[教育時評] 如何發展批判性思考?
We now know that critical thinking is needed to solve complex problems and that it can be defined as a set of skills, but how exactly do we develop it?
現在,我們知道解決困難的問題時需要批判性思考,而亦可將之視為一套技能,但我們該如何發展它呢?
來拿我們的【新聞英文+批判性思考: Marketing & Influencers 補充包】https://bit.ly/2YJPZvb
★★★★★★★★★★★★
One way is to use Bloom's taxonomy when learning something new. After you remember the information, see if you can move up the pyramid by using the key verbs listed in each step to facilitate discussion and higher-order thinking.
One does not need to carry out each of these steps in order (e.g., apply before analyze). However, learners typically need to "understand" information before they can "analyze" and "evaluate" it.
Bloom's taxonomy can be used individually or with teachers and peers. Use it when acquiring information or thinking about a complex issue.
當你在接收資訊時,布魯姆的分類法(Bloom's taxonomy)或許是其中一種可用之法。布魯姆分類法是美國教育心理學家班傑明・布魯姆(Benjamin Bloom)於1956年在芝加哥大學所提出的分類法,將教育者的教學目標分類,以便更有效地達成各項目標。在你記住所接收的資訊後,請檢視自己是否可以用下方金字塔中所列出的關鍵動詞來逐步遞進。
無需按順序執行這些步驟(例如分析可以在應用之前),只是人們通常需要先記住與理解資訊,然後才能對資訊進行分析與評估。布魯姆的分類法可單獨使用,也可以與老師及同儕一起使用。在學習或思考議題時請善用它。
★★★★★★★★★★★★
Can you use this taxonomy in English learning? Can you think critically when learning English?
你可以在英語學習中使用這個分類法嗎?學習英文時你能批判性思考嗎?
Yes, you can! Language is a tool for us to decode text, symbols, and sounds and find meaning. It enables us to receive and give information, or in short, to communicate. Once we receive information, we can take the next step and begin thinking critically. Doing so will enhance our understanding of new information and help us to decide what action to take.
當然可以!語言是我們解碼文本、符號與聲音並且找尋意義的工具。它使我們能夠接收並提供資訊,或者簡單來說就是得以與人交流。當我們藉由語言獲得資訊後,下一步便是批判性思考。批判性思考可增進我們對資訊的理解並幫助我們根據該訊息採取行動。
★★★★★★★★★★★★
Many beginning English learners think it is impossible to think critically when learning because they only understand a few words. However, a learner can use critical thinking even when learning the most basic words!
許多英語初學者認為,批判性思考與英語學習不可能並行,因為他們只會幾個單詞。然而,即便是學習最基礎的語言也可以引入批判性思考。
First, teachers can use the students' first language to help them understand higher-level concepts and facilitate thinking. Second, learners can break down the complex process of critical thinking into simple steps by using Bloom's taxonomy.
首先,老師可用學生的母語,來協助他們建立層次較高的概念並促進思考。接著,老師可使用布魯姆的分類法來拆解批判性思考的複雜過程。
例如,我們今天學了蘋果(apple)和橘子(orange)這兩個單詞:
在記住知識(remember)的階段,老師可以問:水果的顏色、形狀,甚至是哪一個比較大?
在理解(understand)的階段,老師可以問:哪一個的維他命C比較多?哪一個切開後的色澤較易改變?
在應用(apply)時,可以問該用什麼東西去除它們的果皮?看到蘋果有個洞時是否該吃它?
在分析(analyze)時,我們可以比較這兩個水果分別提供了哪些營養?
在評鑑(evaluate)時,則會問哪一個水果對我們比較好?為什麼這一個比較貴,另一個卻比較便宜?
最後,在創造(create)階段的我們可想像可以如何創造一個由蘋果跟橘子融合起來的水果。它會長成什麼樣子?在此可以去想像,去發揮、去創造。
如你所見,每當你接收任何資訊,甚至是基礎語言學習,都可以鍛鍊批判性思考。
★★★★★★★★★★★★
As you can see, you can develop critical thinking every time you acquire new information, even when learning a second language. Now you know what critical thinking is, how it can help you, and how you can develop it!
After all that, I am still not going to give you a simple definition of critical thinking. If I were to do so, then I would not be helping you to think critically.
You're welcome to leave your own definition below.
現在,你已瞭解何謂批判性思考、它如何幫助我們以及該如何發展它。但即便如此,我仍不會給出一個簡單的定義。若然,反倒會阻礙你進行批判性思考。
歡迎大家在下方留言與我們分享你的定義。
★★★★★★★★★★★★
參考文獻
Athanassiou, N., McNett, J. M., & Harvey, C. (2003). Critical thinking in the management classroom: Bloom's taxonomy as a learning tool. Journal of Management Education, 27(5), 533-555.
Facione, P. A. (2011). Critical thinking: What it is and why it counts. Insight assessment, 2007(1), 1-23.
McPeck, J. E. (2016). Critical thinking and education. Routledge.
★★★★★★★★★★★★
Bonus question: What is the biggest difference between the steps "apply" and "create"?
Hint: You can find the answer in the picture.
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,送你逐字稿 & 例句翻譯: · 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔! · 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷 傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual 1【bar 禁止】— 動詞 Countries across Eur...
critical動詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【「水之呼吸」的英文怎麼說?
Netflix追劇第二彈《鬼滅之刃》】
繼上次推薦 #誰是被害者
如何看台劇學英文 https://bit.ly/3gH4pnZ
這次來聊聊 #Netflix 高人氣動畫
《鬼滅之刃》教我的英文
老實說
我對這類少年動漫並不熟
身邊卻很多好友超級推
而且想不到女性比例意外的高!
問起大家《鬼滅》好看在哪裡
男生們都說打鬥很帥氣
女生則一致讚嘆禰豆子好可愛~~~
(害我當下心想:豆子?什麼豆子?
What kind of bean are you talking about?😂)
-
首先片名英譯就很有趣:Demon Slayer
簡潔有力、帥氣好懂
而非逐字翻成 Blade of Demon Destruction😅
這裡的「鬼」用Demon而不用Ghost
是因Ghost基本上專指人死後變成的鬼魂、亡靈
Demon則包括妖魔鬼怪、能附身人的邪靈
最接近動畫裡「鬼」的概念
Slayer指殺手,動詞Slay表示殘殺、殺戮
英文片名翻回中文就是「殺鬼者」或「弒鬼者」
故事中的「鬼殺隊」則被翻成 The Demon Slayer Corps
-
如果上網查《鬼滅》的英文介紹
會發現它的類型被歸類成Shonen Anime
Shonen就是日本的「少年」動漫
因爲其特色自成一種類型
西方人便直接沿用這個外語詞彙
同樣的,少女動漫直接稱作Shoujo
Anime則是日文的「動畫」發音
其實就是Animation一詞傳入日本時
日本人取前三個音節,泛指任何動畫
但當西方人用Anime這個字眼時
卻只專指「日本動畫」
漫畫方面也相似,都叫Comics
但「日本漫畫」叫Manga,源自日文發音
而「中文漫畫」就直接叫Manhua
都搞不清楚是在教英文還是日文了!?
但這也是語言學習有趣的一部分😆
-
若覺得動畫裡的英文太簡單
可以上網搜尋歐美觀眾給《鬼滅》的reviews
能學到不少優美句型,適合任何影評用,例如:
One of the best Shonen adaptions of our time and by far the best show to air in 2019. The heart and soul of amazingly talented staffs at Studio Ufotable translated into this emotionally charged and visually stunning series, creating a roller coaster ride filled with breathtaking moments.
《鬼滅之刃》是這個時代最棒的少年漫畫改編作、以及2019最佳動畫影集之一。才華洋溢的Ufotable公司員工們的心血,變成了這部熱血澎湃、視覺驚人的影集,彷如滿載歎為觀止場面的雲霄飛車之旅。
-emotionally charged 情緒激烈、澎湃,或許翻成「熱血」最接地氣
-visually stunning 視覺效果驚人
-breathtaking moments 令人歎為觀止的場面
The Ukiyo-e style splash action sequence and seamless 3D incorporation further enhance the intensity of critical decisions in this Dark Fantasy, taking viewer immersion to a whole new level.
浮世繪風格的精彩動作橋段,跟3D電腦動畫結合得天衣無縫,更加深了這部黑暗奇幻作裡關鍵抉擇的戲劇強度,將觀眾的沈浸度提升至全新層次。
-Ukiyo-e style 浮世繪風格。附帶一提,角色的「招式」也叫style
-seamless 3D incorporation 這裡的3D是指立體的電腦動畫
-viewer immersion 觀眾的沈浸度
Excellent overall execution and cinema level quality production down to every last detail. This is a Must Watch.
整體表現出色,每個細節都具電影水準的製作品質。這一部,非看不可。
-execution 執行、表演
-Must Watch 最後一句還特別大寫,強調不能不看😮
-
啊對了,差點忘記~
「水之呼吸」的英文直譯成Water Breathing
因為是專有名詞,頭一個字母要記得大寫
然後故事焦點的禰豆子叫Nezuko
(都是在聊動畫以外用不到的專有名詞😅)
你也在看《鬼滅》嗎?
你覺得《鬼滅》的魅力是什麼呢?
歡迎跟我分享喔!
#浩爾好奇問
#鬼滅之刃 #炭治郎 #禰豆子 #我妻善逸 #嘴平伊之助 #鬼殺隊
#追劇學英文 #卻都不追英文劇
#只要有心追什麼劇都能學英文
#是說這會變成系列企劃嗎
critical動詞 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的精選貼文
【讀WSJ學英文 l 美國撤離駐中國外交官對中美關係之影響 】
大家早安!
面對Monday blue,最好的方法就是學點有趣的時事英文!
WSJ在 3/21有篇文章標題為:
U.S. Drawdown of China Diplomats Cripples Ties at Critical Moment
中譯:美國撤離駐中外交官之舉在關鍵時刻傷害雙邊外交關係
這個標題很有意思。
drawdown的意思就是抽回或減少,在本文的脈絡就是「把原本派駐在中國的外交官調回美國」,在此可以用withdrawal 代替。
cripples ties 就是傷害(雙方)關係, cripple在本句為主要動詞,跟「傷害」同義的還有damage, harm等字。
那為什麼要用cripple呢?其實是為了押韻。
搭配:critical moment 關鍵時刻 (呼叫跟我完全沒有血緣關係的劉寶傑)
cripples ties at critical moment 唸起來有押韻的節奏感,感覺到了嗎?
critical 這個字很好用,它可以指重大的、關鍵的或批判的。
例如當一個人發生重大車禍或生病時, in a critical condition 意思就是「命在旦夕」。
內文擷取:
The consulate general in the city of Wuhan, where the pandemic began, closed in late January. Missions and consulates in Shenyang, Shanghai, Chengdu and Guangzhou are at 20% to 30% of their staffing levels, according to people familiar with the matter. Most of those employees are local Chinese.
中譯:疫情於武漢開始,美國在武漢的總領事館於一月底關閉。至於在瀋陽、上海、成都及廣州的使領館也只留下兩成到三成的人力,知情人士表示。大多數留下的人力為中國當地雇員。
順便跟大家講解一下外交用語:
consulate 領事館
consulate general 總領事館
上述這兩個館館長,我們稱為head of mission。
在領事館的領事,英文就是Consul。
在總領事館的總領事,英文就是Consul General。
新聞中常看到「知情人士指出」,「知情人士」就是people familiar with the matter。
The emptying out of American diplomatic outposts came as relations between the U.S. and China descended to levels of rancor not seen in decades, fed by a two-year trade war and, more recently, finger-pointing over responsibility for the severity and origin of the coronavirus threat.
中譯:美國外交使館的撤離正值中美關係降到數十年來未見冰點之際,雙方關係不睦肇因於長達兩年的貿易戰爭,以及雙方對於冠狀病毒威脅的嚴重性及來源的責任歸屬。
這一段有點難,我們花點時間講深一點。
diplomatic outpost 就是diplomatic mission,這是新聞英文常見的替換語詞。
empty out 跟標題的drawdown,意思接近,可以解釋為「使領館只留下少數人力,所以變得中空」。
relations between the U.S. and China descended to levels of rancor not seen in decades 這句寫得很文雅,考生直接背起來吧!
descend就是下降
rancor (n.) 仇恨,憎恨,深仇
rancorous (a.) 深仇大恨的
rancor 比 hatred 的意思來得更強。
not seen in decades 前面省略了which have not been,完整寫法是 levels of rancor which have not been seen in decades。
fed by 這個子句,前面省略了which is/was/has been。
feed 原意是 餵養,在此的修辭方式是「因為XX原因導致XX」。
finger-pointing over responsibility 互相指著對方,叫對方負起責任。這也是很實用的用法。
Now's not the time for finger-pointing. 現在不是彼此指責的時候。
這樣講,大家看懂了嗎?
有興趣的朋友,可以試著把整篇看完喔!
#WSJ
#華爾街日報
#你今天學英文了嗎
https://www.wsj.com/articles/u-s-drawdown-of-china-diplomats-cripples-ties-at-critical-moment-11584788401
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
critical動詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
送你逐字稿 & 例句翻譯:
· 點下列連結,並看「計畫更新」,有免費公開的逐字稿喔!
· 也可以直接搜尋「賓狗 嘖嘖」唷
傳送門: https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
1【bar 禁止】— 動詞
Countries across Europe barred travelers from Britain to keep out a highly infectious new COVID-19 strain.
2 【placate 平息怒火】- 動詞(正式用語)
Jack Ma offered to hand over parts of his Ant Group to placate Chinese regulators.
3【ordeal 折磨;煎熬】— 名詞
The kidnapped schoolboys were relieved that their ordeal had ended.
4【keep silent about 默許】— 動詞片語
Trump administration had largely kept silent about deforestation.
5【overloaded 工作負擔太大的】— 形容詞
Overloaded employees should prioritize critical tasks.
簡單複習:
1)bar 禁止
2)placate 安撫
3)ordeal 折磨;煎熬
4)keep silent about 默許
5)overloaded 工作負擔太大的
你想要高品質中英對照新聞嗎?訂閱《風傳媒》,就能隨意暢讀華爾街日報的新聞,中英對照喔!原價一年一萬四,立刻降到三千九,趕快透過賓狗的專屬連結訂閱吧:https://events.storm.mg/member/BGWSJ/
critical動詞 在 報章英文成語教室- gall當動詞的語意gall (vt) 1氣。 She is said ... 的推薦與評價
gall當動詞的語意gall (vt) 1氣。 She is said to be galled by his critical comments. 據說她是被他的批評氣到。 2激怒。 Its presence still galls ... ... <看更多>