德文零食圖鑑#004 🍫 Kinder建達巧克力
這次和大家分享的是Kinder建達巧克力🍫,是我從小就很愛吃的零食,不過到了德國才知道它來自德國🇩🇪,在歐洲盃足球賽⚽️期間,Kinder曾推出德國代表隊限量版本,把包裝上的小孩換成每個球員小時候👦的樣子,真的太可愛了!!為了蒐集一個球隊,那時候的我曾每天狂嗑這個版本巧克力。Kinder這個字也是德文,是小孩的複數👦🧒,所以包裝上自然就是可愛的小孩了。誰說學語言一定要讀課本文章,其實學語言是可以很生活化的,手邊的零食包裝,也可以是你學習的對象,希望大家喜歡德文零食圖鑑這個主題~可以按讚或留言給我繼續畫下去的動力🥰
德文零食圖鑑
Kinder德文小筆記📒
➡️Kinder Schokolade
建達巧克力🍫(直譯為小孩巧克力)
die Kinder 小孩(複數,單數為das Kind)
die Schokolade 巧克力
➡️ +Milch -Kakao
多點牛奶🥛,少點可可🍫
die Milch 牛奶
der Kakao 可可
➡️Pro Riegel kcal 70 4%GDA
每條70大卡 4%每日攝取量
der Riegel 條(這裡指的是條,不過這個字也有門閂的意思)
➡️Ohne künstliche Farbstoffe und Konservierungsstoffe
無人工色素及防腐劑
ohne沒有
(後面要接Akkusativ)
künstlich 人工的
(這個詞可以衍生的字很多,如künstliche Intelligenz人工智慧、künstliche Blume人造花、künstliche Beatmung人工呼吸)
der Farbstoff 顏料
(die Farbe顏色、der Stoff材料)
und 和
der Konservierungsstoff防腐劑
(die Konservierung保存)
➡️ 8 einzeln portionierbare Riegel
八條獨立包裝
einzeln 單獨
portionierbar 可分開的
(portionieren 動詞,按分量分成份)
一起在吃零食🍬的過程中,也享受學習德文的甜蜜吧😋
❗️小小提醒:歡迎使用“分享”功能分享我的貼文,但請避免直接使用圖片或內文,需要使用此貼文,還請經過我的同意喔(寫文章畫圖也是很花費心力的)
茲茲堡小日子IG➡️windyinwuerzburg
我的中德line貼圖在這裡⬇
[這是一個中文和德文的貼圖2]
https://line.me/S/sticker/8761805
[這是一個中文和德文的貼圖]
https://line.me/S/sticker/1416551
我的德國旅遊圖文書---心德筆記在這裡⬇
博客來連結👉 https://goo.gl/qPRLhy
誠品連結👉https://goo.gl/xY7hbc
各大網路及部分實體通路皆有上架喔😀
#茲茲堡小日子德國生活 #德文零食圖鑑 #德文零食圖鑑002 #手繪 #德國留學 #歐洲 #德國 #零食 #德國美食 #kinder #schokolade #建達 #巧克力
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa 請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們 Please support this awes...
die複數 在 龜背芋與她們的產地 Facebook 的最佳貼文
📣「回饋活動預告」📣
[粉絲專頁三萬人數達成預備]
目前人數進度:28892
SRL換土墊 x2 (頭號粉絲限定)
SRL . MUD FLAP / P-SHEET
SRL 灑水器x2(頭號粉絲限定)
SRL . SPRAY / P-ATOMIZER
PND黑色加厚塑膠盆六入ㄧ組 x1
PLANTS NEVER DIE
PND塑料方形整理盤 x2
PLANTS NEVER DIE
PLAN-T 不銹鋼桶鏟 x2
PLANTS NEVER DIE
PND兩款花牌 + SRL花牌各2(共計三張)x5
🔥回饋活動的獎項共計14個名額🔥
⚠️得獎者需負擔運費(運送方式:711&宅配)
📍以上品項都是我自己喜歡、也有在使用的品牌商品,沒有人贊助沒有人公關~因為我自己很喜歡所以多買了複數來做為回饋活動的獎品
📍本篇為「預告文」!!!
後續若有增加獎項將會再另行發文公告,抽獎方式也請以後續更新文章為主,感謝大家。
💢如果你很急很想要的程度已經到達看不懂內容寫的是中文,而且目的是要告訴你這是活動預告並還沒有要開始抽獎的情況,其實品牌都附上了你可以自己去買不要急著來問怎麼抽。
——————————————————
🗃龜背芋葵花寶典2.0 https://pse.is/TGQWV
——————————————————
🦞皮賣場 https://sho.pe/UEWFL (暫停受理中)
——————————————————
🎥YOUTUBE https://pse.is/QABW9
——————————————————
#龜背芋 #龜背竹 #電信蘭 #台灣 #拾參農場 #龜背芋與她們的產地 #切葉場 #農夫 #thir13enFarm #farmer #我農夫啦 #創業 #taiwan #monstera #platycerium #鹿角蕨 #觀葉植物 #foliageplant #monsteradeliciosa #塊根植物 #caudex #天南星科 #araceae
die複數 在 彭紹宇 Peng ShaoYu Facebook 的最讚貼文
解封後的倫敦下午,在東北邊一間百年歷史的獨立電影院,外頭排著長長人龍等著入場,這是「英國北歐臺灣影展」在疫情後的第一場實體放映,去年首屆從冰島出發,今年則來到倫敦。
然而,誰也沒想到真正困難的,不是如何吸引英國人買票入場,而是活動被疫情全盤打亂,影展在今年三月邀請台灣當代藝術家陳界仁赴英分享後,原訂九月舉辦的下半場直到年末才真正實現。經歷封城一個月後,電影產業更加如臨大敵,這次協助聯繫的在地記者,也因疫情為由婉拒出席,曾幾何時在戲院看場電影,是件如此難得的大事。
「Cinema won’t die!」這是影展策展人陳繪彌(Aephie)下台後,和我講的第一句話。我和她在英國認識,眼中的她總是充滿活力,似有許多故事想訴說。她住在倫敦已十多年了,但對台灣卻還是有一種難以名狀的情感連結,甚至她別具特色的英文名字,也是從原住民名字中擷取而成的。
事實上,從小在國外長大的她,一直到長大回到台灣後,才認識到自己的過去。我想著,「家鄉」這個詞,應該是個複數,有暫留的家,有住久的家,有想回的家,也有自己從未發現,但早已生根的家。或許也是因為這樣的初衷,才有了英國北歐臺灣影展——與其花錢贊助、爭取附著在其他影展的「台灣單元」,不如自己好好講述一個有頭有尾的故事。
不過,要在英國舉辦專門放映台灣電影的影展並不容易,因為缺乏各國片子的多元性,較難申請到英國官方機構的補助,台灣駐外機關的金援也可能時有時無,財務上首先便面臨挑戰。此外,影展要放映什麼樣的片?每年片單具有何種概念與邏輯性,又該怎麼吸引那些對於台灣全然陌生的英國觀眾?種種都是一個異文化影展會遇上的思考題。
❖ 鳴人堂 全文:我在英國,看台灣電影——解封後的「英國北歐臺灣影展」
https://opinion.udn.com/opinion/story/120973/5084823
#TaiwanFilmFestival
die複數 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳解答
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Carolina Ravassa
I do NOT own this video, all rights goes to Carolina Ravassa
請支持這位超讚的配音員與她的頻道, 以及其他有趣的配音員們
Please support this awesome voice actress and her channel
原影片網址:https://www.youtube.com/watch?v=jIJ5cesy7b8
原影片頻道:https://www.youtube.com/channel/UCjks62ld89FCzpD1vvVQacg
這位超可愛超用心的Sombra(駭影)配音員有自己的Youtube頻道, 她跑遍世界與其他Overwatch的配音員一起製作影片, 真的超用心!
這個系列的翻譯影片都會來自他們的頻道, 而我會附上相關資料! 讓大家可以去支持他們!
他們的影片頻道沒有開放新增字幕, 剛好後製的方式也適合我製作不同語言的語音對照表
註解區:
0:38 駭影說I think she yosted.
這個Yosted其實是個很有趣的現代單字, 有些時候你可以把它當成禮貌版本的Fucked up
1:14 這裡我沒有附上中文的"你們" 是因為她手上的杯子蛋糕只有一個XD
而那句語音本來是對著敵人說的 所以台配是說"你們"
1:36 蛋糕不是謊言
這句在網路上真的很有名XD
最初的版本是來自Portal(傳送門)遊戲的The cake is a lie.(蛋糕是個謊言)
有玩過Minecraft(當個創世神)的朋友應該也對這句話很熟 因為在創世神中製作蛋糕的成就就叫做"蛋糕是個謊言"
而這句被各種改編和各種解讀, 有人用原本的遊戲內容解讀成"空頭承諾", 也有不少人直接拿字面含意和蛋糕來做梗
網路上資料似乎傾向解釋相反的版本就是"其實真的是"
也就是牴觸了原本的The cake IS a lie的"不是" 去當成 Not a lie "其實是"
(雙重否定的概念...?)
2:15 BOOP!
完全是Sombra經典句, 起始於Sombra釋出時的動畫短片Infiltration(潛入)最後的畫面
她輕輕戳一下 然後說Boop!~ (有些嘲諷意味 也有被她碰到的東西就被入侵的概念(對機械產品))
而這句當然變成了駭影玩家與粉絲都很愛的金句
而這位配音員自己也很愛, 也在配音員粉絲圈內將Boop發揚光大
(在她與路西歐拍的影片中, 她還自己笑說Boop簡直是回復各種問題都好用的萬用台詞XD)
而Lucie說的Boopers never "Die" 為何是唸 Di 而不是 Dai 呢?
我的猜測是 Lucie與她配的角色Mercy(慈悲)都會說德文
在德文中 Die 這三個字的唸法是 Di (ㄉ一)
並不是把"死"用德文唸, 那整句都會不同
單純只是俏皮的把D I E 三個英文字當德文來唸而已
基於角色背景設定+當下的搞笑情況, 我覺得相當有可能
(小補充, die在德文中是類似英文the的作用(一般是陰性詞與複數型態的冠詞)
(慈悲在敵對開大你會聽到德文版的英雄永不消逝 "Helden sterben nicht!"
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/pd9zN7gxFE4/hqdefault.jpg)