再次受到美國Adweek委託繪製介紹美國一流資料連接平臺——鏈睿(LiveRamp),鏈睿在文章中提出未來十年關於CX(客戶體驗)對於世界頂級品牌、代理商和發佈商的影響。
Adweek是美國廣告行業周刊,於1979年創立。Adweek涵蓋了創意,客戶與代理商的關係和全球的廣告相關資訊。目前是美國第二大廣告行業刊物,主要競爭對手是Adage。
因為已經是第二次和Adweek合作,藝術總監和他們的編輯團隊都對我的創作非常放心,所以草稿幾乎是一次就通過,我也有一點「自由發揮」的空間,例如加上台北101在背景,或是放上「永和咖啡廳」的中文字樣(因為我住永和)。
而因為他們這個專案是希望插畫能夠做成動態,所以我在構圖和擺置的時候,也特別去考慮到如何讓他們的團隊能有最大的設計動畫的空間。近年來因為種族主義的話題,所以在畫人物時,往往都會被團隊要求,所以得畫不同人種的臉譜,雖然有點麻煩但是還是滿有趣的。
有興趣看動態版的話,可以點此連結!https://www.adweek.com/sponsored/first-party-data-is-your-future/
最後因為他們很滿意我創作出來的結果,所以又幸運的被加錢了🙈🎉🎉🎉
Five illustrations I did for Adweek advertising content collaborated with Global Product Marketing Lead, Identity, LiveRamp.
For the ideas of the illustrations, I focused on how LiveRamp can take care of the CX(customer experience) based on their individual identities. They find a way to delight people by making sure everything customers do anticipate or fulfill their needs.
Hope you enjoy my work, and feel free to click on the link to see the motion look of every illustration.
Many thanks to Raquel Beauchamp for the art direction and the motion designs. :D
#LiveRamp #illustration #illustrator #art #artwork #adweek #advertising #advertisement #customerexperience #CX #socialmediamarketing #socialmedia #future #scifi #插畫 #插畫家 #刊物插畫 #插畫設計 #behance #廣告設計 #廣告插畫 文化部 城市美學新態度 勤美璞真文化藝術基金會 dPi 設計插畫誌 Wacom Taiwan Fliper 插畫.好心情 台北插畫藝術節 Taipei Illustration Fair
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過1,720的網紅Yo Zi Hui Fei,也在其Youtube影片中提到,Yo Zi 優子在這裏??? YouTube:https://www.youtube.com/YoZiMusic Instagram: https://www.instagram.com/yozimusic Facebook: https://www.facebook.com/yozimusicof...
「on the way to work中文」的推薦目錄:
- 關於on the way to work中文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於on the way to work中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
- 關於on the way to work中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於on the way to work中文 在 Yo Zi Hui Fei Youtube 的精選貼文
- 關於on the way to work中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
- 關於on the way to work中文 在 Shika’s Channel Youtube 的精選貼文
- 關於on the way to work中文 在 We often say "I am on my way home.... - Everyday English 的評價
- 關於on the way to work中文 在 I know it won't work - Gracie Abrams〔中文歌詞〕 - YouTube 的評價
- 關於on the way to work中文 在 中文正式名《Go 入門指南》 - GitHub 的評價
on the way to work中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
on the way to work中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
on the way to work中文 在 Yo Zi Hui Fei Youtube 的精選貼文
Yo Zi 優子在這裏???
YouTube:https://www.youtube.com/YoZiMusic
Instagram: https://www.instagram.com/yozimusic
Facebook: https://www.facebook.com/yozimusicofficial
---
《I Love You Very Matcha》【Song Credit】
词 Lyricist | Yo Zi 优子 @yozimusic
曲 Composer | Yo Zi 优子
唱 Performed by | Yo Zi 优子
制作 Producer|Yo Zi 优子
编曲 Song Arrangement | 惠飞 @huifeimusic
混音&母带制作 Mixing & Mastering | 惠飞 @huifeimusic
吉他 Guitar|Bowie 王保为 @bowieong
单曲封面设计 Album Cover Design Yo Zi 优子、麦 @inoty.mai
单曲封面摄影 Album Cover Photography|麦 @inoty.mai
.
【MV Credit】
MV原始概念 MV Original Concept|Yo Zi 优子、@inoty.mai
造型 Styling ︱麦 @inoty.mai
攝影 Photographer︱麦 @inoty.mai
MV 剪接&后期制作 MV Editing & Post Production︱Yo Zi 优子
.
P&C: WXT Music Global
OP: WXT Music Global
SP: Rock Records (M) Sdn. Bhd.
---
《I Love You Very Matcha》 歌词
约好说走就走的周末
突然要加班work from home
期待已久的二人世界
ごめんね (日:对不起) 小小内疚
一抬起头你在对面 抹茶在我面前
那是你为我冲泡的温柔
当生活有些苦涩 你的贴心加了甜
变成让人回味的搭配
就这样一口一口地 品尝着快乐
有你在感觉幸福喝不完
就慢慢慢慢 把心灵装满满满
I love you very ma-ma-matcha
Yo, I love you very matcha
本当にあなたがめっちゃ好き
(日:真的超级喜欢你)
你的幽默 包容 搅拌进生活里
怎么都不会腻 おいしい(日:好喝)
あなたがいるから(日:因为有你)
日常再简单
都变得超有仪式感
没办法谁叫我是抹茶控
你就是我的那杯抹茶 好心动
难得郊游野餐的周末
天气却偏偏不合作
推了推眼镜你对我说
だいじょうぶ(日:没事) 先别难过
一转眼来到专卖店
抹茶在我面前
你总有办法放晴我的天
当生活有些苦涩 你的贴心加了甜
变成让人微笑的搭配
就这样一口一口地 品尝着快乐
有你在感觉幸福喝不完
就慢慢慢慢 把心灵装满满满
I love you very ma-ma-matcha
就这样一口一口地 品尝着快乐
有你在感觉幸福喝不完
就慢慢慢慢 把心灵装满满满
就这样一口一口地 品尝着快乐
有你在感觉幸福喝不完
就慢慢慢慢 把心灵装满满满
I love you very ma-ma-matcha
---
More from 优子惠飞 Yo Zi Hui Fei
【Originals 原创】
【B4U】官方歌词版 Official Lyric Video
https://youtu.be/nrsA1GAUNMM
【听说】官方歌词版 Official Lyric Video
https://youtu.be/x3w2k6r_iQY
WXT 吴限TWO - On The Way (回家投票)【吴限TWO 创作】
https://youtu.be/LGe4xBG2TKM
【Covers 翻唱】
小潘潘、 小峰峰 - 学猫叫 日语版翻唱 Learn to Meow Japanese Cover【WXT 吴限TWO Cover】
https://youtu.be/j8DCR5n9sCU
JENNIE - 'SOLO' 日语版翻唱 Japanese Version【WXT 吴限TWO Cover】
https://youtu.be/8UAg_9ou1io
---
WXT 吴限TWO Playlists
创作 Originals - https://bit.ly/2S4TPKH
翻唱 Covers - https://bit.ly/2DtJ403
WXT 吴限TWO VLOGS - https://bit.ly/2QQIcXx
优子Yuuko Time - https://bit.ly/2DJS4iU
YOdelehehe 优的乐嘻嘻 - https://bit.ly/2Px1Mew
Fei Day: https://bit.ly/2R2BBs8

on the way to work中文 在 FABIO GRANGEON 法比歐 Youtube 的精選貼文
SUBSCRIBE for new videos every week! 👉 https://www.youtube.com/fabiograngeon...
中文:
因為疫情的關係我媽媽無法回法國。 已經在台北多了兩個月,她有時候會覺得有點無聊。 所以我想了一些簡單的動作讓她跟我一起運動。
不管年紀或健身的程度,大家可以一起運動一起變健康!
我放了一個時鐘讓你們跟我們一起健身。
希望你們喜歡這個影片! 別忘記按讚,訂閱,分享! 謝謝你們🙏
English:
With this worldwide epidemic, many of you are quarantine at home or have decided to avoid crowded places such as gym.
In Taipei where I live, I do not have to quarantine but I have to take care of my mum who can not go back to France... and it's a lot of work!!
So doing some easy workout at home with her is one of the best way to keep her busy and healthy !
I put a timer on the video so you guys can workout with us!
Hope you enjoy the video, don't forget to give a LIKE & SUBSCRIBE!
Français:
Avec cette épidémie mondiale, je me doute que beaucoup d’entre vous sont bloqués à la maison, parfois en famille. Pour d’autres qui ne sont pas en quarantaine, vous avez peut être décidés de limiter vos déplacement dans les lieux fréquentés comme les salles de sport.
Pour ma part, ici à Taipei où je vis, il n’y a pas de quarantaine obligatoire, cependant je dois m’occuper de ma maman qui ne peut pas actuellement retourner en France… et c’est du boulot!!!
Une des meilleures façon de la garder occupé à la maison, est de s’entrainer ensemble avec des exercices simples.
Voici donc un petit workout a faire en famille, peu importe l’âge et le niveau sportif! A vous d’essayer!!N’oubliez pas de laisser un petit LIKE, de vous ABONNEZ et de partager cette video avec vos amis!
A la semaine prochaine pour une autre video !!
Follow Me:
INSTAGRAM ➤ https://www.instagram.com/fabiograngeon
FACEBOOK ➤ https://www.facebook.com/fabiograngeo...
TIKTOK ➤ https://www.tiktok.com/@fabiograngeon
Production ➤ Fabio GRANGEON
#fabiograngeon #fabio #法比歐 #法國

on the way to work中文 在 Shika’s Channel Youtube 的精選貼文
今回はたくさんのリクエストを頂いたフラワーアレンジメントについてです★初心者でもすぐにできるよう、分かりやすく丁寧に解説しました。動画を通してお花をもっと好きになってくれるといいなぁと思います❤
Hi! This is Shika and thank you for viewing my channel♪
I got many requests for how to make a flower arrangement★
Im teaching in an easy way to make a flower arrangement in this video even you are first time.
Hope you will like it!
宝宝你好
这次的节目是收到许多宝宝们的点播
来解说如何插花
你要是没插过花也没关系
保证看完后你可以简单的理解如何插花
希望你喜欢❤
☟☟☟チャンネル登録♡♡♡Subscribe me♡♡♡加我频道☟☟☟
http://urx.blue/NSno
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
Shika'sチャンネルをご覧頂きありがとうございます。
Shika'sチャンネルは、子育て・収納・購入品紹介・ファッション美容・旅行Vlog.・ランダムで私が愛するもののジャンルをメインに配信しております。
色んなジャンルにも挑戦したく、質問・動画のリクエストも募集しておりますので、コメント欄に是非お願いします。チャンネル登録/高評価ぜひともよろしくお願いいたします♡
Hi! This is Shika and welcome to my channel.
I'm posting videos from Tokyo Japan.
On my Channel I mainly posting things about Child raising, storage organization, fashion and make-up, also randoms things what I love.
The video will be with English, Chinese and Japanese subtiles.
Some Videos which have not subtiles also will edit in the near future.
Gime a thumb and subscribe my channel♡
Thank you a lot and see you on my video♪
☆☆☆您好,我是小鹿,谢谢收看☆☆☆
我的节目呢,基本是关于宝宝的事,收纳系列,料理,服装搭配,还有其他我喜欢的事♡
节目是从日本东京发行的,节目里会有中文,英文,日文字幕,还有以前的节目会一点一点加上去
您要是喜欢就点我个赞吧!还有加我频道呗♪谢谢♡
接下来,就让我们在我的节目上再见面吧!
☟☟☟❤❤❤チャンネル登録❤❤❤☟☟☟
http://urx.blue/NSno
☟☟インスタグラムフォローも良かったらお願いします☟☟
https://www.instagram.com/shika5500
ID:shika5500
お仕事の依頼はこちらから☟
The request of the work is here
工作类的请发到小鹿的电子邮件
Mail:shikacorporation@gmail.com
お手紙/プレゼントはこちらへ❤
Letters and present please send here❤
给小鹿写信,礼物请邮到这里❤
〒135-0063
東京都江東区有明3-7-26
有明フロンティアビルB棟9階
株式会社 ロイヤルエスティー
Co., Ltd Royal S.T.
Level 9 Ariake Frontier Building Tower B
3-7-26 Ariake Koto-Ku Tokyo 135-0063 Japan
Co., Ltd Royal S.T.

on the way to work中文 在 I know it won't work - Gracie Abrams〔中文歌詞〕 - YouTube 的推薦與評價

I know it won't work ” 是Gracie 在經歷了一段不愉快的戀情後,還是想與那個人在一起, ... Kaleo - Way Down We Go 向下墜落的我們- 中文 字幕MV. ... <看更多>
on the way to work中文 在 中文正式名《Go 入門指南》 - GitHub 的推薦與評價
《The Way to Go》中文翻譯,中文正式名《Go 入門指南》. Contribute to doggy8088/the-way-to-go_ZH_TW development by creating an account on GitHub. ... <看更多>
on the way to work中文 在 We often say "I am on my way home.... - Everyday English 的推薦與評價
We often say "I am on my way home. (我在回家的路上)" 英文"on someone's way to (go a place ) or ( do something ) 意思是" 某人在 ... He is on his way to work. ... <看更多>