Regarding "The Slain" in the author's comment:
TLDR: "The Slain" was used as there is no english equivalent, even though the official english servers use "Zombies" as the enemy classification, for the punchline to work
The long answer: The punchline in this comic is one of the instances where a term which exists in the original language doesn't have an english equivalent. In the official game (Honkai Impact and the GFL collab), the term 死士 was used for the enemies within the game, which is translated as "zombie" in the official EN servers for Honkai Impact. However, in the Chinese language, there are 2 different terms for the word "Zombie": 丧尸 (sangshi) and 僵尸(jiangshi)
Regarding the different terminology:
The former, 丧尸, is a product of western origins, popularised by the famous 1990 movie Night of the Living Dead and is now a common mainstay in Western medium. They feed off human flesh, have limited intelligence (in most cases) and can be harmed by physical weapons. How they dress can vary, though it is usually what the victim wore before turning into a 丧尸.
The latter,僵尸, is a product of eastern origins and shares characteristics similar to Dracula, having a higher level of intelligence, feeding off blood, and impervious to physical weapons other than certain objects, such as charms and swords made from mahogamy. They are usually dressed in the style of a Qing Dynasty official, similar to Lei Lei from Darkstalkers, and are sometimes referred to in english translation as "Chinese zombie" or "Jiangshi"
While these 2 types of zombies are somewhat different, english translations tend to classify them as "zombies" most of the time. Chinese medium has also done the same in certain bases by classifying them both as 僵尸.
Regarding "The Slain" (Mild Spoilers)
In Honkai Impact, the enemies are called 死士, a completely different term from both mentioned earlier. While the original term stems from warriors who are committed to fighting to the death (eg. The Spartans in 300), these 死士 in Honkai exhibit similar traits to that of both 丧尸 and 僵尸, with the former for grunt enemies and the latter for elite enemies. While it is possible to just call them "Zombies"(as how the EN Honaki servers call them) the punchline wouldn't work as "Zombies" was used in the panels above. To complicate matters, even the GFL collab story itself makes it clear that the terms are different, with the extract below
琪亚娜:"...那些东西可不是普通的丧尸,它们是“死士”!"
Kiana: "...Those things are not ordinary zombies, they are "死士"
Thus, to ensure that the comic stays coherent, "The Slain" was used instead. The term also appeared in "Unexpected Situation" as well.
Search
higher intelligence movie 在 The boy has an IQ higher than normal people - Facebook 的推薦與評價
MC Killer El Lápiz mas Caro posted an episode of action movies 2023. February 16 at 2:20 PM ·. The boy has an IQ higher than normal people. The boy has an ... ... <看更多>