#這樣唸對嗎 #怕唸錯嗎 #賓狗來幫你
你可以私訊 @bingobilingual_bb ,錄下你唸的 “impact”,賓狗會親自聽你的發音,再給你建議喔
【impact 影響】
Nearly 93% of Taiwanese said marriage equality law has had no impact on them.
(93% 台灣人表示,同性婚姻合法後,生活並未受影響)
💡impact 跟 influence 都可以翻譯成影響
💡差別在於,influence 通常是比較長期或潛移默化的影響,而 impact 通常是短時間強烈的衝擊
💡這就是為什麼,我說背單字不能只背中文翻譯,要搭配抽象聯想、查英英字典等等喔
💡右滑是 impact 的發音影片,是個隕石坑的照片。這是因為 impact 有「重擊」的意思,記住這個聯想,就能記得 impact 是強烈的影響,不用死背 impact 的翻譯喔!
【留言練習】你會怎麼翻譯「新冠肺炎對經濟影響十分劇烈」呢?期待看到你的留言 😊
#賓狗發音教室 的單字選自我們的 #5個單字系列 ,「5 個單字系列」結合新聞議題及英文單字,「賓狗發音教室」著重單字發音及用法。全部服用,效果最好 😂❤️
#impact #影響 #同婚元年 #同婚合法 #同婚 #bingobilingual #英文單字 #學英文 #英文學習 #單字卡 #英文發音 #英文 #翻譯
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,終於有逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual MIxerBox 也可以收聽《跟賓狗聽新聞學英文》囉~ 1 【p...
「marriage用法」的推薦目錄:
- 關於marriage用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的精選貼文
- 關於marriage用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的精選貼文
- 關於marriage用法 在 許秀雯 律師 Facebook 的最佳貼文
- 關於marriage用法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於marriage用法 在 欣西亞和Shane Youtube 的最讚貼文
- 關於marriage用法 在 Re: [文法] marry 的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於marriage用法 在 get marry中文的推薦與評價,FACEBOOK和網紅們這樣回答 的評價
- 關於marriage用法 在 深深英文【文法速成】代名詞的特殊用法介紹! - YouTube 的評價
marriage用法 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的精選貼文
#你對發音沒自信嗎 #怕一開口鬧笑話嗎 #賓狗來幫你��你可以私訊 @bingobilingual_bb ,錄下你唸的 “legalization”,賓狗會親自聽你的發音,再給你建議喔�
【legalization 合法化】
May 17 marked the first anniversary of same-sex marriage legalization in Taiwan.
(2020 年 5 月 17 日,台灣同性婚姻合法化一週年!)�
💡美式發音是 lee-guh-luh-ZAE-tion、英式發音是 lee-guh-lai-ZAE-tion
💡mark 是標註的意思,也可以當作慶祝某件事的意思
💡我覺得 mark 這個字很有意思,很像是這個日期,它標註了什麼意義這樣,很有意思的動詞吧
💡右滑是 legalization 的發音影片,legalization 會讓我聯想密密麻麻的法條,你也動動腦聯想,不用死背 legalization 的翻譯喔!
【留言練習】你會怎麼翻譯「同婚合法化一年了,許多同志仍然沒有出櫃」呢?期待看到你的留言 😊
#賓狗發音教室 的單字選自我們的 #5個單字系列 ,「5 個單字系列」結合新聞議題及英文單字,「賓狗發音教室」著重單字發音及用法。全部服用,效果最好 😂❤️
#legalization #合法化 #同婚元年 #同婚合法 #同婚 #bingobilingual #英文單字 #學英文 #英文學習 #單字卡 #英文發音 #英文 #翻譯
marriage用法 在 許秀雯 律師 Facebook 的最佳貼文
分享苗栗地院法官劉奕榔有關跨國同婚議題的投書,劉法官對於涉外民事法律適用法的修法建議,與伴盟先前所提草案內容基本上見解相同!希望涉外民事法律適用法主管機關司法院能慎重參酌,政府亦能儘速進行跨院際與跨部會協調處理所需配套。
(摘)解決之道修法開放
依我國現行法律制度,適用結果實質上確實僅開放我國人與特定國家人民同性結婚,仍有部分跨國同性伴侶無法依我國法合法結婚,倘靜待尚未保障跨國同婚之國家立法開放,實緩不濟急,似得以修正《涉民法》中婚姻實質要件之選法規則,改為適用我國法或行為地法,或只要符合我國法或外國法其中之一,同婚即成立之方式解決。讓我們於5月24日慶祝同婚的美麗,同時也擁抱現狀的未竟哀愁,於未來繼續努力。
延伸閱讀:
伴盟 台灣伴侶權益推動聯盟 所提跨國同婚修法草案,參見伴盟官網跨國同婚專區
https://tapcpr.org/main-topics/transnational-same-sex-marriage
一、若是修改《涉民法》第46條:(主管機關為司法院)
針對跨國同性婚姻修改成立要件為:「若其中一方來自同婚尚未合法的國家,其婚姻之成立可依舉行地法或依其中一方的本國法。」
二、若是修改同婚專法:(主管機關為行政院法務部)
於同婚專法中增加「跨國同性婚姻」條文:「若其中一方來自同婚尚未合法的國家,其婚姻之成立可依舉行地法或依其中一方的本國法。」使其優先適用於《涉民法》。
💟 支持平權,相挺伴盟: pse.is/QQDT2
marriage用法 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
終於有逐字稿 & 例句翻譯:
· 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
· 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷
傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
MIxerBox 也可以收聽《跟賓狗聽新聞學英文》囉~
1 【press 勸說;逼迫】— 動詞(一直問、一直煩)
President Trump has pressed Georgia’s governor to help overturn Joe Biden's election victory.
2【directed 特別瞄準的】— 形容詞
“Directed” microwave radiation is the likely cause of illnesses.
3【farce 鬧劇】— 名詞
The opposition leader calls the vote “farce”.
4【Hungary 匈牙利】— 名詞(跟 hungry 發音很像,但有一點點差別)
This Hungarian politician drafted the Hungarian constitutional prohibition on gay marriage.
5 【cost the earth 價格昂貴】— 常見用法
We can buy products that don’t cost the earth.
(環保雙關)
https://www.positive.news/economics/five-ways-to-shop-for-gifts-more-ethically-this-christmas/
簡單複習:
1)press 逼迫
2)farce 鬧劇
3)pave the way for 為某件事鋪路
4)Hungary 匈牙利
5)cost the earth 價格昂貴
YouTube 也有日更喔,歡迎來訂閱!
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
marriage用法 在 欣西亞和Shane Youtube 的最讚貼文
很多人對異國婚姻都帶有小小的好奇心
大家也很愛到部落格詢問我對異國婚姻的感想
所以這一次就要來為大家揭開謎底
本來是要大略地說
沒想到一聊到「錢」我就卡住了,哈哈!
到底,異國婚姻跟本國婚姻夫妻
對於錢的用法和看法為何?
來看看吧!
marriage用法 在 Re: [文法] marry 的用法- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《aqw123 (Θ)》之銘言:
: 請問高手們一個文法觀念
: (就算不是高手也歡迎參與討論)
:
: (牛津高階雙解第8版)
: 如字典說的....
: marry sb (to sb)
: = 為sb找老婆或丈夫
: = 幫....娶老婆或把.....嫁給誰
: marry (sb) = 嫁/娶(某人)
: --------------------------------------------------
: 所以
: Ben娶了Anita
: 以下這樣講是不是錯的:
: Ben married to Anita.
: 因為不能有 to
: 正確的講法是
: Ben married Anita.
: 請問我的認知正確嗎?
: 感謝大家
因為覺得推文寫太多行讀起來有點吃力,
所以乾脆直接回應這篇。
以下是我對marry這個動詞觀點,
若有其他意見也歡迎指教^^
marry的意思大體而言分為兩種:
字義1. 和誰結婚
字義2. 使誰和誰結婚
在此,為了方便說明,
先引入涉及婚姻關係的兩個人:A和B
字義1. A和B結婚 (A娶B 或 A嫁給B)
直接寫:A marries B 即可
(在此不討論時態,姑且以現在簡單式表示)
如原po所說,不需要介系詞。
例如:She married him yesterday.
字義2. 需引入另一個角色: S
泛指各種「S 使 A 和 B 結婚」的狀況
(例如: S 把 女兒A 許配給 B、
S 為 鄰居A 覓得良人B、
牧師S 幫 A和B 證婚 等等)
句型是: S marries A to B.
(作「證婚」的意思常把A和B合併成 them 或 the couple之類的)
例如:The mother married her daughter to a prick.
(她把她女兒嫁給一個爛人。)
The mayor married many couples.
(市長幫好多對新人證婚。)
我們再試著把 S marries A to B 改成被動語態:
A is married to B by S.
舉凡S不知道是誰、
S不用說也知道是誰、
S不是很重要、
甚至S就是A本人(「反身」的概念)......等等
反正「by S」根本寫不出來或沒有必要寫出來的時候,
就是大家常背的 A be married to B 的片語啦!
(因此,marry的過去分詞married
也可以看作是形容詞。)
---------
所以整理一下:
(以下動詞暫以第三人稱單數現在時表示)
1. A marries B.
2. S marries A to B.
(S marries them/the couple...)
2.1 A is married to B (by S).
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.205.133.85
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1466674703.A.A9B.html
※ 編輯: serif (180.205.133.85), 06/23/2016 17:41:29
※ 編輯: serif (180.205.133.85), 06/23/2016 18:05:16
的確是我解釋的時候沒有講清楚,會造成混淆。
marry是 介於 未婚 和 已婚 兩狀態之間,瞬間的動作,
過去分詞married作為形容詞,指動作發生後持續的狀態。
(題外話,用日文している的用法來想,還滿容易理解的)
這點跟break很像,如:
She broke the bag. (動作-弄破袋子,break 及物)
The bag just broke. (動作-袋子破掉,break不及物)
The bag is broken. (狀態-袋子是破的)
The bag is broken because she broke it yesterday.
※ 編輯: serif (36.226.173.249), 06/23/2016 20:01:41
... <看更多>