🔔 進度報告:
🚚 09/18筆記完成印刷,09/21開始依訂單順序出貨。
🔴 🟠 🟡 🟢 🔵 🟣 ⚫️ ⚪️ 🟤 🟠 🟡 🟢
🔟 九月訂單已額滿,暫先不開放私訊了。欲購買《Ken的高頻單字筆記》的學員,請您等到十月再私訊我哦!
🚫 九月已預購筆記的學員,請勿將匯款資料留言在貼文下方,避免個資外洩,謝謝大家的配合!
💲 匯款後,還沒回報郵寄資料的學員,麻煩盡速私訊我!
📰 今天我們來讀讀【華爾街日報】
🖐🏽 五分鐘來關心國際時事— 中印緊張關係 🇨🇳 🇮🇳
📰 India-China Border Tensions: What We Know
Tensions are rising in remote Himalayan area between two nuclear-armed neighbors
📌 這篇文章關於印中邊界緊張關係 (India-China border tensions)。文章主要用了問答方式 (Questions and Answers) 呈現時間的來龍去脈。副標題提到印度和中國是擁有核能的鄰居 (nuclear-armed neighbors)。
Monthslong tensions between China and India flared again in recent days as the two sides exchanged claims the other’s troops crossed into their territory.
📌 第一段解釋兩國之間的糾紛:兩國都聲稱 (claim) 對方闖進自己的國土 (territory),作者用flare這個動詞很到位。
On Tuesday, the two sides traded accusations that the other fired warning shots in violation of agreements to avoid using weapons in disputed areas. Those would be the first shots by soldiers fired in anger along the disputed border in decades, though both sides denied firing any rounds.
While the troop movements, including what India described as an effort to block Chinese troops from taking control of a strategic high-altitude peak, didn’t result in any injuries this time, the confrontation between the two countries did erupt into a deadly clash in June that left 20 Indian soldiers and an undetermined number of Chinese soldiers dead.
India and China have been negotiating since then over ways to calm the border.
📌 這三段告知讀者兩國邊界的衝突細節:士兵 (soldier) 在爭議地方 (disputed areas) 開槍,在六月發生的致命衝突 (deadly clash)有20名印度士兵死亡,中國士兵死亡人數未確定的 (undetermined)。
What caused the exchange of accusations?
India said its troops acted on Aug. 29 to stop Chinese troops from crossing into territory India considers to be on its side of the disputed border and taking control of a strategic area along a lake in the Himalaya mountains. Indian troops from a special covert team scrambled ahead of a group of Chinese soldiers to control several crucial Himalayan heights on the southern bank of the lake, placing Indian forces in a strategically advantageous position to observe Chinese activities along the north bank of Pangong Lake, according to Indian officials.
China countered that it was Indian troops that crossed illegally beyond what it considers its side of what is known as the line of actual control, the de facto dividing line between the two countries since they fought a war in 1962.
📌 這兩段解釋什麽導致互相的指控 (accusation)。注意這些常用的字詞,strategic (戰略的),scramble (爭奪),crucial (重要的), advantageous (有利的),de facto (實際的)。
What happened in June?
What precisely happened remains unclear. The Indian government said that 20 of its troops died in a clash in an area known as the Galwan Valley and that casualties resulted on both sides. The Chinese government didn’t comment on casualties for either side, confirming only that a clash took place after Indian soldiers crossed into an area it considers under Chinese control.
📌 這段解釋六月發生的事情。需注意常用用語包括 precisely (精確地)、casualties (傷亡者)和comment on (評論)。
Why are India and China fighting?
The two countries fought a war in 1962, a little more than a decade after their births—India in 1947 and the People’s Republic of China in 1949—over the delineation of their borders. China dominated the short but intense war, focused on the eastern stretch of boundary between the countries. But the war didn’t settle the matter, and much of the 2,000-mile border remains in dispute.
📌 這段解釋爲什麽兩國打戰:作者回顧歷史,兩國在1962打戰,雖然在那場戰爭中中國佔上風,但是戰爭沒有解決問題 (settle the matter),兩國的2000哩的邊界仍然存在爭議 (remain in dispute)。
未完待續...
📰 全文請至
https://is.gd/x2rPs7
📰 作者
Bill Spindle and Niharika Mandhana
📰 訂閱請至
https://bit.ly/3j82Q3W
peak動詞 在 城市山人 Mountain Urbanite Facebook 的最佳貼文
【越演越烈的「peak-bagging」?泛談百岳這塊金字招牌】
長久以來,臺灣山友的主要目標都是「登頂」,尤其是以百岳為目標的收集活動,國外稱為「peak bagging」。著名的例子有日本百名山、七頂峰、14座8,000公尺山峰等。
百岳的靈感來源正是百名山。從英文「bag」的動詞來推敲,不難發現有收入袋中和捕獲(獵物)的含意,或許還比較偏向後者的征服意涵。
傳統的登山者大致上不喜歡這類活動,主要是因為這會讓人們只求結果,而不重視體驗的過程。也就是說若只是將目光對準山頂,我們或許會錯失路途上許多值得注意的事物,也只會挑最多人走、最省力的成熟路徑上去,失去了前輩們探索與發現的精神。
但也有人認為山是大家的,我們想怎麼走就怎麼走,而且完成目標也很快樂不是嗎?來爬山無非是為了休閒與健康,本來不該有太大的冒險成分,對我們的要求也太多了吧!
.
此間巨大的鴻溝,其實不難理解。
無論是奉登山為志業的專業人士,或是擁有充足時間投入其中的業餘愛好者,都不會視百岳為艱鉅的挑戰,反而一些冷門偏遠的山頭、路線和特殊興趣點才是他們心目中較有價值的目的地。反之,大眾可能感受不到、也不在乎名單的「侷限性」,因為大部分社會人士從事活動的時間本來就有限,每一場山旅都可說是一場對個人很有意義的冒險。
一位老經驗的嚮導看著新手隊員連下個小地形都艱難萬分,慢得像是蝸牛一樣,可能會在心裡暗笑。然而對於這位新手隊員而言,眼前的一切可都充滿著未知與挑戰哪!
.
平心而論,一開始這類名單對推廣有很大的助益 (尤其主要型態是無技術要求的純健行活動的話)。但隨著名氣增加,名單也可視為一種抽象的熱門景點,長久下來勢必促成觀光化和商業化。
看看喜馬拉雅山脈,從一個出產傳奇探險家、登山家的最後邊疆,成為了大眾一擲千金只求登頂的冒險觀光市場;再看看臺灣的百岳,從日本學者和測量隊初探,到登山界前輩和原住民協作咬牙負重、披荊斬棘的探勘樂園,再成為大眾付錢給商業團即可大幅降低完成難度的羨人成就,本質上並沒有太大的不同。
登山健行活動發展至斯,沒有什麼對錯可言,只是我們要特別注意商業化扮演的「引流」(註:原先稱大水管有點誤導 )角色,是不是真的遵守了永續精神。
國外的商業管理體制之所以存在,原因之一就是知道商業是和大眾接軌的橋樑,客戶可能不見得具有良好的環保意識,所以才要積極防範引流作用造成環境破壞,保障其他訪客享受原始環境的權益。
.
至於收集百岳造成的周末連假「尖峰時刻」,則是另一個問題了,之後我再來探討一下。
peak動詞 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
#blacklivesmatter
The Statue Debate 美國拆除雕像事件
最近的黑人權利抗議已經延燒到拆除雕像上,本週美國大小事,跟你細數美國近年的拆除雕像事件。進入文章前,先來看看相關的單字~
1. Confederate「南方邦聯(的)」:指美國南北戰爭時期代表南方的南方邦聯政府。
2. monument「紀念碑」
3. honor「表彰」
4. slavery「奴隸制」:slave指「奴隸」。
5. relic「遺跡」
6. take down「拆除」:相似的動詞片語還有tear down, poll down。
7. Founding Father「美國開國元勳」:指對美國建國有重大意義的偉大人物,具體來說,就是簽署美國獨立宣言和美國憲法的政府領導人以及參與美國革命的領袖。
8. contribution「貢獻」
Over the past few decades, there has been a growing movement in the U.S. to remove monuments to Confederate soldiers and politicians from public places. Those who support removal believe that statues honoring Confederate figures, who fought against their own country to preserve slavery, shouldn’t be allowed to stand. Those who are against removal say that historic relics, even those that are symbols of a dark period in the country’s history, should remain as a reminder to future generations.
過去幾十年來,美國掀起了拆除南方邦聯軍人及政治人物雕像的運動,拆除雕像的運動也越演越烈。支持拆除的民眾認為,南方邦聯為了保留蓄奴制度而跟自己國家對抗,因此表彰南方邦的雕像不應該保存。反對拆除雕像的人則認為,這些具歷史意義的遺跡即使代表某個黑暗歷史,也應該保留下來,讓後世作為警惕。
The pace of statue removal began to increase around 2009, and reached a peak in 2017, when a total of 36 were taken down. That year, the mayors of both New Orleans and Baltimore had all of the Confederate statues in their cities removed. And since the police killing of George Floyd in May, 2020, a new wave of removals has begun.
拆除雕像活動大約在2009年開始增加,並在2017年達到高峰,那一年有36座雕像遭到拆除,而紐奧良與巴爾的摩市長雙雙將自家城市裡的南方邦聯雕像全數拆除。2020年5月發生警察殺死佛洛依德事件之後,新一波的拆除雕像活動又開始了。
Some of these actions have been legal. A statue of Confederate president Jefferson Davis was removed from the Kentucky State Capitol on June 13, and a statue of slave-owning politician John C. Calhoun was taken away from a public square in Charleston, South Carolina on June 24.
有些拆除行動是合法的。如位於肯塔基州議會大廈的南方邦聯總統傑佛遜紀念雕像,便在6月13日拆除,又或是站立在南卡羅萊納州查爾斯頓市公共廣場上的蓄奴政客凱爾宏的雕像,也在6月24日拆除。
But in other cases, protestors have taken matters into their own hands. Protestors tore down a statue of Confederate general Robert E. Lee in front of a high school in Montgomery, Alabama on June 1, toppled a statue of Jefferson Davis in Richmond, Virginia on June 10, and removed two statues from the North Carolina Confederate Monument in Raleigh on June 19.
不過,其他可就是由抗議者自己動手解決了。6月1日,阿拉巴馬州蒙哥馬利市一所高中前的南方邦聯將軍李羅伯特雕像遭到抗議者拆毀;6月10日,維吉尼亞州里奇蒙市的傑佛遜總統雕像遭推倒;6月19日,北卡羅納州羅利市南方邦聯紀念碑的兩座雕像也遭拆毀。
But protestors haven’t stopped at the removal of Confederate statues. On June 14, a group of demonstrators pulled down a statue of Thomas Jefferson in front of a high school in Portland, Oregon. And several days later, in another part of Portland, a crowd gathered around a statue of George Washington, lit an American flag on his head, and then pulled it down with a rope.
不過,這些反對者沒有把拆除目標局限在南方邦聯雕像。6月14日,一群抗議者將奧勒岡州波特蘭一所中學前的湯瑪斯傑佛遜總統雕像拆毀。幾天之後,群眾聚集在波特蘭另一處的華盛頓總統雕像前,將一面美國國旗放在雕像頭上並點火,接著用繩子將雕像拉倒。
Why would anyone want to tear down statues of these two Founding Fathers? Despite their many contributions to America’s founding, they both owned hundreds of slaves during their lifetime, although Washington did free his slaves in his will. Should statues of historic figures like Washington and Jefferson remain because of their positive achievements, or should they be removed because they owned slaves? This is a debate with no easy answers.
為什麼會有人想毀壞這兩位開國元勳的雕像呢?雖然他們對建立美國有許多貢獻,但他們兩人在世時皆擁有數百名奴隸,儘管華盛頓在遺囑上寫了釋放他的奴隸。華盛頓和傑佛遜這類歷史人物的雕像該因為正面貢獻保留,還是該因為他們蓄奴而拆除?這項爭論恐怕沒有簡單的結論。
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
peak動詞 在 peak (【動詞】達到頂峰, 達到最大值)意思、用法及發音 - Engoo 的相關結果
"peak" 意思. peak. /piːk/. 動詞. 達到頂峰, 達到最大值 ... During “peak bloom,” the Tidal Basin is bursting with color. 在「開花高峰」時,潮汐盆地是充滿色彩 ... ... <看更多>
peak動詞 在 peak - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
adj. 有遮簷的;尖的;有尖峰的;peak的動詞過去式、過去分詞. Dr ... ... <看更多>
peak動詞 在 多益單字- [ peak所有相關資訊,by-英文995 ] 的相關結果
Property prices have peaked. ; The mountain peaks are covered with snow all year. ; Tourism is at its peak in August. ; 動詞過去式: ... ... <看更多>