德文零食圖鑑#003 🍫 Toffifee巧克力
這次和大家分享的是Toffifee巧克力🍫,在機場✈好像很常見,是很多人出國會選擇帶回來的伴手禮,不過它其實來自德國喔🇩🇪有夠甜~~~超級甜~~~適合防疫期間宅在家裡享用😋,吃起來有種”出國🌏”的感覺。誰說學語言一定要讀課本文章,其實學語言是可以很生活化的,手邊的零食包裝,也可以是你學習的對象,希望大家喜歡德文零食圖鑑這個主題~可以按讚或留言給我繼續畫下去的動力🥰
德文零食圖鑑3⃣
Toffifee德文小筆記📒
➡️Die Haselnuss in Caramel mit Nougatcreme und Schokolade
焦糖榛果搭配巧克力🍫
die Haselnuss 榛果
das Caramel 焦糖
die Nougatcreme 榛果醬(Nougat是牛軋糖,Nougatcreme則是像Nutella那種適合配吐司🍞的榛果醬,因此我翻成榛果醬)
die Schokolade 巧克力
➡️ so nussig-leicht im Geschmack
略帶堅果味🌰
nussig 堅果風味的
leicht 輕的
der Geschmack 味道(原味的是reiner Geschmack 🌱,甜味的是süßer Geschmack 🍬,焦味則是verbrannter Geschmack 🥘,是很好用的一個字)
➡️15 Stück
15入
das Stück 部分/件/片段
如果反應好的話,此主題將不定期更新。(觸及率很低的話,沒人要看的話還是會更新啦😂畢竟關在家裡畫畫和吃東西是最近的消遣😅)一起在吃零食🍬的過程中,也享受學習德文的甜蜜吧😋
❗️小小提醒:歡迎使用“分享”功能分享我的貼文,但請避免直接使用圖片或內文,需要使用此貼文,還請經過我的同意喔(寫文章畫圖也是很花費心力的)
茲茲堡小日子IG➡️windyinwuerzburg
我的中德line貼圖在這裡⬇
[這是一個中文和德文的貼圖2]
https://line.me/S/sticker/8761805
[這是一個中文和德文的貼圖]
https://line.me/S/sticker/1416551
我的德國旅遊圖文書---心德筆記在這裡⬇
博客來連結👉 https://goo.gl/qPRLhy
誠品連結👉https://goo.gl/xY7hbc
各大網路及部分實體通路皆有上架喔😀
#茲茲堡小日子德國生活 #德文零食圖鑑 #德文零食圖鑑002 #手繪 #德國留學 #歐洲 #德國 #零食 #德國美食 #toffifee
「leicht德文」的推薦目錄:
- 關於leicht德文 在 茲茲堡小日子 Windy in Würzburg Facebook 的精選貼文
- 關於leicht德文 在 茲茲堡小日子 Windy in Würzburg Facebook 的最佳解答
- 關於leicht德文 在 跟著恬恬與Fabianㄧ起刮世界地圖 Facebook 的精選貼文
- 關於leicht德文 在 [德文] STILL ALICE 句子十八+十九- 看板Deutsch 的評價
- 關於leicht德文 在 德文輕鬆學- 幫大家找了一張實用的德文形容詞,每一個在日常 ... 的評價
- 關於leicht德文 在 常用德文形容詞(反義詞)__facebook reactions / Insight Out ... 的評價
- 關於leicht德文 在 教你德文「謝天謝地」加上手勢及例句- Deutsch-Minikurs Folge 4 的評價
- 關於leicht德文 在 教育學習補習資源網- leicht德文的評價費用和推薦,YOUTUBE 的評價
leicht德文 在 茲茲堡小日子 Windy in Würzburg Facebook 的最佳解答
德文流行歌翻譯🇩🇪 Schwarz, weiß, grau黑,白,灰🏴🏳️🏁
很久沒有翻譯德文歌了,累積好多首願望清單,粉絲朋友許願想看 Schwarz, weiß, grau黑,白,灰的中文翻譯,今天在這裡和大家分享,歌手 Elif Demirezer 2017發行的這首歌,歌詞很有意境,曲風也很有個人特色,講到這裡,翻譯完歌詞的我,其實也不太了解這首歌要表達的意思😅,因此,我閱讀了媒體對Elif的專訪🎤,才明白有土耳其血統🇹🇷的她,在德國🇩🇪生活,面對兩個不同的文化,往往需要做出選擇,不過現實生活中,除了黑與白🏴🏳️這樣絕對的選項,其實還是有模糊的地帶,即灰色地帶🏁,就是這首歌想傳達的想法了。
不過翻譯的部分,目前還不太專業,還請大家指教了,有任何建議歡迎告訴我喔🙋對於這首歌的歌詞,有更精闢的詮釋想法,也歡迎留言,希望透過翻譯,可以讓更多人愛上德文歌😘
音樂在此🎧 https://www.youtube.com/watch?v=rDMNaOIcgOM
中德對照歌詞如下👇
(重複的部分我用*記號來標記喔)
Es wär so leicht, wenn ich kein Chaos wär.
當我不再處於混亂中,一切都將變得容易。
Bin ich an Land, will ich das Meer.
在陸地上,我就渴望大海。
Seit einer Ewigkeit geht’s hin und her,
來來回回一直持續著,
Erst brauch' ich ihn, dann den anderen mehr.
首先我需要他,然後是其他。
Meine Augen sind nie satt;
我的眼從未滿足
Will immer das, was ich nicht hab.
總渴望著不曾擁有的事物。
Kreuz und quer,
交錯且空洞,
Ich bin leer.
我是空的。
Ich mische alle Farben, bis
混和了所有色彩,直到
Keine Farbe übrig ist.
沒有剩餘的色彩。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Verlauf mich rein, entscheide dich für mich,
跟隨我,選擇我,
Doch ob ich dich will, das weiß ich nicht.
但我不知道,我是否真的要你。
Brenne lichterloh, geh’ auf in Rauch,
燃燒,冒煙
Sei für mich da, dann lös dich auf.
在我身旁,然後溶解。
Denn meine Augen sind nie satt;
因為我的眼從未滿足,
Will immer das, was ich nicht hab'.
總渴望著不曾擁有的事物。
Kreuz und quer,
交錯且空洞,
Ich bin leer.
我是空的。
Ich spiel das Spiel so lange, bis
玩著遊戲,直到
Niemand mehr zum Spielen übrig ist.
沒有人可以陪我玩。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Uhuhuhuhuhuh
Uhuhuhuh
Uhuhuh
Uhuhuhuhuhuh
Uhuhuhuh
Uhuhuh
Vielleicht komme ich nie an,
也許我不會來到,
Wenn ich nicht verzichten kann.
如果我不能放棄。
Wenn ich nicht verzichten kann,
如果不能放棄,
Such’ ich wohl ein Leben lang,
我用一輩子尋找
Suche ich ein Leben lang,
用一輩子尋找,
Nach was, das man nicht finden kann.
尋找那些找不到的。
Uhuhuhuhuhuh
Uhuhuhuh
Uhuhuh
Uhuhuhuhuhuh
Uhuhuhuh
Uhuhuh
Oh, Ich weiß nie wirklich genau,
喔,我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Ich weiß nie wirklich genau,
我不太清楚,
Ja, nein, vielleicht,
是,非,也許,
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
Schwarz, weiß, grau.
黑,白,灰。
有想要看甚麼德文歌的歌詞,歡迎留言許願,翻譯好會陸續在這邊和大家分享🙋(目前累積了頗多歌單翻譯願望,不知道甚麼時候會翻到喔)
#茲茲堡小日子windyinwürzburg #茲茲堡小日子德國生活 #手繪 #德國留學 #歐洲 #德國 #交換學生 #德文 #德文歌 #德語歌 #歌單 #學德文 #Elif #Schwarzweißgrau
茲茲堡小日子IG➡️windyinwuerzburg
會有和facebook不一樣的內容喔
我的德國旅遊圖文書---心德筆記在這裡⬇
金石堂連結👉 https://goo.gl/ZUQivR
博客來連結👉 https://goo.gl/qPRLhy
誠品連結👉https://goo.gl/xY7hbc
各大網路及部分實體通路皆有上架喔😀
德文流行歌翻譯同場加映
Legenden傳奇🌟https://reurl.cc/lVONQY
Für Immer永恆之愛❤https://reurl.cc/vDmlzN
Du你https://reurl.cc/rlYn51
Du bist schön你很漂亮🌹https://reurl.cc/pDyqae
FEUERWERK 煙火🎆 http://bit.ly/2NyRDvU
Je ne parle pas français我不會說法文🇫🇷http://bit.ly/2Vn4IbI
Copacabana科帕卡瓦納🏖https://reurl.cc/Xrqyg
SOMMERREGEN 夏雨 🌧 https://reurl.cc/EELnv
德語歌單同場加映
我的德語2018歌賞🎤 https://reurl.cc/EgNxR
我的德語流行歌單🎤https://goo.gl/6U0Jgg
我的德語翻唱歌單🎤https://goo.gl/TPgDbO
我的德語夏日歌單🎤https://goo.gl/MBRPZ8
我的德語洗腦歌單🎤https://goo.gl/q1tsBh
我的德語正能量歌單🎤https://goo.gl/sU7C13
我的德語聖誕歌單🎤https://goo.gl/WJvTJP
我的德語情人節歌單🎤http://bit.ly/2Lly85o
我的德語童謠歌單🎤http://bit.ly/2LrrLO7
德語片單同場加映🎥 https://goo.gl/DSEhUC
[這是一個中文和德文的貼圖2]
👉https://line.me/S/sticker/8761805
[這是一個中文和德文的貼圖]l
👉https://line.me/S/sticker/1416551
一起學德文吧🇩🇪
leicht德文 在 跟著恬恬與Fabianㄧ起刮世界地圖 Facebook 的精選貼文
"加強聽力攻略"
在訓練聽力時也許一開始都聽不懂,但我都還是會建議大家可以試著聽音樂或是聽廣播,讓自己對在學習的語言比較有點語感與增加熟悉度,因為當你單字量變多後,就聽得出廣播中的字句~以下恬恬跟大家分享我的方式與一些實用網站:
1.增加字彙量與熟悉單字發音:
會背單字已經很好了,但是不會發音的話,就可能會出現明明單字已經出現你卻聽不懂的時候~
2.找到相對應程度的教材練習聽力:
許多德文網站很好的地方會依程度A1/A2/B1/B2去分級,照程度去練習主要是對症下藥,因為當教材過簡單或過難的時候,就會出現不會進步或是產生挫折的現象~
*德國之聲(A1-C):
http://www.dw.com/en/learn-german/s-2469
*Deutsch Perfekt:(Leicht/Mittel/Schwer)
http://www.deutsch-perfekt.com/deutsch-lernen
3.與文字對照練習聽力或有聲書:
聽多了如果沒有同時了解內容,聽一陣子後也會可能沒有任何起色,所以很推薦大家能使用那些會有文字對照的網站做練習!我通常都會先不看內容專心的聽過一遍,之後再對照文字看自己懂多少,同時間把新學到的單字記下來~
*BBC:
http://www.bbc.co.uk/learningenglish/
(大學期間教授都會使用BBC的6 minute English當教材,因為裡頭還會依照內容出考題,測試自己到底了解了多少)
*NPR:
http://www.npr.org/
(之前在紐約上語言課老師推薦的網站,除了可以更了解美國時事外,這裡速度稍快程度也高一點)
*德國之聲---Langsam gesprochene Nachrichten
http://www.dw.com/de/deutsch-lernen/nachrichten/s-8030
(當我開始上B1後,我就開始聽這個給B2/C1以上的新聞,因為這網站會每天提供4-5短篇國際新聞濃縮,重點是主播講得很慢很清楚,可以讓你慢慢熟悉比較有深度的單字,很多用句也很棒)
4.把握零碎時間聽podcast:
Podcast也是在大學期間教授介紹的,只要有用iphone的朋友應該對這個紫色的內件軟體不陌生?!有個podcast節目叫做"Coffee Break Frech/German/Spanish"這個主持人來自蘇格蘭但是他會講好幾種歐洲語言,所以在節目中可以同時訓練英文及另一個母語,我每次都利用吃飯搭車時間聽,所謂coffeebreak就是短時間10-15分的時間,每次都有不同主題及文法教學,完全不會覺得無聊!
Coffee Break French:
https://radiolingua.com/coffeebreakfrench/
(手機上都可以把節目下載下來,在沒有網路情況下也可以聽,目前認為法文的更新速度比較快)
5.聽音樂看歌詞:
這部分以前家教學生不喜歡唸書,我只好常使用這招去讓他對學習英文有興趣,除了看完歌詞學新單字外,也可以更了解歌的意涵喔!
6.看美國影集/TED Talks但看英文字幕:
美國影即有很多種類型但我最愛看輕鬆喜劇類像是The big bang theory/2 Broke Girls/ The Modern Family/New Girls!可以的話建議大家把字幕轉成英文字幕,不求每個單字都要懂~Ted Talks相信很多人都知道,可以聽到世界各地成功人士分享他們的點子,除了可以吸收新知也可以加強英文喔!
https://www.ted.com/
7.練習方式其實很多,但重點是你開始練習了沒?只要你有多訓練多聽,最後就是時間問題了!學語言不可能一蹴而就,一定要有時間慢慢累積上來,也請大家給自己一點時間,別給自己壓力太大了噢 :) 只要有在進步就是最棒的啦!
最後最後要推薦給大家我在德國最喜歡使用的一個廣播網站,上頭一個界面就有德國好幾的城市的廣播節目名單,可以隨點隨聽德國的廣播與流行音樂喔~我最愛聽NDR了 :DDDD 而南部Karlsruhe這邊都是聽SWR~而且此網站還可以轉換其他國家的廣播來聽!(比利時/法國/荷蘭等)
http://www.deutschland.fm/
#語言學習 #德文 #英文 #法文 #podcast #聽力
leicht德文 在 德文輕鬆學- 幫大家找了一張實用的德文形容詞,每一個在日常 ... 的推薦與評價
幫大家找了一張實用的德文形容詞,每一個在日常生活中都會用到,也寫了翻譯給你們,趕快存在大腦裡吧~! ... schwer 重的、困難的/ leicht 輕的、簡單的 ... <看更多>
leicht德文 在 常用德文形容詞(反義詞)__facebook reactions / Insight Out ... 的推薦與評價
這篇來看簡單又常用的德文形容詞常用動詞往這邊>>>【德文】單字 ... 常用動詞往這邊>>>【德文】單字篇:Verben || 常用德文動詞 ... leicht 輕的; 簡單的 ... <看更多>
leicht德文 在 [德文] STILL ALICE 句子十八+十九- 看板Deutsch 的推薦與評價
PS:昨天沒PO,所以今天是兩天的份。
PS2: 補充一個網頁 https://german.rti.org.tw/whatsOn/?recordId=18266
裡面有關於中秋節會用到的詞彙,
甚至也有拼音,所以連在學中文的德語人士也可使用,
如果有人現在在德國念語言學校,如果學校有要求您們做關於台灣相關報告,
這個也可以拿去做成補充介紹。
祝大家月餅節快樂!!!
<摘自 STILL ALICE (中文小說名稱 我想念我自己)>
Alice stiess mit den Umstehenden an, und dann gingen alle rasch wieder dazu
ueber, zu trinken, zu essen und zu diskutieren. Als die letzten Happen von
den Serviertabletts vertilgt und die letzten Champagnerflasche geleert
waren, betrat Gordon wieder das Podium.
愛麗絲和四周敬酒後,轉而快速地吃吃喝喝,討論事情。
當服務托盤上,最後的小點被橫掃一空,
最後的香檳也都喝盡了,高登才再度踏上演講台。
anstossen
德文解釋 jemand stoesst mit jemandem (auf jemanden/etwas) an;
及 <Personen> stossen (auf jemanden/etwas) an
中文翻譯
(hat) zwei od. mehrere Personen stossen (vor dem Trinken meist von
alkoholischen Getraenken) die gefuellten Glaeser mit dem Rand
leicht gegeneinander, um auf jemanden/etwas zu trinken
<auf jemandes Erfolg, Geburtstag anstossen>
為了某人/某物,倆或多人彼此輕碰撞滿杯的杯緣後,喝裡面的飲料
(內裝飲料,大部分都是酒精飲品); (祝酒時)碰杯, 乾杯
<為某人的成功,生日而乾杯>
Er hob das Glas und stiess mit seinen Freunden auf das Gelingen
ihrer Expedition an.
==============================================================================
補充:
jemanden anstossen
=> jemandem durch einen Stoss (mit dem Ellbogen od. Fuss) einen Hinweiss auf
etwas geben
透過撞擊(用手肘或腳)給某人關於某事的暗示
Sie stiess ihn heimlich unter dem Tisch mit dem Fuss an.
註: 突然想起,在德國如果你和別人在祝酒時碰杯了卻沒喝,
對方常常會說,你接下來會有多年(好像是七年)沒有美好的性愛。
==============================================================================
umstehend adj. (DUDEN) (文中形容詞轉名詞)
德文解釋 ringsum stehend
及 四周佇立的, 站在四周的
中文翻譯
1. die umstehenden Leute
2. <substantiviert>: die Umstehenden lachten
uebergehen
德文解釋 zu etwas uebergehen
及 mit etwas aufhoeren und zu einem anderen Punkt o.AE. kommen
中文翻譯 停止某物並轉向另一主題
1. zu einem anderen Thema uebergehen
2. zur Tagesordnung uebergehen
==============================================================================
von einem Punkt zum anderen springen (dict)
(= to leap from one point to another)
從一主題跳到另一主題
zum Punkt kommen (dict)
(= to cut (through) the shit! [vulg.])
[較不雅用語]認真點! 別裝傻了!
註: 其實我翻這字時,在認真地,或是單純轉換主題而猶豫,
因為這邊它用的動詞是 kommen 而非 springen,
所以我不知道,這有沒有隱含認真的涵義,
個人比較支持"單純地轉換主題",之後有空會問問德國人哪個對。
註二: 經詢問後,確定這邊只是單純轉換主題。
==============================================================================
Happen m. -s,-
德文解釋 eine Kleinigkeit zum Essen, ein kleiner Imbiss = Bissen
及 稍微吃點,小點心
中文翻譯
Ich habe zwar keinen grossen Hunger, aber einen Happen koennte
ich schon vertragen.
==============================================================================
ein fetter Happen gespr
=> eine Sache, bei der man einen grossen finanziellen Gewinn macht
(口語)賺大錢的東西
==============================================================================
vertilgen
德文解釋 etwas vertilgen (gespr)
及 etwas (auf)essen
中文翻譯 吃光
fuenf Stueck Kuchen vertilgen
==============================================================================
補充:
etwas vertilgen
=> schaedliche Insekten od. nutzlose Pflanzen meist mit Gift toeten
= vernichten
<Ungeziefer, Unkraut vertilgen>
用毒將有害昆蟲或無用植物殺死
==============================================================================
betreten
德文解釋 etwas betreten
及 in einen Raum hineingehen <=> verlassen
中文翻譯 <ein Zimmer betreten>
走入房間, (本文)走進空間
==============================================================================
補充:
betreten adj.
=> (besonders wegen eines Fehlers) mit einem Gesichtsausdruck, der verraet,
dass man sich schuldig fuehlt = verlegen
(特別是因為犯錯)臉部表情洩漏自己覺得自己有錯; 尷尬的,難為情的,難堪的
ein betretenes Gesicht machen, betreten laecheln, schweigen
==============================================================================
Podium n. -s,Podien
德文解釋 eine kleine, leicht erhoehte Flaeche, auf der z.B. ein Dirigent
及 od. ein Redner steht od. wie sie das Theater hat
中文翻譯 一個輕小高出的平面,樂隊指揮或演說家可站在上面,或如同劇院一樣;
講台,平台,戲台,指揮台
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.107.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1443113744.A.980.html
... <看更多>