"The fundamental question is, are we going to follow the law?"
「拗咩吖,大家仲信唔信法律制度先?」
繼上次問到Twitter老細口啞之後,美國參議員Ted Cruz接受《Fox News》Sean Hannity訪問,評論大選兩邊嘅爭拗同輿論偏頗嘅情況,再提出一個跨黨派政見立場,值得所有人反思嘅問題,到底大家仲信唔信法律制度先?還是靠响social media打嘴炮或者記者講就得㗎?
"The fundamental question is, are we going to follow the law?"
"The way the system works is, you follow the law...You know, one of the frustrating things as a citizen, you see all these tweets going back and forth, you see allegations of this happened, that happened. It's hard to know, it's hard for anyone to know, all right, is this true, what's true?"
(行之有效嘅制度就係法律制度,作為一個國民,最失望就係睇見啲Tweets你來我往,呢個話見到乜乜,嗰個就講物物,根本無人知,亦唔會知真定假,點知咩真相呀?)
"The only way to know is, we have a legal process -- we have state courts, we have federal courts that can hear legal claims."
(要知道真相嘅唯一方法,就係經過法律程序,我地有各級法院去審理呢啲法律上嘅指控。)
"And right now, it is incumbent on the Trump Campaign's lawyers to go in and prove their case in court -- to lay out evidence -- to lay out evidence of illegally cast votes, lay out evidence of what was done right and what was done wrong. And when the process is over, we're going to know the result..."
(去到呢一步,在任總統嘅律師團咪要去法庭去闡述自己嘅理據囉,用證據解釋咩做啱或者乜嘢做錯。當個法律程序完成,大家咪知道結果囉,拗咩呢?)
"Now, the fact that you or I might say that or someone might tweet that -- that's not conclusive evidence. That needs to be determined in a court of law."
(依家我可以响Twitter講呢樣,佢又講另一樣,呢啲唔係可信嘅證據黎㗎,可信與否係要靠法庭決定嘅。)
"It's amazing that reporters are running around screaming, no, no, no, we can't resolve any of these legal matters."
(最「奇妙」就係啲記者四周圍同人講「No, no, no,呢啲問題係唔可以用法律解決㗎」)
其實Ted Cruz提出呢個概念,去到呢刻到底仲有幾多人明白呢?還是為咗個人政見、立場或者喜惡,而忘記咗?
美國國內係咁,國外就更加...
#選皇帝
Photo Source:FoxNews
訪問原片:
https://twitter.com/SenTedCruz/status/1326264919529025538?s=20
incumbent用法 在 譯言九鼎- Sitting president. 今天看到的新字,「現任總統」的 ... 的推薦與評價
其實「現任」這個字我不是不會,但以前學的是incumbent這個字,感覺比較文謅謅,沒有sitting來得生動直接。 ... 第一次聽到這樣的用法,我收下了。感謝. 1 yr Report. ... <看更多>
incumbent用法 在 Re: [文法] doubt接over的用法? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《phallism (崇拜)》之銘言:
: 在書本的例句上面讀到下列這個句子
: There remains some doubt over her level of dedication.
: (譯:對她的奉獻度有存疑)
: 我對這個例句中的over有點疑問......
: 平常doubt當名詞後面接about似乎比較能理解
: 我想請問一下版友們doubt後面接over的用法也是ok常用的嗎?
: 感謝解惑!
doubt 搭配 over 的用法為常見,可以注意前後搭配字,如形容詞搭配 "little doubt
over" [1],名詞搭配 "years of doubts over" [2],動詞搭配 "cast doubt over"
[3] 和 "throw into doubt over" [4] 等。多參考好句學習就可以觀察更多的搭配。
[1]
In theory, the countdown to Turkey's June 12 elections ought to be a quiet
affair. There's little doubt over who will win - polls show incumbent Prime
Minister Recep Tayyip Erdogan poised to win a third term with a comfortable
42% to 48% of the vote. (Time, June 03, 2011)
[2]
After years of doubt over whether North General, Harlem's last remaining
private hospital, would survive, the $150 million building project represents
a dramatic reversal of fortunes for the hospital, now at Madison Avenue and
124th Street. (NY Times, November 09, 1989)
[3]
And in recent months several senior figures have departed from OLPC, casting
doubt over its ambitious goals. (Economist, Jun 5th 2008)
[4]
Rising joblessness and the European financial crisis have weighed heavily on
Cameron's government, which came to power in 2010 on the back of promises to
control the country's debt and restore economic growth. Both goals have been
thrown into doubt over the course of 2011. (Guardian, January 2 2012)
希望以上粗淺回答對你有幫助 :)
--
Excellence is an art won by training and habituation.
https://www.wretch.cc/blog/EnglishFocus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 86.10.18.160
... <看更多>