists.
Before the 20th century, an estimated 10 million to 16 million adult salmon and steelhead trout returned annually to the Columbia River system. The current return of wild fish is 2% of that.
One of the largest factors inhibiting salmon recovery is habitat loss. A growing human population has led to development along the shoreline and the addition of bulkheads, or sea walls, that encroach ( ) on beaches where salmon generally find insects and other food. More pavement ( ) and hard surfaces have contributed to an increase in toxic stormwater runoff ( ) that pollutes Puget Sound.
美國西北部鮭魚 陷瀕臨絕種危機
華盛頓州一篇報告直截了當指出,由於氣候變遷跟棲地劣化的毀滅性影響, 美國西北部有數種鮭魚「瀕臨滅絕」。
根據《2020年水域內鮭魚狀況報告》,華盛頓州有14種鮭魚和虹鱒被認定為瀕危物種,並受到《瀕危物種法》保護,其中10種復育進度未能達標,有5種更被認定「處於危機之中」。
這份由華盛頓州休閒與保育辦公室兩年發表一次的報告說:「時間不多了。氣候正在改變,河流水溫正在升高,棲地正在減少,供養美國西北部鮭魚生存的自然系統,如今比以往任何時候都更需要幫助。」
研究人員說,由州與聯邦機構、美國原住民部落、地方保育組織和其他機構共同參與的復育行動,緩和了一些鮭魚數量的減少。報告中發現胡德運河夏天的鉤吻鮭與蛇河秋天的帝王鮭兩種鮭魚,復育正接近目標。報告還指出,自2007年以來沒有新的鮭魚種列入瀕危名單。
華盛頓州休閒與保育辦公室主任Kaleen Cottingham說:「我們至少勉強穩住了情況,但我們沒有看到我們所期望的進展。」
研究人員表示,氣候變遷的影響料將加速,必須更加努力以防止鮭魚數量進一步減少和一些魚種的滅絕。
鮭魚在美國西北部環境、經濟與文化中扮演至關重要角色。在某種程度上,至少有138個物種以鮭魚為食。鮭魚為漁業提供約1萬6千個工作,並吸引大量遊客。
20世紀以前,估計每年有1000萬到1600萬成年鮭魚和虹鱒回到哥倫比亞河水系。目前返回的野生鮭魚數量只有這個數字的2%。
阻礙鮭魚復育的最大原因之一為棲地喪失,不斷成長的人口導致海岸沿線的開發,加上隔板或海堤的增加,這些侵占了鮭魚平常尋找昆蟲及其他食物的海灘。更多的鋪裝路面和堅硬的地面導致有毒雨水流量的增加,進而汙染了普吉特海灣。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有42部Youtube影片,追蹤數超過110萬的網紅Rachel & Jun's Adventures!,也在其Youtube影片中提到,Get 30% off (for the next 7 days only!) your first authentic Japanese snack box from Bokksu using my link: https://bit.ly/3y0FNi6 and code RNJ30 Year...
「the native american」的推薦目錄:
- 關於the native american 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於the native american 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於the native american 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於the native american 在 Rachel & Jun's Adventures! Youtube 的最讚貼文
- 關於the native american 在 LoganDBeck 小貝 Youtube 的精選貼文
- 關於the native american 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的精選貼文
the native american 在 Facebook 的最佳貼文
We don’t inherit the earth from our ancestors, we borrow it from our children. —Native American proverb
เราไม่ได้รับโลกใบนี้มาจากบรรพบุรุษแต่เรายืมโลกใบนี้จากเด็กๆต่างหาก
#ดีขึ้นทุกวัน
#bettereveryday
#รูปเก่าเล่าใหม่📷
the native american 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
母語者比較不會用英文溝通?
Wut...?
★★★★★★★★★★★★
When it comes to communicating in English with an international audience, native speakers don’t always do so well.
若要以「英語」與國際聽眾進行交流,母語者未必能與非母語者進行有效地溝通。
Sometimes, such inability to accommodate non-native speakers can lead to substantial financial losses for multinational companies.
有時,無法考量非母語者的溝通需求,可能會使跨國公司蒙受巨大的經濟損失。
★★★★★★★★★★★★
《NPR》報導:
Picture this: A group of nonnative English speakers is in a room. There are people from Germany, Singapore, South Korea, Nigeria and France. They're having a great time speaking to each other in English, and communication is smooth.
•picture(v.) 想像,設想
•have a great time doing sth 做某事很開心
•smooth 順利的,流暢的
想像一下:一群母語非英語的人同在一個房間裡。有來自德國、新加坡、韓國、奈及利亞以及法國的人。他們開心地以英語交談,而整體的溝通也相當流暢。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And then an American walks into the room. The American speaks quickly, using esoteric jargon ("let's take a holistic approach") and sports idioms ("you hit it out of the park!"). And the conversation trickles to a halt.
•esoteric 極不尋常的;只有少數人(尤指內行)才懂的;限於小圈子的
•jargon 行話,行業術語
•a holistic approach 全面性的方法 ; 完整取向、全方位取向
•sports idioms 體育相關的成語,慣用語
•trickle to a halt 遂逐漸停止
•trickle 從…向下滴(或淌)
*hit/knock the ball out of the park 字面上的意思是「把球打出棒球場」,慣用語的意思則是「某事做的非常好,令人驚艷」。
結果,有個美國人走進房間。這位美國人說話很快,使用少數人才懂的的術語(「讓我們採用整全的方式」)以及與體育相關的成語(「你把球打出了公園!*」)。整場談話遂逐漸停止。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
Decades of research shows that when a native English speaker enters a conversation among nonnative speakers, understanding goes down. Global communication specialist Heather Hansen tells us that's because the native speaker doesn't know how to do what nonnative speakers do naturally: speak in ways that are accessible to everyone, using simple words and phrases.
•communication specialist 溝通專家
•accessible 可以理解的;易懂的
數十年的研究表明,當母語為英語的人參與非母語者之間的談話時,理解力會下降。全球溝通專家 Heather Hansen 告訴我們,這是因為母語者無法自然地以非母語者的方式來溝通:以大家都能接受的方式交談——使用簡單的詞彙與片語。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
And yet, as Hansen points out, this more accessible way of speaking is often called "bad English." There are whole industries devoted to "correcting" English that doesn't sound like it came from a native British or American speaker. …It turns out that these definitions of "good" and "bad" English may be counterproductive if our goal is to communicate as effectively as possible.
•point sth out 指出
•turn out …地發生(或發展);結果是(尤指出乎意料的結果)
•counterproductive 産生相反效果的;産生相反作用的;事與願違的,適得其反的
惟正如 Hansen 所指出,這種所謂更容易理解的說話方式,通常被稱為「破英語」。也有行業致力於「糾正」那些聽起來不像英國或美國母語者的英語。⋯⋯事實證明,如果我們的目標是盡可能地有效交流,那麼這些對「好」英語與「壞」英語的定義可能會適得其反。
ᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯᕯ
A balance needs to be struck. There is also a clear difference between helping students improve their English in a classroom and being overly judgmental in a business meeting (or on the Internet ><).
就我個人而言,我認為在這種情況下需探求一個平衡點。在課堂上幫助他人提高英語能力,以及在國際商務會議(或網路上)中過於苛刻,這兩者顯然有極大的區別。
However, if the goal is to communicate effectively with an international audience, native speakers could be more accommodating. At least, that's the view taken by the articles below.
但以下文章認為,若母語者的目標是有效地溝通,那麼在以英語與國際聽眾交流時,母語者應表現得更加隨和。
*accommodating 樂於助人的;與人方便的;通融的
完整NPR報導:https://n.pr/3y6g9IM
BBC相關報導:https://bbc.in/3h5MkCy
★★★★★★★★★★★★
圖片出處: https://bit.ly/3x2lr7X
the native american 在 Rachel & Jun's Adventures! Youtube 的最讚貼文
Get 30% off (for the next 7 days only!) your first authentic Japanese snack box from Bokksu using my link: https://bit.ly/3y0FNi6 and code RNJ30
Years ago we tested Jun on his ability to tell the difference between "L" and "R" sounds, which was rather difficult for him! The Japanese language only has the "R" sound, which actually ends up somewhere in between an American English "R" and "L". This makes differentiating "R's" and "L's" one of the most difficult parts of learning English for a native Japanese speaker. Years ago, even sounding nearly fluent in English, it was quite difficult for Jun! But has he gotten better at it since??? MAYBE! Time for a test!
Cara’s channel: https://youtube.com/channel/UCZzfGfPVY7EL0P3SgBRCg9Q
★Our new merch!!! https://crowdmade.com/collections/junskitchen
The official Crowdmade website is the ONLY place we're selling merch!
★ Patreon! http://patreon.com/junskitchen
►FOLLOW US ε=┌( ・д・) use┘
Our Japan channel ⇀ https://www.youtube.com/RachelandJun
Jun's Kitchen ⇀ https://www.youtube.com/JunsKitchen
Twitch ⇀ https://www.twitch.tv/rachelandjun
Twitter | Instagram *@RachelandJun*
►EQUIPMENT (Amazon affiliates links) _〆(・∀ ・ )
Camera ⇀ GH5 (http://amzn.to/2GJWsN2)
►MUSIC ♪♪(o*゜∇゜)o~♪♪
Music from Epidemic Sound: http://share.epidemicsound.com/rDvsz
the native american 在 LoganDBeck 小貝 Youtube 的精選貼文
全台灣多虧美國的援助!美國 6/20 來台灣捐給我們 2,500,000 支疫苗,結果全台灣對美國的感恩爆發,讓我感覺十分的感動!來讓我跟你們分享我要如何計畫跟美國國會報告台灣的感恩!
在6月初,美國派出三名國會議員向台灣宣布捐贈疫苗,最初只有75萬支。令台灣驚訝的是,美國於 6 月 20 日帶著 250 萬份疫苗捐給台灣。互聯網因對美國的感激和愛而爆炸;現在輪到我確保美國理解台灣的深切感激!
我打算把大家的感謝之詞放在一起,編成一封信,寄給美國30多位國會議員。我希望讓美國親自了解住在台灣台灣的美國公民和台灣人對兩國之間的聯盟、支持和友誼的感激之情。
這封信中要詢問國會議員寫一封回信,或者與信和你們對美國疫苗捐贈的回應合照。我也會要求收到一面飄揚在美國國會大廈上的旗幟,併計劃將其捐贈給台灣當地政府或學校。
你能怎麼幫忙?請在我的 FB (www.facebook.com/ricemilkking) 影片留言中分享你對美國慷慨捐贈疫苗支和持台灣的回應。最好使用英文回答,不過中文或任何其他語言仍然可以接受!請記得關注看看我們寫給美國的信件的最新狀態。
In early June, America sent three Congress Representatives to announce vaccines to Taiwan, initially only 750,000. To Taiwan's surprise, America arrived on June 20th with 2.5 million vaccines. The internet was exploding with gratitude and love for America; now it’s my turn to make sure America understands Taiwan's deep appreciation!
I plan to accumulate everyone’s kind words of gratitude, compile them into a letter, and send them to over 30 Congress Members in the United States. I hope to let the United States personally know how grateful American Citizens in Taiwan and Native Taiwanese feel towards the alliance, support, and friendship between the two countries.
As part of my letter, I am inquiring that the Congress member either writes a reply or takes a photo with the letter containing your response to American’s vaccine donation. I will also ask of receiving a flag that has been flown over the US Capitol building and plans to donate them to local Governments or Schools here in Taiwan.
How can you help? In the comments on the relating video on my Facebook (www.facebook.com/ricemilkking) please share your response to America’s generous donation of vaccines in support of Taiwan. Using English would be the best, although Chinese or any other language will still be acceptable! Follow this page for updates on the status of our letter to America.
請記得追我其他社會媒體:
Facebook: www.facebook.com/ricemilkking
Instagram: www.instagram.com/logandbeck
歡迎大家加入米漿教 — 身為一個「米漿教徒」
透過你們的支持我能夠繼續跑來跑去台灣各地介紹給國外看!
—— shorturl.at/suDH2 【加入 Join Now】
#台灣 #台美好友 #疫苗
the native american 在 Xiaomanyc 小马在纽约 Youtube 的精選貼文
Today I’m talking with Luke Ranieri (@ScorpioMartianus) who literally speaks fluent Latin and conversational Ancient Greek. He’s part of a small community of speakers around the world who have kept the Latin language alive, even though as a native language of Ancient Rome it died out over a thousand years ago. For him, learning Latin is about the community but most importantly about accessing the huge body of literature, ancient and modern, written in Latin. It was really cool to hear him talk about the way that his ability to speak Latin has allowed him to empathize with ancient Roman literature at a much higher level.
We talked about what Latin sounded like and how he and people like him have accurately reconstructed the pronunciation — he’s not just making this stuff up! We also talked about learning Latin and the way Latin is taught in high schools in the U.S. and the U.K., and as you can imagine Luke certainly has a lot of thoughts about that! I studied Latin and Ancient Greek in high school and it was interesting to compare experiences with Luke.
Make sure to check out Luke’s YouTube channels at @ScorpioMartianus and @polýMATHY
0:00 Luke introduces himself in Latin
1:51 Luke introduces himself in Ancient Greek
2:40 How Luke learned Latin
8:42 How do we know what Latin sounded like?
13:31 Who speaks Latin today?
17:09 Why learn Latin?
22:50 Why you need to learn to speak before you can read
28:52 Luke’s experience learning Japanese
31:23 People’s reactions to Luke’s Latin
32:09 How Luke’s Latin makes him empathize with Latin literature
34:35 What Luke plans to do next
36:11 Luke’s thoughts on Latin in high school education
39:29 The “correct” way to pronounce Latin
45:59 Future content Luke plans to make
48:03 Closing thoughts
Want to learn fluent Chinese like me? Sign up for my free newsletter and discover how you can pick up Chinese or other languages quickly using my weird but effective method: http://bit.ly/37gTpLc
Check out my Chinese course: http://bit.ly/3tgq4d8
Want to know what I'm working on behind the scenes?
Sign up for my newsletter and I'll send you free updates on my latest language projects:
https://languages.xiaomanyc.com
Subscribe to my channel: https://www.youtube.com/channel/UCLNoXf8gq6vhwsrYp-l0J-Q?sub_confirmation=1
Follow me on Instagram: https://www.instagram.com/xiaomanyc/
Follow me on Facebook: https://www.facebook.com/xiaomanyc/
If you guys like the music in my videos, you can check out all the AMAZING music Epidemic Sound has at my affiliate link here: http://share.epidemicsound.com/xiaomanyc
the native american 在 Native American Cultures - Facts, Regions & Tribes - HISTORY 的相關結果
Native Americans, also known as American Indians and Indigenous Americans, are the indigenous peoples of the United States. ... <看更多>
the native american 在 Native American | History, Art, Culture, & Facts | Britannica 的相關結果
Native American, also called American Indian, Amerindian, Amerind, Indian, aboriginal American, or First Nation person, member of any of the aboriginal ... ... <看更多>
the native american 在 Native Americans in the United States - Wikipedia 的相關結果
Native Americans, also known as American Indians, First Americans, Indigenous Americans and other terms, are the Indigenous peoples of the United States; ... ... <看更多>