翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
同時也有72部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,本集由勞動部勞動力發展署桃竹苗分署合作播出 勞動部產業新尖兵計畫,帶你一同前進未來! 還有補助訓練費跟學習獎勵金喔~ 趕快點擊連結,或是搜尋「產業新尖兵計畫」,手刀報名吧: https://elite.taiwanjobs.gov.tw/ 1 【勞動部 Ministry of Labor】- 名...
「out of文法」的推薦目錄:
- 關於out of文法 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於out of文法 在 曼蒂英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於out of文法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於out of文法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
- 關於out of文法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
- 關於out of文法 在 吉娜英文 Youtube 的精選貼文
- 關於out of文法 在 [文法] out of a visit 的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於out of文法 在 《0810文法專欄》HELLO!English英語學習誌數字+out of + ... 的評價
- 關於out of文法 在 Workout 與Work out 文法的大不同|詞性• 動詞• 名詞|活化英文 的評價
out of文法 在 曼蒂英文 Facebook 的最讚貼文
今天主題是討人情?
欸拜託幫一下啦!🙏
Help me out for old time’s sake!
看在以前的份上你就幫個忙嘛🥲
以前我英文考試都借你抄欸要不是我你現在還沒畢業咧😜
來學更多有關sake的超實用說法!
IG連結有發音:
https://www.instagram.com/p/CTzbBxzP6Ed/?utm_medium=copy_link
-
🔥for my sake 為了我
✨Just do it for my sake!
為了我你就去做吧!
✨Never sacrifice yourself for my sake.
永遠不要為了我而犧牲你自己。
🔥for your sake 為了你自己
✨Quit smoking for your own sake!
為了你自己好,戒菸吧!
✨You’d better make the right decision for your sake.
你最好為了你自己做對的決定!
🔥for someone’s sake 為了某人/ 看在某人面子上
✨I’m only doing this for Andy’s sake!
我是看在Andy的面子上才做的!
✨I only went to that party for Kate’s sake!
我是看在Kate面子上去那個派對的!
🔥for the sake of + 事 為了某件事著想
✨Learn to say no for the sake of your sanity.
學會說不有益心理健康。
✨I quit my job for the sake of my mental health.
為了我的心靈健康我辭職了。
🔥For the sake of it. 沒為什麼。
✨My sister liked to upset me for the sake of it.
我妹喜歡故意讓我不高興,沒為什麼。
✨I love spending money just for the sake of it.
我就愛花錢 ,沒為什麼。
.
.
.
都學會了嗎?❤️
喜歡這樣的內容的話讓我提醒你
今天是101句公式打通英文口說力
口說課程85折倒數兩天喔
折扣碼mandy85 給你~
為了你自己的英文口說請進課程傳送門
👉🏽https://bit.ly/39p8smQ
#曼蒂英文 #看電影練口說 #英文會話 #生活英文 #英文口說 #英文語錄 #英文單字 #英文筆記 #英文學習 #英文法 #英文補習 #學英文 #英文課 #英文書 #英文檢定 #英文考試 #多益 #托福 #電影推薦
out of文法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
#3D英文筆記術折扣碼 #限時 #留言送軟硬裝講義
【「硬裝」(思維模板) &「軟裝」(語塊):學好英文最關鍵的 2 個東西】
英文口說和寫作要用的道地,要的不是 #盲目地一直說、也不是再背更多單字、學更多文法(你可以背了 15,000 單字、有一本文法書在旁邊讓你看,但還是用得很不道地)。
如果拿房子來比喻,你要有「軟裝」(沙發、電視) 和「硬裝」(系統櫃、木工工程、地板)。軟裝就是 #3D英文筆記術的八種語塊(詳見補充講義)。
有了「搭配詞」你才知道「你今天噴什麼香水?」英文是要說,“What perfume are you wearing today?” 不只學 perfume, 要學的是 wear + perfume。這是 #軟裝。
但是只有語塊,很多時候英文用起來,你會很容易「詞窮」,而且會覺得哪裡還是跟母語人士表達的 "flow" 不同。那是因為:
「母語人士在講英文時,有很多的『#表達習慣』。學好這種表達習慣,就是『學習 #英文腦』。」
例如,在表達「意識到什麼事」、「想到」、「記得」、「學習」到什麼時,他們不約而同地會使用:
・It is still fresh in my memory that…
・It dawned on me that…
・It wasn’t lost on me that…
・Of all the lessons I have learned, …
例如,在表達「時間」、「狀況」概念時,他們不約而同地會使用:
・Growing up, I… (從小到大,我...)
・All along, … (一直以來)
・For the first time in XXX… (在~以來第一次)
・It was the first time I’ve ever had to…
・Toward the end of…
在表達「原因」時,很多時候他們會不約而同地使用:
・A lot of sth was because…
・S+V, in part because... and in part because...
・…turned out to be…
・It really comes down to…
・The key to Noun is…
這些「#硬裝」。#你可能都在哪裡聽過他們,但沒有一套「#系統」。之後會再跟大家分享,因為我即將有一套全面的「思維模板 (硬裝)」線上課程要推出啦。
新課上架前,你可以先把 #3D英文筆記術中的「軟裝」學起來。
有關《3D 英文筆記術》課程 :https://hahow.in/cr/ntealex-3dnotetaking
🔸 8/23 - 8/31 期間,可以內信我領取 3D 英文筆記術的 #折扣碼。
🔸 你也可以在下面留言「我想要領取學習英文最重要的軟硬裝講義」並按本文 Like,我就會內信給你完整的 #軟硬裝補充講義(請給我 3-5 個工作天陸續寄出喔)
out of文法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
本集由勞動部勞動力發展署桃竹苗分署合作播出
勞動部產業新尖兵計畫,帶你一同前進未來!
還有補助訓練費跟學習獎勵金喔~
趕快點擊連結,或是搜尋「產業新尖兵計畫」,手刀報名吧:
https://elite.taiwanjobs.gov.tw/
1 【勞動部 Ministry of Labor】- 名詞
The Ministry of Labor has launched many programs to promote employee welfare.
2【產業職訓 vocational training】- 名詞
There are more paid vocational training programs out there than you might realize.
3【菁英 elite】- 名詞
Elites are considered to be the best of their kind.
勞動部, 百靈果, 菁英, 職業訓練, 獎勵金, 補助
想要本集完整筆記嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual
· 免費試用 3 天
· 搭配本集 Podcast 的詳細講義
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多
現在抖內賓狗,有好康回饋啦!
https://pay.firstory.me/user/bingobilingual
賓狗誠心徵求廠商乾媽乾爹!!
歡迎來信:weeklybingoenglish@gmail.com
口播案例:https://bingobilingual.firstory.io/playlists/ckmm0e1of9zai08974rfszzfh
想跟賓狗一起不死背、「玩單字」嗎?
歡迎加入臉書私密社團:
https://www.facebook.com/groups/883689222203801/
賓狗的 IG @bingobilingual_bb
https://www.instagram.com/bingobilingual_bb
賓狗的 FB
https://www.facebook.com/bingobilingual
陪賓狗錄 podcast:
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
(側錄影片)
【Podcast的廣告效益 - 學生問卷】
5-10 分鐘,幫學生一個忙,還可以抽獎喔!
學術單位:國立臺北商業大學 企業管理系 研究所與大學部學生
抽獎資格:只要有在 Podcast 節目中聽過廣告內容的經驗,填寫問卷並留下Email,都有機會參加抽獎!
抽獎禮物:7-11百元禮券*10位
問卷連結:https://forms.gle/ZZAfiwotkmQRbpiaA
*問卷皆採匿名方式,請安心填寫
跟賓狗 Line 聊天:
https://line.me/ti/g2/AnkujGhzM4qHqycKmUd9Nw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
在 KKBOX 收聽賓狗:
https://podcast.kkbox.com/channel/4tuXnkLJpEDF7ypC6S?lang=tc
out of文法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳貼文
《多益職涯力》超強口碑線上課程
· 已超過 8,000 名學生,上千筆 5 星好評
· 多益名師 Ricky 親自授課
· 曾取得六次滿分
· YouTube 頻道「Ricky 英語小蛋糕」超過 13 萬名學生
你的專屬連結:https://bit.ly/3xI7pIJ
專屬折價券代碼:bingo1000
使用期限:6/24 - 12/31
1【Japanese 日本的】- 注意發音
Japan donated 2.24 million AstraZeneca doses to Taiwan to counter a domestic resurgence of cases.
2【the US 美國】- 注意發音
The US has tripled its vaccine donations to Taiwan.
3【Lithuania 立陶宛】- 名詞
Lithuania has donated 20,000 doses of coronavirus vaccine to Taiwan, with its foreign minister saying "freedom-loving people should look out for each other”.
日本, 美國, 立陶宛, 疫苗, 台灣, 捐贈, AZ 疫苗, 莫德納疫苗, 外交, 親美, 親日
你英文想變更好嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual
· 免費試用 3 天
· 搭配本集 Podcast 的詳細講義
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多
賓狗誠心徵求廠商乾媽乾爹!!
歡迎來信:weeklybingoenglish@gmail.com
口播案例:https://bingobilingual.firstory.io/playlists/ckmm0e1of9zai08974rfszzfh
抖內支持賓狗:
https://pay.firstory.me/user/bingobilingual
想跟賓狗一起不死背、「玩單字」嗎?
歡迎加入臉書私密社團:
https://www.facebook.com/groups/883689222203801/
賓狗的 IG @bingobilingual_bb
https://www.instagram.com/bingobilingual_bb
賓狗的 FB
https://www.facebook.com/bingobilingual
陪賓狗錄 podcast:
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
(側錄影片)
跟賓狗 Line 聊天:
https://line.me/ti/g2/AnkujGhzM4qHqycKmUd9Nw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
在 KKBOX 收聽賓狗:
https://podcast.kkbox.com/channel/4tuXnkLJpEDF7ypC6S?lang=tc
out of文法 在 吉娜英文 Youtube 的精選貼文
#吉娜生活英文實用句
#英文怎麼說
輕鬆背5000單字會員課程
打字背單字課程
http://www.wordsgo-members.com/
輕鬆背5000單字
基礎單字試用版本
http://www.wordsgo.com/2000w/2000menu.html
輕鬆背5000英文單字影片
如何快速背單字
https://youtu.be/wypSE6WTeBU
加入吉娜英文FB 粉絲頁
學習更多道地美式口語英文
https://www.facebook.com/wordsgo/
吉娜提供教學服務:
KK音標課程
基礎英文從頭學起
學好英文諮詢
請寫信到
webmaster@wordsgo.com
英文口說學習
英文口語練習
英文對話
英文會話
生活實用英文
英文聽力練習
日常生活英文
英文學習 English learning
A: Do you want to call for delivery?
B: Sure. What do you want to get? I want pizza.
A: Okay. Let me call it in.
A: 你想要叫外送嗎?
B: 好啊。你想叫什麼?我想要披薩。
A: 好的。我來叫外送。
2. I've been studying English all my life. However, it's still hard for me to open my mouth and speak it.
我一輩子都在學習英文。然而,我仍然很難開口說英文。
3. Meditation can help you relax and quiet your mind. At the beginning, just three or five minutes is enough.
冥想可以幫助你放鬆,讓思緒安靜下來。一開始,只要三到五分鐘就夠了。
out of文法 在 《0810文法專欄》HELLO!English英語學習誌數字+out of + ... 的推薦與評價
《0810文法專欄》HELLO!English英語學習誌數字+out of +數字-前後都接數字, 表示從後面數字中的前面數字數量例句: Nine out of ten people said they liked the new ... ... <看更多>
out of文法 在 Workout 與Work out 文法的大不同|詞性• 動詞• 名詞|活化英文 的推薦與評價
關於英文教練Abby 的經驗http://my.englisheverafter.co/PYQEgNjL 訂閱Abby 的電子報https://my.englisheverafter.co/2_9lmRbE Square One 英文 ... ... <看更多>
out of文法 在 [文法] out of a visit 的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
想請教一下板上的前輩,小第在作95大學指考時,裡面的克漏字有一段話是
It is reported that young visitors get more out of a visit if they focus on
^^^^^^^^^^^^^
no more than 25 nine objects.
想請問一下上面畫線的部分,他的意思是指"一次的參觀"嗎?
所以上面的句子是否可翻為:
根據報導,年輕的參觀者在一次的參觀中如果觀看的展覽品低於25件,他們能夠學(得)到
更多的東西。
再次麻煩板上的前輩,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.55.62
... <看更多>