【時事英文】
Windshield Shatters on Plane in China, Pulling Pilot Partly Through Window
四川航空因副駕駛半邊身體被吸出窗外而緊急迫降
A Sichuan Airlines plane heading for Tibet made an emergency landing on Monday after its windshield shattered and a co-pilot was partially sucked out of the cockpit, the local news media reported.
據中國在地新聞媒體報導,週一時,四川航空公司一架飛往圖博的飛機在擋風玻璃破裂後緊急降落,且副駕駛有部分的身體被吸出駕駛艙外。
Flight 8633 left the southwestern metropolis of Chongqing at 6:26 a.m. and was scheduled to land at 9:05 a.m. in the Tibetan capital of Lhasa, around 1,500 miles west, according to the flight tracking website FlightView.com.
根據航班追蹤網站FlightView.com所示,8633號航班原本於上午6點26分離開中國西南部大都市重慶,並計畫於早上9點05分降落在重慶以西1500英里(大約2410公里)的圖博首都拉薩。
But the windshield later “shattered with a loud sound” the pilot, Liu Chuanjian, said in a video posted by the news outlet Chengdu Business News. “When I looked over to my side, half of my co-pilot’s body was hanging out of the window.
不過擋風玻璃隨後「爆裂且發出巨大的聲響,」機長劉傳健在新聞媒體《成都商報》張貼的一段影片中說。「我往旁邊看時,副機長(的身體)已經飛出去一半,半邊身體在窗外懸掛。」
“Fortunately, he was wearing a seatbelt,” Mr. Liu said.
「還好,他有綁安全帶。」劉傳建表示。
The plane made an emergency landing at 7:42 a.m. in the southwestern Chinese city of Chengdu.
飛機於上午7點42分在中國西南部的成都市緊急迫降。
Later on Monday, Sichuan Airlines said in a post on Weibo, China’s Twitter-like microblogging platform, that 29 of the plane’s 119 passengers were sent to a hospital for examination. One cabin crew member was being treated for a waist injury and the first officer suffered scratches, but the remaining passengers were discharged, the post said.
週一稍晚,四川航空在新浪微博上發文指出,機上的119名乘客中有29名被送往醫院進行檢查。文章中寫道,一名機組人員腰部受傷,正在接受治療。副機長皮膚擦傷。但其餘乘客都已出院。
Many Chinese social media users lauded the pilots as heroes and encouraged the airline to reward them.
中國許多社群媒體使用者讚揚駕駛們是英雄,並鼓勵航空公司應該給他們獎勵。
“Sichuan pilot, you rule!” one wrote.
「四川航空的機長,你超狂的!」有人寫道。
“Give the pilot a raise!” another user commented below the Sichuan Airlines’ post. “Give the first officer a paid vacation!”
「該給機長加薪!」另一位網友在四川航空公司的文章下評論。「也給副機長放有薪假!」
The pilot’s deft handling of the incident draw praise for the company. “If I have the chance, I will definitely take this airline,” one commenter wrote.
機長對事故的俐落處理也使公司得到了稱讚。「有機會一定要搭乘一次四川航空。」一位評論者這麼表示。
Others remained skeptical of the airline’s portrayal of the incident. “The pilot is indeed awesome, but why is this the only thing broadcasted?” one user asked. “This clearly is Sichuan Airlines’ accident. Sichuan Airlines’ public relations team is quite clever at crisis management.”
另一些人懷疑航空公司對本次事故的描述。「機長是很狂,可為什麼只單單宣揚這個?」一位網友問道。「這明明是四川航空的事故啊,他們的公關處理滿有才的啊。」
China’s aviation institutions are known to be especially risk-averse. Flights at major Chinese airports, for example, are typically spaced farther apart than they would be in Europe or the United States to minimize the chances of an accident — a precaution that increases flight delays.
中國的航空機構向來特別注重風險迴避。例如在中國的主要機場,航班間隔通常比歐洲或美國大,以減少事故發生的可能—也因這樣的預防措施增加了航班的延誤。
The Sichuan Airlines incident is at least the world’s second broken-window incident of the year aboard a commercial plane.
四川航空事件至少是今年全球第二起商用飛機窗戶破裂事件。
In April, when an engine exploded in midair on a Southwest Airlines flight from New York to Dallas, a gust of shrapnel blew out a window in the cabin and partially sucked a 43-year-old woman headfirst into the sky.
四月,從紐約飛往達拉斯的西南航空(Southwest Airlines)班機在半空中發生引擎爆炸,碎片擊破了一扇窗戶,將一名43歲女子以頭部朝向前方的方式把她一部分身體吸到了機艙外。
She was dragged back into the plane but later pronounced dead from what medical examiners called blunt trauma to her head, neck and torso. Seven others on that flight suffered minor injuries.
她被拉回了機艙,但後來被宣告死亡。醫療檢驗人員稱她是因頭部、頸部和身體受到鈍挫傷。班機上另有七人受了輕傷。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文
#成人英文
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「southwest medical」的推薦目錄:
- 關於southwest medical 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
- 關於southwest medical 在 篠舞醫師的s日常 Facebook 的最佳貼文
- 關於southwest medical 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
- 關於southwest medical 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於southwest medical 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於southwest medical 在 Southwest Medical Associates 的評價
- 關於southwest medical 在 PeaceHealth Southwest Medical Center Cancer Services 的評價
southwest medical 在 篠舞醫師的s日常 Facebook 的最佳貼文
還是忍不住先分享這篇了。
雖然我原先給自己的預設計畫,是先打算默默地看完這本書,再嘗試寫一點東西來告訴大家
但最近,預估我能夠讀完的時間遙遙無期
各種心情下還是忍不住先分享這篇
-----------------------------
作者 胖胖樹的熱帶雨林(Fat-Fat Tree Tropical Rainforest)用非常驚人的毅力和熱情
自己畫自己寫自己考據自己拍照
完成了這本書
能和他認識是透過這個粉專,先前某篇跟《本草綱目》有關的文字吸引(?)了他的注意,然後我才發現了這本書(笑)
目前的閱讀進度停在金雞納樹那個篇章,細細地咀嚼中
過一陣子我一定會好好的細嚼慢嚥完這本書再說些什麼的
等著吧呼呼呼呼....
《Invisible Rainforest: The Formosa Rainforest Flora》
Taiwan is commonly known as Formosa until 1970s. It is a beautiful island on the Eastern Pacific Ocean. The Portuguese were the first European group who reached the island of Taiwan in 1544, and named it Formosa.
The cultural diversity in Taiwan is like the biodiversity in tropical rainforest, which is rich and diverse. The ethnic groups that came to Taiwan at different stages have brought wide varieties of tropical plants with them which are related to living habits.
The aborigines who first lived in Taiwan imported many plants from Southeast Asia that we are familiar with nowadays, e.g. taro, ginger, banana, betel nut, coconut, kapok. They came to Taiwan in the prehistoric time and have lived in Taiwan for about 8,000 years.
From 1624 to 1662, in the era of great navigation, the Dutch and Spanish people briefly occupied Taiwan and used Taiwan as a base for trade with China, Japan, and Southeast Asia. Fruits that Taiwanese people are familiar with and are proud of, such as mango, bell-apple, custard apple, guava, and Cherry tomato, as well as chili, pepper, and tobacco were introduced to Taiwan by Dutch people during this period.
Between 1662 and 1895, Taiwan was part of the Chinese territory. Minnan people from Fujian Province as well as Chaozhou people and Hakka people from Guangdong Province moved into Taiwan. Carambola, grapefruit, and tung oil tree were introduced from China by South China immigrants during this period. The pineapple was also imported from the Philippines by South China immigrants during this period.
From 1895 to 1945, Japan ruled Taiwan for 50 years, and established several botanical gardens and research institutes throughout Taiwan to introduce large-scale experiments and cultivation of tropical plants in order to have more resources for the Japanese Empire. Rubber tree, cinchona tree for the treatment of malaria, logwood for making purple-black dyes, mahogany, and ylang-ylang were all introduced by Japanese into Taiwan.
From the end of the Qing Dynasty to the Japanese era, missionaries, botanists, and European traders came to Taiwan again. Although the number of people are rather small, they made a great contribution to Taiwan’s medical and scientific progresses. They also introduced some tropical plants into Taiwan. For example, Dr. George Leslie MacKay introduced variegated leaf croton and bougainvillea, and Dr. George Gushue-Taylor introduced windy oil trees for the treatment of leprosy. Coffee was introduced to Taiwan at earliest in 1884 by the British Merchants Bank.
The Republic of China established Taiwan Provincial Government in 1945. During the martial law period from 1949 to 1987, restrictions were imposed on all aspects. In addition, the access to information was limited. As a result, fewer tropical plants were introduced to Taiwan during this time as compared to other eras. At that time, academic and agricultural institutions were the main units that introduced plants into Taiwan. The trumpet Tree, which is now familiar to everyone, was introduced in the late 1960s.
There was also a Thai-Myanmar solitary army composed of ethnic minorities from southwest China. After the defeat of the civil war between the Kuomintang and the Communist Party, Thai-Myanmar solitary army temporarily stayed in the Golden Triangle at the borders of Thailand, Laos, and Myanmar, and eventually retreated to Taiwan in the 1950s and 1960s. In the early 1960s, a large number of Burmese Chinese immigrated to Taiwan after riots in Burma against Chinese community. They brought the tradition of Songkran Water Festival of Dai people, the spice plants, and vegetables commonly seen in Indochina to Taiwan.
In 1989, Taiwan for the first time allowed foreign workers to come to work in Taiwan. In the 1990s, the government also promoted the southward policy to encourage cultural exchange and economic investment with Southeast Asia. Meanwhile, many Taiwanese males with weak social and economic status chose to marry females from Southeast Asia. To date, there are about 180,000 Taiwanese new citizens from Indonesia, Vietnam, the Philippines, Thailand, Cambodia, and other ASEAN countries, and about 680,000 foreign workers from ASEAN. They have brought more vegetables, fruits, and spices that are common in Southeast Asia, enriching Taiwanese food culture.
These aforementioned culture traits and the history of the introduction of plants in Taiwan are extracted from my first book "Invisible Rainforest: The Formosa Rainforest Flora". This is a series of Taiwanese historical stories featuring plants as the leading actors and scientists as supporting actors. I want to share with you the history and social culture of Taiwan that I have discovered which have not been recorded in our history or social textbooks, which may have been forgotten or ignored. This book is not a challenging botanical handbook to read. It is an interesting story book. I hope that more people can understand Taiwan from a different perspective through this book. Thank you for your time!
台灣就是過去西方歷史中所熟悉的福爾摩沙。它是太平洋東方海上的一座美麗的島嶼。1544年葡萄牙人發現,並將台灣稱作福爾摩沙。
台灣的文化多樣性,彷彿熱帶雨林的生物多樣性一般,豐富且多元。不同時期來到台灣的個族群,帶來各式各樣與生活習習相關的熱帶植物。
最早居住在台灣的原住民,從東南亞引進了我們熟悉的芋頭、薑、香蕉、檳榔、椰子、木棉花等植物。他們從史前時期便來到台灣,在台灣活動的時間約八千年。
1624年至1662年,大航海時代,荷蘭人與西班牙人也曾短暫佔領台灣,以台灣作為根據地,與中國、日本及東南亞進行貿易。台灣人熟悉,甚至引以為傲的水果,例如芒果、蓮霧、釋迦、芭樂、小番茄,還有辣椒、胡椒、菸草,便是這時期荷蘭人引進台灣的植物。
1662年至1895年之間,台灣被納入中國版圖。源自中國福建省的閩南人與廣東省的潮州人與客家人,大量移入台灣。楊桃、柚子、油桐花便是這個時期華南移民從中國引進。而鳳梨也是這時期華南移民自菲律賓引進。
1895年至1945年,日本統治台灣50年,並在全台各地建立數個植物園及研究機構,大規模引進熱帶植物試驗及栽培,目的是為了開發更多資源提供日本帝國使用。橡膠樹、治療瘧疾的金雞納樹、製作紫黑色染料的墨水樹、桃花心木、香水樹等,都是日本人引進台灣的植物。
清朝末年至日本時代,宣教士、植物學家及歐洲的貿易商人再度來台。雖然人數不多,卻對台灣的醫療及科學進步有很大貢獻。他們也曾引進了一些熱帶植物來台灣,例如馬偕博士引進了變葉木與九重葛,戴仁壽醫生引進治療痲瘋病的大風子樹。而咖啡最早則是英商德記洋行在1884年引進台灣。
1945年,國民政府來台。1949至1987年,戒嚴時期,各方面限制重重,加上資訊不發達,熱帶植物引進較少。當時主要從事植物引進工作的是學術與農業單位。現在大家所熟悉的風鈴木,便是1960年代末期所引進。
還有一支由中國西南方少數民族組成的泰緬孤軍,國共內戰戰敗後,短暫滯留泰緬金三角,在1950至1960年代從中南半島輾轉來台。1960年代緬甸排華事件下,移民或依親方式到台灣定居的緬甸華僑。他們率先將傣族的潑水節,還有中南半島常見的香料植物與蔬菜,帶進了台灣。
1989年台灣首次開放外籍移工來台。1990年代政府推動南向政策,許多社會經濟條件弱勢的男性,紛紛到東南亞尋找配偶。直到今日,來自印尼、越南、菲律賓、泰國、柬埔寨等東協國家的新住民和移工,分別約18萬人和68萬人。他們帶更多東南亞常見的蔬菜、水果及香料,豐富了台灣的飲食文化。
上述這些文化跟植物引進史,摘要自我的第一本著作《看不見的雨林:福爾摩沙雨林植物誌》。這是一本以植物為主角、科學家為配角的台灣歷史故事集。我想藉由本書,跟大家分享我所查到、看到的那些不曾出現在我們歷史或社會課本中,被遺忘或忽略的台灣歷史與社會文化。這本書不是生硬的植物圖鑑,是一本有趣的故事書。希望透過這本書,讓更多人可以從不一樣的角度認識台灣。謝謝!
southwest medical 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的精選貼文
southwest medical 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
southwest medical 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
southwest medical 在 PeaceHealth Southwest Medical Center Cancer Services 的推薦與評價
PeaceHealth Southwest Medical Center provides compassionate, comprehensive cancer services for people in Southwest Washington so they can ... ... <看更多>
southwest medical 在 Southwest Medical Associates 的推薦與評價
Southwest Medical Associates, Las Vegas, NV. 9900 likes · 92 talking about this. Welcome to Southwest Medical's Facebook page. We are dedicated to a... ... <看更多>