不同世代有不同的成長環境,自然也發展出不同的語言、行為習慣與消費文化。這些差異有時讓人感嘆歲月不饒人,有時讓人讚嘆時代的進步。
這篇來自BBC上的文章,帶我們看到西方社會中Z世代與千禧世代的差異,這也讓我們進一步思考台灣是否也有相似的差異發生?不同世代之中的文化差異又是什麼模樣?
-------------------------------------
最近在西方年輕人中又出現了一個新詞--「cheug」或者「cheugy」,特別是在社交媒體抖音(TikTok)、推特和Instagram上,這個詞非常火爆。
有人把它翻譯成中文的「休克」(「cheug」)。
如果有人說你有點cheugy,意思是你並沒有自以為的那樣「酷」。
Cheug可以指人,Cheugy用來指事。Cheugy的英文發音為「chew-gee」。
這個詞主要流行於西方的Z世代(Gen Z,指在1995-2009年出生的年輕人)中。
人們也把Z世代稱為網絡世代,他們把那些稍微偏離潮流、過時或是努力想趕時髦的千禧世代(Millennials,也稱Y世代,一般指1980年代和1990年代出生的人)叫做「cheug」。
英國《衛報》也介紹說,這一詞可以追溯到2013年,當時是由比佛利山一個叫蓋比·拉斯森(Gaby Rasson)的高中生首次使用的。
由於社交媒體的傳播和影響,目前這個詞已經走進其它語言,正像當初「crush」(這裏指愛慕、暗戀)、 「boomer」(指嬰兒潮時代出生的人) 以及「cringe」(感到難堪或難為情)等詞一樣流行開來。
但最好不要把「休克」與跟風和隨大流(英文basic)混淆起來。
(以上引用網頁原文)
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-57175173
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「millennials中文」的推薦目錄:
- 關於millennials中文 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最佳貼文
- 關於millennials中文 在 Ghost Island Media 鬼島之音 Facebook 的精選貼文
- 關於millennials中文 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答
- 關於millennials中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於millennials中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於millennials中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於millennials中文 在 七、八年級生的職場悲歌「千禧世代在職場上出了什麼問題 ... 的評價
- 關於millennials中文 在 【 Leading millennials podcast 】屬於台灣的原創中文音樂劇... 的評價
- 關於millennials中文 在 老了嗎?Millennials Show Us What 'Old' Looks Like-(中文字幕 ... 的評價
millennials中文 在 Ghost Island Media 鬼島之音 Facebook 的精選貼文
#入圍名單 #得獎的是
鬼島唯一英文環保節目「 Waste Not Why Not 」榮獲芬蘭🇫🇮創研基金 Sitra 評選列入全球 39 個 #循環經濟 推手之一!
臺灣 #podcast 躍上 #世界循環經濟論壇🌏
✅ 39 個科技創投中的唯一 #聲音節目
✅ 把 #環保 知識變成好聽的故事
✅ #教育推廣 跟科技創新一樣重要
主持人 Nature Nate 表示節目被列在國際網站上的感覺 #像極了愛情 💚
這麼棒ㄉ鬼島優質節目,需要島民訂閱支持:
♻️ 用英文收聽「 Waste Not Why Not 」👉https://ghostisland.media/#wnwn
♻️ 用中文閱讀「自然8靠北環保」👉https://medium.com/@wastenotwhynot
不記得循環經濟是什麼嗎?!
♻️ 趕快復習「循環經濟小姊姊」在 #小鬼登島 的專題解說!
👉 http://bit.ly/angela-circular
➰➰➰➰➰
Good news!!
Our #environment show: Waste Not Why Not is officially a Circular Economy Solution. The Finnish Innovation Fund Sitra compiled 39 companies that are pushing the world towards a circular economy — Our podcast stands out as a breakout project in #science communication. (For audiences of all ages!)
You can check out the 2020 World Circular Economy Forum online for more inspiring circular solutions 👉https://www.sitra.fi/en/projects/wcefonline/.
Why not support Waste Not Why Not 👉
🎧 #Podcasts: https://ghostisland.media/#wnwn
🌱 #Patreon: https://www.patreon.com/wastenotwhynot
💌 #Newsletter: https://wastenotwhynot.substack.com/
#鬼島之音就是這麼好聽
#愛地球 #永續發展 #氣候變遷
#CircularEconomy #Sustainability #WCEFonline
#ClimateChange #TaiwanCanHelp #TaiwanIsHelping
millennials中文 在 EZ Talk Facebook 的最佳解答
#EZTALK #你不知道的美國大小事 #英文考零分不是用鴨蛋講
Food Idioms 美國生活用語:更多蛋More Eggs 🥚
Everybody loves eggs, so how about some more egg idioms this week? 每個人都喜歡吃蛋,所以這週我們繼續來談更多的蛋。
1⃣ tough/hard egg to crack
2⃣ sb. can’t boil an egg
3⃣ kill the goose that laid the golden eggs
4⃣ goose egg
5⃣ lay an egg
--
Remember the expression “tough/hard nut to crack”? Well, 1⃣ “tough/hard egg to crack” has exactly the same meaning. Ex: For many language learners, English is a tough egg to crack.
還記得之前介紹過的tough/hard nut to crack「難搞的人事物」嗎?呃,把nut換成egg也是一樣的意思:For many language learners, English is a tough egg to crack.(對許多英語學習者來說,英語還蠻難搞的。)
Eggs are probably one of the easiest things to cook—just plop them in a pot and boil for three minutes. 2⃣ So if someone “can’t boil an egg,” it means they’re a bad cook, or can’t cook at all. Ex: Lots of millennials can’t boil an egg.
蛋大概是最容易料理的食物──只要把蛋丟進鍋中煮個三分鐘就好。所以,萬一有人是can’t boil an egg「連水煮蛋都不會煮」,那他一定是位很糟糕的廚師,或者根本沒有下廚天份。如:Lots of millennials can’t boil an egg.(許多九年級生連水煮蛋都不會。)
If you’ve read Aesop’s Fables, you know the story The Goose That Laid the Golden Eggs. A farmer owns a goose that lays a golden egg every day, and thinks there must be a big lump of gold inside it. So he kills it and cuts it open, only to find no gold. 3⃣ “Kill the goose that laid the golden eggs” therefore came to mean to destroy a source of wealth through stupidity or greed. Ex: Why would he quit his civil service job? That would be killing the goose that laid the golden eggs.
如果你有看過伊索寓言,你應該聽過「下金蛋的鵝」這個故事。有位農夫有隻每天會下一顆金蛋的鵝。他心想,這隻鵝身體裡頭一定有塊黃金,所以把鵝給宰了,切開身體,卻找不到任何黃金。所以kill the goose that laid the gold eggs可延伸為「(因貪心或愚笨而)自斷財路」,如:Why would he quit his civil service job? That would be killing the goose that laid the golden eggs.(為什麼他要辭掉那個公務員工作?這根本是自斷財路。)
Speaking of goose eggs, 4⃣ a goose egg can also mean a score of zero in a game/contest or on a test. Ex: I got a goose egg on the quiz this morning. And finally, 5⃣ “lay an egg” can mean to fail in a publicly embarrassing way. Ex: The teacher tried to tell a funny joke, but he laid an egg.
提到goose egg鵝蛋,在英文裡也可以指競賽中沒有獲得任何分數,也就是中文的「零分,拿鴨蛋」意思。如:I got a goose egg on the quiz this morning.(我今天早上小考考了零分。)最後,lay an egg原本指「下蛋」,也可以延伸為「在公共場合下出糗,搞砸事情」,如:The teacher tried to tell a funny joke, but he laid an egg.(那位老師本來想說個笑話,但他搞砸了。)
【✍重點單字】
1. plop「扔」:當動詞。
2. millennial「千禧年世代」:指西元2000年左右出生的一代,相當於台灣的九年級生。
3. lay「下蛋;放置」:其過去式變化為lay-laid-laid。lay也可以當lie「躺著」的過去式,請注意區分。
-
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
millennials中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
millennials中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
millennials中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
millennials中文 在 【 Leading millennials podcast 】屬於台灣的原創中文音樂劇... 的推薦與評價
【 Leading millennials podcast 】屬於台灣的原創中文音樂劇#我的上海天菜C Musical 張心慈#podcast 妳喜歡電影嗎? 電影視角的安排是一種藝術,而親臨音樂劇現場, ... ... <看更多>
millennials中文 在 老了嗎?Millennials Show Us What 'Old' Looks Like-(中文字幕 ... 的推薦與評價
你,老了嗎?Millennials Show Us What 'Old' Looks Like-(中文字幕) ◎Youtube. March 12, 2018 ... ... <看更多>
millennials中文 在 七、八年級生的職場悲歌「千禧世代在職場上出了什麼問題 ... 的推薦與評價
... <看更多>