究責北京?美國會起草《李文亮法案》制裁瞞報外國官員
中國宣布4月4日舉行全國性哀悼活動,悼念從造謠者變烈士的李文亮以及其他在這場疫情中喪生的國人。與此同時,美國國會議員提出以李文亮命名的法案,制裁隱匿新冠病毒疫情的外國官員。提案人之一、參議員霍利4月3日明白指出,就是要向中國共產黨追究責任。
華盛頓與北京直線距離超過一萬公裡,但因為新冠肺炎疫情的蔓延肆虐,更加堅定美國政界對中國咎責“雖遠必誅”的決心,美國國會開始行動。
由共和黨籍的聯邦參議員柯頓(Tom Cotton)發起,同黨另一位參議員霍利(Josh Hawley)共同提案,兩人最快將在國會下周一恢復議程後,提出以李文亮命名的法案,全稱為《2020李文亮公共衛生問責法》草案(The Li Wenliang Public Health Accountability Act of 2020)。
法案將授權美國總統制裁扭曲隱匿新冠病毒疫情信息的外國官員,方法包括祭出簽證限制、凍結或限制相關人士在美資產的交易。
盡管法案文本沒有提到“中國”一詞,而是以“外國官員”為目標,但提案人之一的霍利參議員辦公室回復自由亞洲電台的書面聲明中明白指出,悼念李文亮,就必須得追究中國共產黨的責任。
霍利:“關於新冠病毒的規模與危險性,中國共產黨誤導世界,必須負起責任。李文亮醫生勇敢挺身而出,警示他的國家和世界這個病毒傳播的嚴重性,我們必須彰顯他的事跡,並且盡我們的職責,要讓中國共產黨對這次的疾病大流行負起責任。”��柯頓辦公室則沒有回復記者查詢。
美國國會以人名定法案名稱是傳統,例如,《馬格尼茨基人權問責法》就是國會2012年通過、總統簽署生效的法律,以紀念俄羅斯會計師馬格尼茨基。他揭發俄國官員貪腐,卻在關押期間死亡。
美國國會過去也曾經通過拯救劉曉波以及要求中國駐美大使館廣場更名為“劉曉波廣場”的“決議案”(resolution)。決議案與法案不同,不須提交給總統,也不具法律效力,僅表達國會立場。
健康社會不該只有一種聲音 美國會齊向李文亮致敬
參議院的提案是繼眾議院後,美國國會又一次將疫情大流行的問責矛頭指向中國共產黨。��共和黨籍的聯邦眾議員匡希恆(John Curtis)3月25日已向眾院外委會提案,法案名稱與霍利與柯頓提案相同,也以李文亮命名。
現在,國會兩院都各有法案版本,若兩院版本能在提案的初期階段達成文本一致,將有助後續立法推動的效率。
匡希恆在書面聲明中指出,他會與霍利及柯頓團結一致,也點名中國、俄羅斯、伊朗及委內瑞拉的官員,不要壓制吹哨者,因為美國會對獨裁施壓者咎責。
事實上,匡希恆率先提出李文亮為名的法案後,中國官方新華社在4月2日報道,湖北省評定李文亮在內的十四人為新冠肺炎疫情的犧牲“烈士”,緊接著,中國國務院又宣布4月4日號舉行全國悼念日。
李文亮從吹哨的造謠者變烈士,中國只許自己紀念,不容外國政府追思。中國外交部發言人華春瑩4月3日在例行記者會上,對美國以李文亮之名立法進行嚴厲譴責。�
華春瑩:“幾個美國政客出於醜惡的政治目的,政治操弄李文亮醫生因公殉職事,是對李文亮醫生及其家人極大的不尊重和極大的冒犯,毫無道德底線可言。”�
抹黑吹哨人為造謠者卻無究責 道德底線何在?
紀念說實話的人,是沒有道德底線的行為嗎?中國人口研究專家易富賢長期研究中國的一胎化政策,很早就警示中國人口的老齡化與負增長問題,多年來疾呼廢除“一胎化”政策,國家統計局卻批評他造謠,官方人民網甚至將他的觀點列為國家級“2019年十大謠言”第三名。
他告訴自由亞洲電台,李文亮的例子他特別感同身受。他說,自己若還留在國內,同樣秉持科學說真話,可能早已被消失了,但一個國家要進步,何妨聽聽逆耳忠言?
“從客觀上來說,(美國國會的做法)對中國政府其實是有好處的,這有助於中國政府未來決策的更加科學化。你不讓聽不同聲音,中央政府不知道真相,也是受害者,他們會把本來是很有遠見的見解,當成謠言。”
“不讓人說話,總有一天要垮台。”這是人民網上登出的毛澤東的講話。中國該怎麼具體實踐?全在北京中南海的一念之間。
自由亞洲電台記者鄭崇生華盛頓報道 責編:申鏵 網編:洪偉
本新聞由自由亞洲電台提供
「curtis人名」的推薦目錄:
- 關於curtis人名 在 華人民主書院 New School for Democracy Facebook 的精選貼文
- 關於curtis人名 在 Re: [閒聊] 哈博克名字的翻譯- 看板ArakawaCow - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於curtis人名 在 Neal's Yard Remedies尼爾氏香芬庭園- 每次的精油小常識都會 ... 的評價
- 關於curtis人名 在 curtis中文2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於curtis人名 在 curtis中文2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
curtis人名 在 Neal's Yard Remedies尼爾氏香芬庭園- 每次的精油小常識都會 ... 的推薦與評價
每次的精油小常識都會出現Susan Curtis這個人名今天就用一些快問快答來瞭解一下我們NYR的自然保健總監吧! 🌹最喜歡的精油香味? 最能夠代表我的應該是玫瑰原精, ... ... <看更多>
curtis人名 在 curtis中文2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
curtis中文2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找curtis人名,curtis音樂學院,curtis意思在2022年該注意什麼?curtis中文在2022的熱門內容就在年度 ... ... <看更多>
curtis人名 在 Re: [閒聊] 哈博克名字的翻譯- 看板ArakawaCow - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
這是我第一次在貴版發文~ 好害羞喔>///<
希望大大們鞭小力一點喔~~
關於鋼鍊人物名字的問題
因為我之前有查閱書本並小做整理了一下
請各位大大參考看看 並請不吝指教與補充 謝謝 <(_ _)>
以下僅列舉幾人 未列出者或有未說明的姓或名表查無此資料
愛德華˙愛力克 Edward˙Elric
Edward (古英文) 「快樂的防禦者」
<意像> 一般都說Edward很適合聰明、嚴苛、穿著講究、戴眼鏡的書蟲--很可能
是作家或生意人。
阿爾馮斯˙愛力克 Alphonse˙Elric
Alphonse (古德文) 「高貴、渴望」
<意像> 大多數人把Alphonse看成身體強壯(盔甲的由來...??)、英俊瀟灑的黑
人,勤奮但不是很聰明;有些人則認為Alphonse是個精明、瘦皮猴似的
文弱書生,還有可能是個同性戀。
馮˙霍恩海姆 Van˙Hohenheim
Van (荷蘭文) 「貴族血統的」
<意像> 一般把Van形容成高挑、強壯的金髮男子,外向、自信,而且絕對是出自上流
社會。
伊茲米˙卡迪斯 Izumi˙Curtis
Curtis (古法文) 「謙恭有禮」
<意像> 一般認為Curtis身材壯碩、英俊瀟灑、個性文靜、勤勞、可靠、又有錢-
-可能是個生意人或飛機駕駛。
羅伊˙馬斯坦古 Roy˙Mustang
Roy (古法文) 「國王」
<意像> Roy被形容成高大的鄉下男孩,是個風趣又富同情心的牛仔。
Mustang 產於美國西南部平原的小型野馬。
莉莎˙霍克愛 Riza˙Hawkeye
Riza --日文發音應是"Liza"--Elizabeth (伊莉莎白) 的簡稱
<意像> 一般把Liza想像成黑髮、外向、風趣、華而不實、廣受歡迎的女人。
Hawkeye 其實應是"hawk"(鷹) + "eye"(眼睛)的合字,所以莉莎大姊的綽號才叫"鷹眼";
這部分我記得好像之前幾篇文章中有大大們討論過了。
亞力士˙路易˙阿姆斯壯 Alex˙Louis˙Armstrong
Alex Alexander的簡稱
<意像> 一般都說Alex是個身強體壯、熱愛運動的希臘後裔,精明、親切、快樂。(
符合度100% XD )
Louis (古德文) 「知名戰士」
<意像> 大多數把Louis描繪成迷人的金髮男子,愛玩、身強體壯,心地善良(相似度
95%);有些人則認為他有錢又勢力。
約翰˙哈伯克 Jean˙Havoc
Jean John的法文說法
<意像> 一般把Jean想像成高傲的法國鬥士,或是矮小瘦弱、帶點女人味的聰明人。
Havoc 巨大破壞、嚴重脫序、及大混亂。
肯恩˙菲利 Kain˙Fuery
Kain (書上寫的只有"Cain") (希伯來文) 「矛」
<意像> 有些人把Cain想像成身體強壯、膚色健美、英俊瀟灑、態度溫和;另有一說
Cain是個令人憎恨的無情殺手。
瑪麗亞˙羅斯 Maria˙Ross
Maria Mary的變形
<意像> 一般說Maria是個漂亮、黑髮的西班牙女子,文靜溫和又甜美。
Ross (古法文)「紅色」;(蘇格蘭蓋爾語)「陸岬」;(拉丁文)「玫瑰」;Roscoe的簡稱
<意像> 一般把Ross描繪成衣著體面、輪廓鮮明、帥氣又性感的電視演員或角色;或
者是矮小、無趣但高效率、意志堅定的傢伙。
修˙塔克 Shou˙Tucker
Tucker (英文) 「漂洗工、打摺襉的人」
<意像> 一般大眾把Tucker想像成肌肉結實的牛仔,或是在大桶子裡工作的漂洗工
。有些人則把Tucker形容成英俊瀟灑的新潮男士;還有人說他是個無賴的
紈褲子弟,老愛惹麻煩。
提姆˙馬可 Tim˙Marcoh
Tim Timothy的簡稱
<意像> 一般把Tim描繪成個子矮小,但聰明、隨和又有趣的人。
Marcoh (書上寫的只有"Marco")--Mark的變形
<意像> Marco被描述為高挑、黝黑、強壯、陽剛的西班牙或義大利男子。
卡菲爾 Garfiel
(書上寫的是"Garfield") (古英文) 「戰場」
<意像> 許多人把Garfield形容得像卡通加菲貓--胖胖圓圓又有趣的呆子;另外有些人則
認為他是個當總統的好人才--精明、世故、枯燥乏味。
多明尼克 Dominique
(書上寫的是"Dominic") (拉丁文) 「屬於上帝的」
<意像> 一般認為Dominic是個矮小的義大利人或西班牙人,可能有錢有勢又沉著冷靜,或
是文靜、純樸又虔誠的教徒。
以上資料來源出自:
1、<<一世英名任你選--男子篇>>;<<一世英名任你選--女子篇>>,Bruce Lansky &
Barry Sinrod 著,李金蓉 譯,寂天文化事業
2、<<三民全球英漢辭典>>,莊正信、楊榮華 主編,三民書局
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.129.148
真的?? 想請問一下是在哪裡有提到關於上校名字的由來?? 我真的忘記了...不好意思...
古人?? 哈哈不好意思想請問是哪位古人? 我已經沒印象了...QQ
end大請跟我握手~~~其實我自己也在想是不是跟聖經中把自己親弟弟亞伯(Abel)殺死的哥
哥該隱(Cain)有關~~~ 哈哈哈~~~
經大大們提醒 我好像也有印象名字是翻字典亂數曲的XD
不過不得不說 有些名字取得實在太中肯了!!!
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.148 (10/04 13:43)
謝謝大家 (淚跪) 還有ClubT大您真是GJ阿!!!哈哈哈XD
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.148 (10/04 13:47)
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.148 (10/04 13:51)
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.148 (10/04 15:56)
謝謝pr大的網站~ 原來軍方的名字真的取自戰鬥機耶!! 好詳細^^
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 140.112.165.9 (10/04 18:58)
對不起jin大...比拿可的我在書上找不到......QQ
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.148 (10/04 22:52)
真的!! 我自己在翻書時也和k大一樣的感覺~ 牛媽根本超認真在查資料的XDDDD
哈哈看來大家好像對軍方的名字比較有興趣
但其實我在查的時候 並沒有去翻閱軍機資料 (其實是沒興趣 我逃~~)
我是單純就名字本身去查書的 ^^
※ 編輯: GogoDaphne 來自: 125.232.129.64 (10/09 15:14)
... <看更多>