「最佳作詞人獎」,入圍的有:
米莎/若此身為樹/If I were a Tree《戆仔船/THE SHIP OF FOOLS》/山下民謠有限公司﹙演唱者:米莎﹚
陳昇 Bobby Chen/她的每一天《七天》/滾石國際音樂股份有限公司﹙演唱者:陳昇 Bobby Chen﹚
陳珊妮;呂士軒/成為一個厲害的普通人《Juvenile A》/何樂音樂有限公司﹙演唱者:陳珊妮;呂士軒﹚
李格弟/Ophelia《藏著並不等於遺忘》/台灣索尼音樂娛樂股份有限公司﹙演唱者:魏如萱﹚
阿爆(阿仍仍);王秋蘭(愛靜)/1-10 ft. Dizparity《kinakaian 母親的舌頭》/十一音像有限公司(十一音樂)﹙演唱者:阿爆(阿仍仍)﹚
謝銘祐/路《路》/三川娛樂有限公司﹙演唱者:謝銘祐﹚
-------------------------------------------------------------------
最佳作詞評來蠻心虛的,一方面我就不是個讀書多的人,評論說文可以,評文學創作相當不行;二方面作詞這領域有自己的專業,不是像許多外行人寫些若有深意的文字便行,它的結構、韻腳等等我猜想都得為了預先寫好,或是未來譜出的曲做安排。
然後這次還入圍了一首阿爆的排灣族語歌詞,到底是要怎麼評?只是看著國語翻譯這樣評不行吧?真正的金曲評審們很厲害評出來了,但反正我是辦不到。
我試著做出選擇,也試著說明我的選擇,選了李格弟的《Ophelia》。
Ophelia是人名,她是莎劇《哈姆雷特》中,因著哈姆雷特的瘋狂而瘋狂的女人,故事裡最後溺死在溪水中。
這首詞寫的就是這位Ophelia,瘋狂地愛上瘋狂,或因愛上瘋狂而瘋狂,瘋狂可以是哈姆雷特也可以是Ophelia,或者都是。
「To be or not to be, that is the question」,to be or not to be Hamlet,to be or not to be Ophelia,或者都是。
詞的中段還引了夏宇的詩《我不知道我已經給了我的早上》,我不怎麼懂詩,其實我覺得自己也沒能理解這首詩到底想說甚麼。但我覺得可以感受一些「我並不知道」,一些「給了這個給了這個還給了那個」,一些「無人在場無人出席無人哀悼」。
我想我會選這首詞有兩個原因,一是因為《哈姆雷特》跟夏宇的詩,讓這首詞能延伸到非常廣闊的地方,甚至會想去看完《哈姆雷特》再回來讀一次詞。(但是我懶)
另一個原因,是完全個人的。我覺得自己就是會瘋狂地愛上瘋狂,或甚至是因為瘋狂地愛上瘋狂,而終究瘋狂的人。這些映照在我的生命中,真是再熟悉不過了。
目前為止,我想我還是願意to be Ophelia。
-------------------------------------------------------------------
一定要打的預防針:這個系列是為了讓自己不要跟流行音樂脫節而做的,不太專業,也絕對主觀,請大家輕鬆參考就好,感恩。
#哎呀寫著寫著惆悵起來
#想到不知該如何面對的他跟那個可惡又捨不下的他
#喝酒啦
「hamlet翻譯」的推薦目錄:
- 關於hamlet翻譯 在 賈文青德仔 Facebook 的最佳貼文
- 關於hamlet翻譯 在 KIDS AT HOME Facebook 的最佳貼文
- 關於hamlet翻譯 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
- 關於hamlet翻譯 在 Re: [翻譯]哈姆雷特- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於hamlet翻譯 在 長榮大學翻譯系話劇公演大二英文組-Hamlet - YouTube 的評價
- 關於hamlet翻譯 在 也是最負盛名、被人引用最多的 - Facebook 的評價
- 關於hamlet翻譯 在 hamlet中文、Helmet、helm中文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於hamlet翻譯 在 hamlet中文、Helmet、helm中文在PTT/mobile01評價與討論 的評價
hamlet翻譯 在 KIDS AT HOME Facebook 的最佳貼文
我們家這一個月來又進貨了很多
為此 我們又還訂了一個書櫃
工具人爸爸表示 可以不要再讓他搬書了嗎
他的老骨頭都快散架了‼️‼️
啊可是媽媽我就很喜歡套書呀📗
好的書不買回家慢慢啃食 就全身不對🤣🤣
這次的進貨🈶️10套書 重到工具人臉都翻了一圈
👉倖存者 I SURVIVED
真實求生的十二個令人震驚的生存故事
🐻安第斯空難
🐻捕鯨船遇險
🐻艾比.桑德蘭的海上迷航
🐻茱莉安的叢林歷險
🐻南極探險
🐻阿波羅13號的登月之行
🐻斷臂保命
🐻冰川求生
🐻卡拉漢的奇幻漂流
🐻逃生火山口
🐻鯨口脫險
🐻沉落大西洋海底的三天
👉莎士比亞文學 20冊
經典版的簡化版本很
適合國小生
這套暑假來細細品嚐😘
🐻The Tragedy of Macbeth 麥克白1020L
🐻Timon of Athens 雅典的泰門1210L
🐻Romeo and Juliet 羅密歐與朱麗葉 1040L
🐻As you like it 皆大歡喜 1120L
🐻Hamlet, prince and denmark 哈姆雷特 1040L
🐻The tempest 暴風雨 (最後一部作品) 1070L
🐻All's well that ends well 終成眷屬 1110L
🐻The comedy of errors 錯誤喜劇 1060L
🐻King Lear 李爾王 1140L
🐻Cymbeline, king of britain 辛比林 1110L
🐻Much ado about nothing 無事生非 1020L
🐻Julius caesar 凱撒大帝 980L
🐻Twelfth night 第十二夜 1140L
🐻The merchant of venice 威尼斯商人1050L
🐻Othello, the moor of venice 奧賽羅 1160L
🐻The two gentlemen of verona 維羅納的二位紳
士1080L
🐻The winter's tale 冬天的故事1110L
🐻A midsummer night's dream 1040L
🐻The taming of the shrew 仲夏夜之夢 1050L
🐻Antony and cleopatra 安東尼與克裡奧佩特拉
1220L
👉Pals數學
新加坡數學 編排的超好的
我小時候如果有看過這套教材
說不定我的人生就此展開新世界🤣🤣
👉BASIC READING 800
美國少兒英語教材
key words Basic Reading
閱讀課程認識
新單詞提高單詞積累量
👉KET真題
姐姐用來準備年底的劍橋英檢考試用書
👉W3000
Wordly Wise 3000用書編排的超好
裡面的單詞題目設計非常有助於詞匯理解
也包含很多書寫練習 對詞彙和文法非常有幫助
👉DIARY OF A WIMPY KID
遜咖日記 應該沒人沒聽過吧🤣
圖文並茂的形式在美國幾乎是家喻戶曉
在不知不覺中吸收了美國人生活化的用字及句型
這套書已被翻譯成32種語言‼️
主要是在說主角葛瑞是位個子瘦小
正在等待「轉大人」的孩子
整本日記是遜咖葛瑞對於
身邊朋友和家人的大小記事
👉WRITE SOURCES
姐姐目前針對寫作直接使用G3
來做打底用書
👉OXFORD PHONICS WORLD
弟弟開始學習自然拼音法
這套書編輯的內容很完整很適合初學者使用
自然發音法學好以後的單字拼寫就會很順利
👉READING COMPREHENSION
作英語檢定的實戰閱讀練習本
適合1-8年級孩子使用
特別是體制內學校
我是買來備著之後給弟弟入門學習使用
這些 非常精彩 充實我家的書庫
我想 應該可以撐到下學期了❤️💜💚
hamlet翻譯 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
話說會長蕭叔在家吽菇多天,無事做到走去重看莎劇。讀到《Hamlet》一節,感受頗深:
What is a man,
If his chief good and market of his time
Be but to sleep and feed? A beast, no more.
Sure, he that made us with such large discourse,
Looking before and after, gave us not
That capability and godlike reason
To fust in us unused.
蕭叔翻譯:
日日淨係識得食玩瞓,仲算係人?做禽獸算啦。上天賦予嘅腦袋同語言能力,係畀你用㗎仆街!
In other words, stop being a lazy arse Kong pig, for fuck’s sake.
共勉之🤦🏻♂️
蕭叔叔
hamlet翻譯 在 長榮大學翻譯系話劇公演大二英文組-Hamlet - YouTube 的推薦與評價

長榮大學 翻譯 系話劇公演大二英文組- Hamlet · Music in this video · Learn more. ... <看更多>
hamlet翻譯 在 也是最負盛名、被人引用最多的 - Facebook 的推薦與評價
【HAMLET】關於哈姆雷特《HAMLET》,有人翻譯為「哈姆雷特」、「哈姆雷」及「王子復仇記」,是莎士比亞於1599年至1602年間的一部悲劇作品,也是最負盛名、被人 ... ... <看更多>
hamlet翻譯 在 Re: [翻譯]哈姆雷特- 精華區Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《sylviawen (我愛雨天)》之銘言:
: 請問有讀過哈姆雷特原文的高手們幫忙翻譯這4句
: 因為我是從中文書裡找出來的...沒看過英文的
: 但是作業要用到...拜託....
: "生存,還是毀滅?"
To be or not to be (: that is the question)
Hamlet Act 3, scene 1, 55
第三幕 第一場 55行
: "最重要的是:誠實對待自己,你必須這麼做,因為黑夜將在白天之後出現,
: 你也不能欺騙得了其他人"
Polonius: This above all: to thine own self be true.
And it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man.
Hamlet, Act 1, Scene 3, 78-80
你找到的中文翻譯不甚正確,就原文的意思來說應該是:
普魯涅斯:你必須對自己忠實:遵守這條規則必須像黑夜跟著白天ㄧ樣。(註1)
對自己忠實,才不會對別人詐欺(註2)
(註1:說明 對自己忠實 是天經地義的道理)
(註2:對自己忠實,才不會對別人詐欺,而不是你也不能欺騙的了其他人。
Hamlet, Act 1, Scene 3, 78-80
第一幕 第三場 78-80行
: "面對不可避免的死亡'
All that lives must die,
Passing through nature to eternity.
Act i. Sc. 2.
第一幕 第二場
: "把今天當作生命最後的一天"
ㄟ 這句想不起來 XD 我ㄉ小火腿的書也沒注意到 囧...
有可能是翻譯問題
你說說是在第幾幕第幾景 前後文是啥?
----------------------------------------------------------
嗯嗯 難得在英文版看到有人問文學的問題XD
就跳出來野人獻曝ㄧ下
不過 這位同學阿 你要問問題的話 線索也給多一點 囧rz...
這個問題可有點難度阿XD
另外,你找的這本書的中文翻譯 私以為都不夠恰當(前面有些看法)
可以多翻翻 朱生豪 還有梁實秋的 中英對照版本
恩 為了要回答這篇 又把我珍藏多年的 小火腿(Hamlet) ㄧ書給拿了出來
火腿上面都長灰塵了 (  ̄ c ̄)y▂ξ
Frailty, thy name is pttmummy!
脆弱 你的名字是批踢踢木乃伊! 囧rz...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.151.116
※ 編輯: pttmummy 來自: 61.62.151.116 (05/31 01:23)
... <看更多>