以前在韓國一有時間就會進城看音樂劇,
音樂劇兼具戲劇、歌唱及舞蹈的演出,
可以近距離與表演者接觸,
也考驗演出者的舞台實力。
從沒想過竟然能夠在台灣觀賞韓國音樂劇,
而且不是在台北還是在台中。
《搖滾芭比》是一齣從2005年起,
由韓國授權翻拍的百老匯歌舞劇,
以東西德分裂為背景,
講述Hedwig為愛變性後被遺棄的創傷,
及用搖滾樂中拋開束縛,探尋真實的自我。
變性與搖滾是較為衝突且有爭議的話題,
加上演出者是以韓語詮釋搭配中文字幕,
但不得不佩服韓國音樂劇即使語言不通,
依舊能感染觀眾的心,炒熱全場氣氛!
全場演出中驚喜不斷,
演員一下從台下登台,一下向觀眾噴水,
還有隨手抓小鮮肉上台即興演出的橋段😲
雖然Rock’n Roll不是蓉姥的style,
但幾首歌曲扣人心弦,撼動人心,
尤其是最後的安可組曲全場嗨翻🤟🏻,
已經分不出是聽音樂劇還是看演唱會!
#果然音樂就是最好的語言
#期待下一場《光的來信》
hedwig中文 在 阿鏘的動物日常 Facebook 的最讚貼文
一般來說貓頭鷹是雌的比雄的大,但光看個體沒有比較是很難直接判斷性別,而因為哈利波特系列而廣為人知的雪鴞,是少數雌雄長相差異比較明顯的貓頭鷹,雄鳥幾乎是一身雪白,只有少數的斑塊,而雌鳥則是腹部、翅膀上多了許多明顯的斑塊。話說回來,嘿美的名字是Hedwig,雖然中文名字感覺是女孩子,在書中也確實是母鳥,但看電影就會發現嘿美的演員是男生喔。
補一下網友西瓜精提供的資訊:其實是羅琳那時沒貓頭鷹相關的知識寫錯,她有在某個訪談說書出版之後有很多愛鳥人士寫信來給她指證嘿美相關的種種錯誤,後來她在訪談說請把關於嘿美錯誤的習性和一些有的沒的都當作魔法所致w
魔法什麼的,好方便喔。
hedwig中文 在 芮秋 Rachel Hsu Facebook 的最讚貼文
大學時的金馬影展上,我瘋狂的愛上了搖滾芭比Hedwig and the angry inch,當時在座位上興奮的發抖,無法言語的沈浸在一切感動之中。
接下來的幾年,除了鎖定HBO上的播出,更買了香港發行的DVD,還有原聲帶,反反覆覆看了好多遍,不管是音樂和劇情,都是那樣的熟悉,每一首歌都是一個故事,企圖在上面找到自己的影子。
2013年的春天,緣分的到來,搖滾芭比的舞台劇在台灣開演,高規格的製作成本,連續一個月的演出,我飾演劇中的吉他手,這應該是我人生中最幸運的一件事情之一了!我彈奏著那些歌曲,「The origin of love」、「Tear me down」、「Midnight radio」、「Angry Inch」,雖然歌詞使用中文呈現,但依然可以掀起我內心的悸動。
昨晚的金馬奇幻影展,我再次於大螢幕前觀看搖滾芭比,這次有點不太一樣,熟悉的畫面中,我穿插著當時舞台劇的情景與台詞,一切好夢幻,劇終,我再度於座位上興奮的發抖。
散場時遇到在舞台劇上飾演Hedwig的小馬,相信我們有著一樣的感動,未來,希望還有機會再來彈唱一下那些歌曲!
「原來六吋被砍五吋,只剩下憤怒的一吋!」
hedwig中文 在 【Hedwig and the Angry Inch】中文首演演員公開徵選 的推薦與評價
首度由台灣翻譯為中文的的音樂劇製作 2013年春季將在台北連演30場 … More 【關於本劇】 改編自真人真事,描述一位來自東德的變性搖滾歌手Hedwig,為愛遠走他鄉,他犧牲 ... ... <看更多>