這是 9 年前拍的照片,當我還在 UPenn 唸書的時候。每次在寫 paper 時就會有的爆炸場景。
當時的我其實很想要在美國當大學教授(不當就要回台灣改革 😂),對學術也很有興趣,所以 Dr. Butler 教授也邀請我加入她和博士生跟博士後研究生的研究會議。
在會議當中,常常聽到一些以前在台灣學英文時,很少聽到的用法。不管是 throw the baby out with the bath water、Let's not "reinvent the wheel"、還是 go back to the drawing board.
到現在我常常跟學生說,如果片語能力不好,出國生活、或跟老外聊天時,可能先培養的能力不是英文,而是「假笑」的能力。
沒有片語能力,也會碰到很多「詞不達意」的狀況。當你今天要問情侶朋友「誰在關係中比較 S?誰在關係裡比較強勢、是做主的那一方」時,只能說出 who is more dominant or who takes care of most of the important things?這種詞不達意的內容。
有了片語這類的語塊,我們便可以直接說出 Who wears the pants in your relationship?
快加入3D 英文筆記術課程,一起變成語塊達人,一起感受口說寫作突飛猛進的感覺吧!
課程連結:https://hahow.in/cr/ntealex-3dnotetaking
(如果錯過填寫問卷領取 8 折卷,可以在 Hahow 的頁面上徵 3 人團報,也有很大的優惠唷)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「relationship with用法」的推薦目錄:
- 關於relationship with用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
- 關於relationship with用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於relationship with用法 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的精選貼文
- 關於relationship with用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於relationship with用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於relationship with用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
relationship with用法 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[生活美語] 同學有在網路上被「 catfish」過嗎?
catfish 作為名詞被定義為
1. 鯰魚
a type of fish that has whiskers around its mouth and lives in rivers or lakes
嘴上有鬍鬚,生活在河流或湖泊中的魚
★★★★★★★★★★★★
2. 網路鯰魚,在社群媒體上用虛假身份欺詐別人的人
someone who lies about themselves on the Internet in order to impress people, especially so that someone will start a relationship with them
為了給人留下深刻印象而在網路世界撒謊的人,尤其是使某人與他們建立關係的人
e.g.
Turns out the girl I thought I met online was just a catfish of an old man.
原來我以為我在網上認識的那個女孩只是一隻老人扮演的「網路鯰魚」。
—Urban Dictionary
★★★★★★★★★★★★
catfish 作動詞時意為「用虛假身份在網上欺騙他人」
to deceive (someone) by creating a false personal profile online
e.g.
They never actually met. He was an online thing. They'd been talking for over a year. We were all pretty sure he was catfishing her, but she was convinced he was legit and that they were in love.
他們從未真正見過面。他是網路情人。他們已經聊了一年多了。我們都很確定他在網路上「扮演鯰魚」欺騙她,但她覺得他很真實也愛上他了。
—M-W Dictionary
★★★★★★★★★★★★
那麽我們為什麼如此使用catfish這個字呢?
根據紐約時報,catfish這個字的用法源自於2010 Ariel Schulman的紀錄片《鯰魚》(Catfish)中的用語。片中年輕的攝影師Nev與密西根州的一個妙齡女子Megan在網上墜入愛河,但當他祕密前往密西根州想與Megan相見時才發現,對方的真實名字是Angela,是一個中年家庭婦女,而她在網路上呈現的生活樣貌都只是她在虛擬世界中構建出的夢想生活狀態。
影片「鯰魚」得名於Angela丈夫講的一個故事:為了保持鱈魚的活躍與新鮮,一些漁民會將鯰魚放進捕到的鱈魚中一起長途運輸。這是因為作為鱈魚的天敵,鯰魚能使鱈魚一直保持警惕狀態,不至於在蓄水池中靜止不動而死去。他用「鯰魚」來比喻自己的妻子----一個偽裝成令人著迷的身份、不斷攪動他人生活漣漪的人。自此以後,人們就用catfish來形容用假身份在網上欺騙他人的人。
—NY Times
When Nev was visiting with Angela and her husband Vince, Vince tells them a story about a problem when live cod were shipped to Asia from North America, and the flesh ended up gross and mushy from inactivity. In order to keep the cod active, according to Vince’s story, the fisherman started putting catfish in with the cod to nip at their tails and keep them active. Vince implies that Angela is like those catfish because life would be “dull and boring if we didn’t have someone nipping at our fins.”
—Starcasm.net
★★★★★★★★★★★★
So, beware of catfishing.
★★★★★★★★★★★★
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Catfishing
https://www.ldoceonline.com/dictionary/catfish
https://www.merriam-webster.com/dictionary/catfish
https://cn.nytimes.com/culture/20190730/wod-catfish/
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=catfish
https://www.facebook.com/watch/?v=10156310644872807
relationship with用法 在 Ken's Portable Classroom Facebook 的精選貼文
《片語筆記可以這樣做 I》
有些片語有很多意思,建議在背的時候,不要把所有的中文意思都寫在旁邊,因為這並不能幫助你記憶。藉由上下文或例句來理解,才可以透過情境,更了解片語的用法。片語筆記可以這麼做,將同義單字寫在旁邊,在不透過中文的情況下,以便立即了解片語意思。
舉凡take off 此片語,就有好多意思,它有「脫去」、「起飛」、「休假」、「離開」、「取消」、「模仿」...等意思,強烈建議學員,還是要藉由閱讀的輔助,才能夠有效記得片語,以方便日後運用在日常對話中。
.pass on (skip) 略過
.fall in with (accept) 同意;接受(提議)
.pick up (answer) 接(電話)
.kick back (relax) 放鬆
.take off (depart) 離開
.be with (agree) 同意
.get over (overcome) 克服
.break it off (end a relationship) 終止關係
.come at (try) 向...衝去(嘗試)
.drift off (fall asleep) 漸漸入睡
.cut out (remove) 去除
.get out (escape) 逃出
.carry on (maintain) 繼續
.come up (rise) 升起
.get down on (criticize) 對...產生厭惡(批評)
#英文筆記