《我最討厭hater說我什麼?》
我知道世界和平是一個很老土的願望,但這個世界也真是太不和平了。21世紀不再流行坦克大炮,但戰場移師上了互聯網,人物變成了全民皆兵。
我在影片的開始已經說得很清楚,我不是要批評麥明詩小姐的英文,然後仍然有人在Youtube comment section這樣說:
「我覺得聽得明就得,鬼佬唔會咁樣捉字虱。」
曾聽過一個輔仁資深blogger說,輔仁媒體以前也有人寫同學英文有關的文章,後來或許是因為網民罵聲太大了吧,也沒寫了。
又有個教英文的page說過:「放心,這個社會很美好,不懂英文的人繼續不懂,懂英文的人繼續懂,洗牌永遠不會發生。」
大家有沒有想過是什麼原因?
會不會是因為,網上教英文太難做,即係用心有料教,也被under-appreciated(少有被欣賞),被網民罵是認字特警,都被罵怕了?
有人知道我做Youtube(我不會叫自己做Youtuber,畢竟我也不是全職做Youtube的,沒有這個本事),就會問我:你最討厭Hater說你什麼?
以前有人說我口大,有人說我臉醜,其實那些都只是小事,我比較介意的,反而是有人說:聽得明咪得咯,外國人不會好像你一樣捉字蝨。
對,如果你說錯話,外國人不會捉字蝨,因為外國人可能連聽你說什麼也聽不懂。
如果懂得捉別人錯別字就可以教英文的話,我相信大家不會尊重這樣的英文老師。一個人教英文,是不是只是流於捉字蝨之流,我相信明眼人都是看得見的。
學語文要學好,其中一項要事,就係要考究一個字的意思,包括表意(denotations) 和含義 (connotations),打破沙盤問到篤是應該的,開口埋口講「聽得明咪得囉」的人明白這個道理嗎?考究哪個字用得好,是教學和學習的一部分,這樣做的人,不一定為了找別人的碴。
香港人常常看到人講英文或評論別人的英文的文章或影片,就慣性會下這樣的評論:「聽得明咪得囉。」 要不就放下一句:「你好叻咩?你自己講嘢唔會錯架咩?」
其實人地講英文,就唔一定係人地覺得自己好叻既。股評人出黎講股,又唔見有人走出黎話:「你識投資好叻咩?」
一個人係自信定係自負呢?我相信從語氣和行為能夠分辨得到。一見到人地講英文就覺得人地曬命既人,其實係咪應該問下自己:係咪自己玻璃心,形住人地話自己英文差,承受唔到,就話人曬命?
我近年觀察到的,是不只觀眾,連英文老師也陷入泥漿摔角之中,互相批鬥對方的教學方法無效:你教讀音?使唔使呀?聽得明咪得囉,懶係posh咁;你教grammar?使唔使呀?寫出黎明咪得囉。
咁樣互相數落,最後又係咪為左ego(自尊)呢?為左證明自己個方法superior(優越)?定係真係為左學生好呢?每個老師都想自己嘅方法係最好,最有效果,最幫到學生既,但因為ego貶低其他老師既方法,又係咪好呢?
其實有時候,唔係方法好唔好,係大家教嘅對象唔同姐。有人要自己講野講到蕭叔叔咁先學得夠high,有人要自己grammar啱曬先覺得自己英文好,有人要自己用字夠精闢才滿足,百貨應百客姐。
前陣子和前十大傑青之一、人稱零分校長的呂宇俊先生傾過,呂Sir話佢播周星馳嘅功夫足球教學生英文,教一句:“don’t get mad”(不要生氣),他說:就算學生漏了一個get字,說了don’t mad,都起碼有啲渣拿,我很認同呂Sir所講,有時候錯了,真的不代表溝通不到。但這個世界上很多錯誤,實情是真係會影響溝通的。
唔好當人地一指出錯誤時,就不問情由指責:你好叻咩?捉字蝨?使唔使呀?
Grammar correction(文法改正)同grammar trolling(粗略可以翻譯為過火的文法糾察),grammar correction可以係善意的,而grammar trolling係覺得一個人grammar錯就係蠢,一個人grammar錯就有充分理由可以bully(欺凌)同shame(侮辱)呢個人囉。
如果有個明星接受訪問時說:don’t mad。我會不會在影片告訴大家這句錯grammar?我當然會,但這並不代表我想抹煞這個明星學英文的努力,不是想顯示我很叻,我只是想告訴大家什麼是(我所認知的)正確(correct)和優雅(classy)的英文罷了。
其實係努力令個社會洗緊牌。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅SMART Mandarin - Katrina Lee,也在其Youtube影片中提到,In this video, you're going to learn how to say Months, Dates & Days in Mandarin Become more exclusive! linktr.ee/smart_mandarin_katrina_lee Correct...
「grammar correction」的推薦目錄:
- 關於grammar correction 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於grammar correction 在 POPA Channel Facebook 的最佳貼文
- 關於grammar correction 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
- 關於grammar correction 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的最讚貼文
- 關於grammar correction 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的最佳貼文
- 關於grammar correction 在 grammar-correction · GitHub Topics 的評價
grammar correction 在 POPA Channel Facebook 的最佳貼文
學習外語:文法對就是好文章?
你有沒有發現孩子的英文習作上,總因為文法錯誤而被老師改得「滿江紅」?還沒有評內容,分數就已經扣得七七八八?美國學者John Truscott在1996年發表了一篇甚具爭議性的文章,指出「從來沒有研究指老師改文可以幫助學生寫作,但這對於老師來說是最花時間的一項工作,既然沒成效,為什麼還要繼續? 」
其實寫作文可以讓學生試用新的詞彙,學會梳理想法,用文字有條不紊表達自己,本應是很好的練習。但在許多地方,第二語言的作文只被視為測試學生語言文法知識的工具,老師批改時往往忽略了文章構成、組織、創意、風格等元素。
多好的練習,每每換來一片通紅,最終可能只會磨滅學生的學習興趣,而且為了「答對」,用最安全的文法,分數萬無一失,卻失去了好文章該有的靈魂,又是否值得?
❤❤❤❤
圖片來源:Pixabay
資料來源:
Truscott, J. (1996). The Case Against Grammar Correction in L2 Writing Classes. Language Learning, 46(2), 327-369. doi:10.1111/j.1467-1770.1996.tb01238.x
陳嘉文(16年3月27日)。改簿達人李潔冰﹕扣分制度,out喇。明報新聞網。
grammar correction 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
規範派 vs. 描述派,假議題的新出路
紐約時報刊載了超過三十年的語言專欄On Language,於2011年2月喊停,其實我真的不懂爲何要停。以下這篇2012年紐時以辯論形式發表於2012年的文章,留言數高達400多則,顯示有興趣、關心(英語)語言的讀者大有人在。
這篇辯論文應該是"prescriptive descriptivism"或"prescriptive descriptivist“這樣的新稱呼最早在網路上出現的地方,出自辯論一方的Greene(他是美國人,如今是經濟學人雜誌Johnson語言專欄的作者之一)。看到prescriptive descriptivist這詞,真的很高興,即便是七年多的後知後覺。多年來,一直覺得語言用法的規範派與描述派這兩種井水不犯河水又互婊以求自我感覺良好的陣營,讓我覺得格格不入,因爲一旦自稱描述派,就好像失去了說某某說法「文法錯誤」的權利(這其實是誤解描述派的立意),但我顯然早已看穿強硬規範派的荒謬與不實,更不可能以此自居。所以,我很開心終於找到一個標籤,讓我加入prescriptive descriptivist陣營,認爲語言用法應該與時代俱進,並有適當規範,但堅拒當今臺灣基本國民教育中的英文老師應該還在灌輸的那套數十年不改的死硬規範文法。
// Pinker saw no conflict in being a descriptivist and speaking of “correct” grammar. I consider myself a “prescriptive descriptivist,” and have no qualms with the word “error.” Even the “no such thing as an error” linguists whom you cite ring-fence their statements with things like “for the most part” (Trudgill and Andersson, 1990). They mean that “when expressing themselves as they intend to,” not hurried, tired, distracted or drinking, native speakers do not make mistakes. Instead, they would say that those speakers constitute their own idiolects (individual ways of speaking) and when their speech patterns line up, they constitute stable dialects, and when enough dialects overlap, they constitute languages. I would never say “native speakers can’t make an error,” but I do see what they’re aiming for: a correction of the centuries-old view that error is everywhere because most people are ignorant.
https://www.nytimes.com/roomfordebate/2012/09/27/which-language-and-grammar-rules-to-flout
grammar correction 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的最讚貼文
In this video, you're going to learn how to say Months, Dates & Days in Mandarin
Become more exclusive!
linktr.ee/smart_mandarin_katrina_lee
Correction: 15:17 the English translation should be "January"
-----------------------------------------------------------------
Let's Get Connected! 😀
Join SMART Mandarin Facebook Support Community
https://www.facebook.com/groups/smartmandarinsupportcommunity/
Listen to SMART Mandarin on Spotify
Follow SMART Mandarin on Instagram
smart_mandarin_katrina_lee
Become SMART Mandarin Family
Sign up for our courses
https://smart-mandarin.teachable.com/
Support SMART Mandarin on Patreon
https://www.patreon.com/smartmandarin
😍
#mandarinchinese #chineseforbeginner #monthdatedayinmandarinchinese
grammar correction 在 SMART Mandarin - Katrina Lee Youtube 的最佳貼文
In this video, we're showing you how we conduct our Chinese Skype lesson with our students by teaching one of the most important Chinese grammar.
We also have a series of video lessons talking on this specific grammar topic! Please check below. (Action completion in Chinese 1~6)
http://www.smartmandarinchinese.com/class_Detail.asp?id=266
We also have videos about this grammatical structure right here
http://www.smartmandarinchinese.com/class_Detail.asp?id=266
If you are interested in having a Skype lesson with teacher Katrina Lee, please contact us here
http://www.smartmandarinchinese.com/contact.asp
And if you are interested in all our audio & video lessons,
please check out our website
www.smartmandarinchinese.com
Our share this video, subscribe to our channel if you like our work!! :)
*** correction : I bought a cup of coffee
Wǒ mǎile yìbēi kāfēi.
(yi 4 is 4th tone, not first tone!)
Google translate pinyin is not reliable! :P
Anyway...we hope to see you in class soon!
grammar correction 在 grammar-correction · GitHub Topics 的推薦與評價
A framework for detecting, highlighting and correcting grammatical errors on natural language text. Created by Prithiviraj Damodaran. ... <看更多>