在Beatles非主打歌的作品裡,這首Norwegian Wood應該是知名度最高的,拜村上春樹的小說所賜,台灣也隨者日本沿用挪威的森林的翻譯,這其實是英文翻成日文時的誤會,這首歌曲的原意是在描寫John Lennon的一場精神小外遇,曲中描述他到一個女孩的小木屋,那女孩展示了她的房間,她帶著些許驕傲地說:室內的裝潢及取暖的木材不都是很不錯的挪威木材(Norwegian Wood)?
然後這兩人繼續喝酒閒聊,而在郎似有情、女若有意的情緒下讓曖昧徐徐地蔓延,然之後女孩說隔天一早要工作就自己睡了,而以為應該有些搞頭的男主角則在浴缸中蜷了一夜,隔天醒來女孩已經不在,若有所失的John自問是不是該放把火?乾脆把這些不錯的挪威木材付之一炬算了?
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過44萬的網紅閱部客,也在其Youtube影片中提到,▶️更多閲部客影片:https://goo.gl/YbtPFh ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 👊【上一集!】 --...
「norwegian翻譯」的推薦目錄:
- 關於norwegian翻譯 在 Zass17 Facebook 的最佳解答
- 關於norwegian翻譯 在 豌豆老公主與歪嘴雞の 小資退休生活 Facebook 的最佳解答
- 關於norwegian翻譯 在 新經典文化ThinKingDom Facebook 的最佳貼文
- 關於norwegian翻譯 在 閱部客 Youtube 的精選貼文
- 關於norwegian翻譯 在 SHOOTANDCHOP Youtube 的最讚貼文
- 關於norwegian翻譯 在 Laowu老吳 Youtube 的最佳解答
- 關於norwegian翻譯 在 歌名就已翻譯為「挪威的森林(ノルウェーの森)」。村上春樹 ... 的評價
- 關於norwegian翻譯 在 I det siste Praksis i skole/jobb - YouTube 的評價
norwegian翻譯 在 豌豆老公主與歪嘴雞の 小資退休生活 Facebook 的最佳解答
訂完郵輪準備開心出航之前還有一個痛苦的過程,就是 online check in, 剛幫我表弟和舅舅一家人都做完了皇家加勒比的 online check in, 因為我表弟直接耍賴裝傻不想自己做,大概第一個船艙需要多點時間,第二個船艙的 online check in 會節省一半的時間,進入皇家加勒比官網 check in 時網頁會提醒大家只有30分鐘可以完成,所以要在開始前準備好護照、英文住址、緊急連絡人電話等等資料,萬一30分鐘不能完成也要記得先 save, 本想把 online check in 的過程錄製成影片給大家參考,但是考慮到個資需要馬賽克,而我們還沒學到那個技巧,所以還是只能請大家看之前寫過的挪威郵輪 online check in 的範例,其實幾乎大同小異,目前多的項目就是希望大家在出發前就把信用卡綁定船卡,但是如果你有疑慮還是可以先選現金付款的方式,跳過此一步驟,根據皇家加勒比的規定,旅客須在出發前3天完成 check in, 另外你如果需要線上翻譯成中文,使用 Google Chrome 瀏覽器加上滑鼠按右鍵即可翻譯成中文,大家可以參考下面的圖片
https://bronze50.com/2018/08/%E9%83%B5%E8%BC%AA%E7%B7%9A%E4%B8%8Acheck-in-%E6%8C%AA%E5%A8%81%E9%83%B5%E8%BC%AA-norwegian-cruise-line-%E7%AF%84%E4%BE%8B%E5%88%86%E4%BA%AB/
norwegian翻譯 在 新經典文化ThinKingDom Facebook 的最佳貼文
【編輯說書】
青春期的《挪威的森林》和中年後的《第11本小說,第18本書》
在挪威初識這本小說後,因為驚喜而決定親自譯成日文的村上春樹在譯後記裡寫道:「這本小說真是不可思議!這是我毫不誇大的感想。書名奇特,內容獨具風格,甚至會不太清楚裡頭到底是怎麼回事。雖然如此,卻很有趣。一邊心想:故事到底會變成怎樣?一邊凝神閉氣地讀到最後。」
村上翻譯西方小說這不是第一次,但無法直接閱讀挪威文的他卻願意從英文版翻譯,卻是破例第一次。為什麼是挪威?這也許跟當年讓他一戰成名的作品《挪威的森林》有關,這本出版已經30年的日本小說,是許多五六年級生青春時代的共同閱讀記憶。當年這本書在日本暢銷四百萬冊,之後在韓國、台灣、中國也吸引了眾多讀者,百分之百的愛情小說(作者村上春樹的說法)席捲亞洲戰後嬰兒潮出生的整整一代人,成為現象級的暢銷小說。那麼遙遠的挪威卻變身為熟悉的文化符號緊跟著一群亞洲人。
如今屬於青春期的《挪威的森林》對許多人來說已經像遙遠的過去,Beatles披頭四的歌曲Norwegian Wood,也只成了最愛老歌歌單之一。「當我醒來時,屋裡只剩我,鳥已經飛離。我點了火,想起她說,不錯吧,挪威木。」青春不再的,不只是讀者,寫作者村上先生也早已過了六十。
但是,當村上春樹在挪威遇上這本風格既現代又古典的挪威小說《第11本小說,第18本書》。當他在飛機上一口氣讀完挪威國寶小說家達格‧索爾斯塔筆下的中年獨居男士畢庸.漢森的故事,讀到這位50歲男人對著醫生朋友說:「對我來說,幾乎每一樣東西都完全無所謂。時間繼續流逝,無聊乏味卻一直徘徊不去。」寫下《挪威的森林》的他,似乎被什麼牽動了。
小說《第11本小說,第18本書》描寫50歲挪威男子畢庸想對自己邁入中年的生命作個決定。18年前,畢庸離開妻子、拋下幼子,捨棄在奧斯陸優渥的公職生涯,跟著一個待過幾年巴黎的挪威女子定居到小鎮孔斯貝格。然而,當他意識到自己已經不復迷戀女子,他開始獨居。接著,分開多年的孩子彼得來跟他同住,父子像室友一樣相處一陣子,再度分開。沒有分章節的小說就這樣一路推進來到真實又奇詭的最後,來到中年心境的全新體驗。
畢庸對生命所感到的迷亂,也許就像19歲的渡邊人過中年,昔日的熱切已遠,昨夜的鳥已飛離,生命在北國的大地上,依舊在問答案。
norwegian翻譯 在 閱部客 Youtube 的精選貼文
▶️更多閲部客影片:https://goo.gl/YbtPFh
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
👊【上一集!】
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
👊【更多影片】
閱說書▊https://goo.gl/28WFVy
閱知識▊https://goo.gl/dzHuXL
閱雜談▊https://goo.gl/5Gk3Y6
大學系列▊https://goo.gl/PrHMMM
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
✍️ 【協助閲部客】
徵求BOOK們一起讓閲部客更好,徵求翻譯者!!!
▶️翻譯此影片:
▶️翻譯閲部客:https://goo.gl/NP1hKi
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
👊【關於我們】
我們是閱部客
水丰刀👩🏻
喜歡書、喜歡玩遊戲、喜歡讓自己的生命精彩
有祐👦🏻
喜歡睡、喜歡吃、喜歡料理
快來''訂閱''不要錯過我們每日最新內容唷!!!!
👇你今天''閱''了嗎? 👆
訂閱我們►►https://goo.gl/crn2yo
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
👊【追蹤我們】
FaceBooK►►https://goo.gl/DM279v
Instagram►►https://goo.gl/8W3K2S
Youtube►►https://goo.gl/xDvL6R
Twitter►►https://goo.gl/wYJoZU
BLOG ►►http://yuubuke.com/
B站►►https://goo.gl/MaZ6iw
微博►►https://goo.gl/ehj6gh
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
👊【業務合作】
請聯絡信箱
yuubuke@gmail.com
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
norwegian翻譯 在 SHOOTANDCHOP Youtube 的最讚貼文
你不相信挪威三文魚是世界上毒性的食物的話, 請觀看我們翻譯的紀錄片預告(開頭兩分鐘):
「世界上最毒的食物:挪威三文魚」
80% -- 八成進口澳門的三文魚也是來自挪威的....
很大機會你的地區/國家大量進口的三文魚也是來自挪威。挪威是世界第二大魚類出口國,中國是第一。我們的香港鄰居請注意。
下面也有相關學術文章.........
We have translated the first 2 minutes of this documentary regarding "Farmed Norwegian Salmon - World’s Most Toxic Food (FISH: FARMING IN TROUBLED WATERS)"
80% of imported salmons in Macau come from Norwegian fish farms....
Are salmons being imported into your region/country? Norway is the second largest exporter of fish in the world, second to none other than China. Our neighbours in Hong Kong, please be advised.
-------------
完整版紀錄片:
(full documentary) Farmed Norwegian Salmon - World's Most Toxic Food
https://youtu.be/jH6wH1dqbwc
具有權威性嘅文章,研究報告,化學物質:
Scholarly Article 1: Potential Human Health Risks http://gofile.me/6nNU8/KgKLYqebz
Scholarly Article 2: Contaminants in Farmed and Wild Salmons http://gofile.me/6nNU8/3dcmhm2Vu
norwegian翻譯 在 Laowu老吳 Youtube 的最佳解答
Through the Woods is a third-person psychological horror game set in a forest on the western shore of Norway about a mother and her missing son. Through dynamic narration, you play the mother’s re-telling of the events surrounding her son’s disappearance in a setting heavily influenced by Norse mythology and Norwegian folk tales...
由挪威工作室Antagonist所開發的第三人稱心靈恐怖遊戲《Through the Woods》,參考自挪威神話與當地的民間傳說。遊戲發生在一座詭異的森林中,玩家將扮演一位母親 Karen 為了找尋走失的兒子來到森林中,而本作的故事採用動態發展的方式進行,將會根據玩家所揭露的事件先後順序有所變動。
** 中文翻譯字幕是自行配上的不是很準確,敬請原諒
影片只剪入破関重點
Through The Woods Kickstarter 網址: https://goo.gl/4ijWH8
Microphone麥克風 : Razer Seirēn http://goo.gl/Z2ndvL
關注我的Youtube : http://goo.gl/3TVkJT
關注老吳FB: http://goo.gl/c0a2DW
其他試玩影片 : https://goo.gl/d1a42a
norwegian翻譯 在 歌名就已翻譯為「挪威的森林(ノルウェーの森)」。村上春樹 ... 的推薦與評價
【文學冷知識Part6 】「挪威的森林」還是「挪威的木頭」 -- Norwegian Wood 翻譯之謎(?... ... <看更多>