毋忘五大訴求 公民抗命有理
—10‧20九龍遊行陳情書
(案件編號:DCCC 535/2020)
——————————————————
「毋忘初衷,活在愛和真實之中」
撐阿銘,即訂閱Patreon:
patreon.com/raphaelwong
—————————————————
胡法官雅文閣下:
2012年,我第一次站在法庭上承認違反「公安惡法」,述說對普選的盼望,批評公安惡法不義,並因公民抗命的緣故,甘心樂意接受刑罰。當年我說,如果小圈子選舉沒有被廢除,惡法沒有消失,我依然會一如故我,公民抗命,並且我相信將會有更多學生和市民加入這個行列。想不到時至今日,普選仍然遙遙無期,我亦再次被帶到法庭接受審判,但只是短短7年,已經有數十萬計的群眾公民抗命,反對暴政。今日,我承認違反「未經批准的政府」所訂立「未經批准的惡法」之下的「未經批准集結」罪,我不打算尋求法庭的憐憫,但請容許我佔用法庭些微時間陳情,讓法庭在判刑前有全面考慮。
暴力之濫觴
在整個反修例運動如火如荼之際,我正承擔另一宗公民抗命案件的刑責。雖然身在獄中,但仍然心繫手足。我在獄中電視機前見證6月9日、6月16日及8月18日三次百萬港人大遊行,幾多熱愛和平的港人冒天雨冒彈雨走上街頭,抗議不義惡法,今日關於10月20日的案件,亦是如此。可能有人會問,政府已在6月暫緩修例,更在9月正式撤回修例,我等仍然繼續示威,豈非無理取鬧?我相信法官閣下肯定聽過「遲來的正義並非正義」(Justice delayed is justice denied)這句格言。當過百萬群眾走上街頭,和平表達不滿的時候,林鄭政府沒有理睬,反而獨行獨斷,粗暴踐踏港人的意願,結果製造出後來連綿不絕的爭拗,甚至你死我活的對抗。經歷眾多衝突痛苦之後,所謂暫緩撤回,已經微不足道,我們只是更加清楚:沒有民主,就連基本人權都不會擁有!
在本案之中,雖然我們都沒有鼓動或作出暴力行為,但根據早前8‧18及10‧1兩宗案件,相信在控方及法庭眼中,案發當日的暴力事件仍然可以算在我們頭上,如此,我有必要問:如果香港有一個公平正義的普及選舉,人民可以在立法會直接否決他們不認可的法律,試問2019年的暴力衝突可以從何而來呢?如果我們眼見的暴力是如此十惡不赦,那麼我們又如何看待百萬人遊行後仍然堅持推行惡法的制度暴力呢?如果我們不能接受人民暴力反抗,那麼我們是否更加不能對更巨大更壓逼的制度暴力沈默不言?真正且經常發生的暴力,是漠視人民訴求的暴力,是踐踏人民意見的暴力,是剝奪人民表達權利的暴力。真正憎恨暴力,痛恨暴力的人,不可能一方面指摘暴力反抗,又容忍制度暴力。如果我需要承擔和平遊行引發出來的暴力事件的刑責,那麼誰應該承擔施政失敗所引發出來的社會騷亂的罪責呢?
社會之病根
對於法庭而言,可能2019年所發生的事情只是一場社會騷亂,務必追究違法者個人責任。然而,治亂治其本源,醫病醫其病根,我雖然公民抗命,刻意違法,控方把我帶上法庭,但我卻不應被理解為一個「犯罪個體」。2019年所發生的事情,並不是我一個人或我們這幾位被告可以促成,社會問題的癥結不是「犯罪份子」本身,而是「犯罪原因」。我明白「治亂世用重典」的道理,但如果「殺雞儆猴」是解決方法,就不會在2016年發生旺角騷亂及2017年上訴庭對示威者施以重刑後,2019年仍然會爆發出更大規模的暴力反抗。
如果不希望社會動亂,就必須正本清源,逐步落實「五大訴求」,從根本上改革,挽回民心。2019年反修例運動,其實只是2014年雨傘運動的延續而已,縱使法庭可能認為兩個運動皆是「一股歪風」所引起,但我必須澄清,兩個運動的核心就是追求民主普選,人民當家作主。在2019年11月24日區議會選舉這個最類近全民普選的選舉中,接近300萬人投票,民主派大勝,奪得17個區議會主導權,這就是整個反修例運動的民意,民意就是反對政府決策,反對制度暴力,反對推行惡法,不容爭辯,不辯自明。我們作為礦場裡的金絲雀,多次提醒政府撤回修法,並從根本上改革制度,而在10月20日的九龍遊行當然是反映民意的平台契機。如今,法庭對我們施加重刑,其實只不過是懲罰民意,將金絲雀困在鳥籠之內,甚至扼殺於鼓掌之中,窒礙表達自由。
堅持之重要
大運動過後的大鎮壓,使我們失去《蘋果日報》,失去教協,失去民陣,不少民主派領袖以及曾為運動付出的手足戰友都囚於獄中,不少曾經熱情投入運動的朋友亦因《國安法》的威脅轉為低調,新聞自由示威自由日漸萎縮,公民社會受到沈重打擊,我亦失去不少摯友,有感傷孤獨的時候,但我仍然相信,2019年香港人的信念,以及所展現人類的光輝持久未變。我不會忘記百萬人民冒雨捱熱抗拒暴政,抵制惡法,展現我們眾志成城;我不會忘記人潮紅海,讓道救護車,展現我們文明精神;我不會忘記年青志士直接行動反對苛政,捨身成仁,展現我們膽色勇氣;我不會忘記銀髮一族走上街頭保護年青人,展現我們彼此關懷;我不會忘記「五大訴求」,不會忘記2019年區議會選舉,展現我們有理有節。
法官閣下,我對於當日的所作所為,不感羞恥,毫無悔意。我能夠在出獄後與群眾同行一路,與戰友同繫一獄,實是莫大榮幸。若法治失去民主基石,將使法庭無奈地接受專制政權所訂立解釋的法律限制,隨時變成政治工具掃除異見,因此爭取民主普選,建設真正法治,追求公平正義,仍然是我的理想。在這條路上,如有必要,我仍然會公民抗命,正如終審法院海外非常任法官賀輔明(Lord Hoffmann)所言,發自良知的公民抗命有悠久及光榮的傳統,歷史將證明我們是正確的。我期望,曾與我一起遊行抗命的手足戰友要堅持信念,在艱難歲月裡毋忘初衷,活在愛和真實之中。
最後,如9年前一樣,我想借用美國民權領袖馬丁路德金牧師的一番話對我們的反對者說:「我們將以自己忍受苦難的能力,來較量你們製造苦難的能力。我們將用我們靈魂的力量,來抵禦你們物質的暴力。對我們做你們想做的事吧,我們仍然愛你們。我們不能憑良心服從你們不公正的法律,因為拒惡與為善一樣是道德責任。將我們送入監獄吧,我們仍然愛你們。」(We shall match your capacity to inflict suffering by our capacity to endure suffering. We shall meet your physical force with soul force. Do to us what you will, and we shall continue to love you. We cannot in all good conscience obey your unjust laws because noncooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. Throw us in jail and we shall still love you.)
願慈愛的主耶穌賜我們平安,與我和我一家同在,與法官閣下同在,與香港人同在。沒有暴徒,只有暴政;五大訴求,缺一不可!願榮耀歸上帝,榮光歸人民!
第五被告
黃浩銘
二零二一年八月十九日
Lest we forget the five demands: civil disobedience is morally justified
- Statement on 10‧20 Kowloon Rally
(Case No.: DCCC 535/2020)
Your Honour Judge Woodcock
In 2012, I stood before the court and admitted to violating the "Public Security Evil Law". I expressed my hope for universal suffrage, criticized the evil law as unjust, and willingly accepted the penalty for civil disobedience. Back then, I said that if the small-circle election had not been abolished and the draconian law had not disappeared, I would still be as determined as I was, and I believe that more students and citizens would join this movement. Today, universal suffrage is still a long way off, and I have been brought before the court again for trial. But in just seven years, hundreds of thousands of people have already risen up in civil disobedience against tyranny. Today, I plead guilty to "unauthorised assembly" under an unapproved evil law enacted by an unauthorised government. I do not intend to seek the court's mercy, but please allow me to take up a little time in court to present my case so that the court can consider all aspects before sentencing me.
The roots of violence
At the time when the whole anti-extradition law movement was in full-swing, I was taking responsibility for another civil disobedience case. Although I was in prison, my heart was still with the people. I witnessed the three million-person rallies on 9 June, 16 June and 18 August on television in prison, when many peace-loving people took to the streets despite the rain and bullets, to protest against unjust laws. Some people may ask, "The Government has already suspended the legislative amendments in June and formally withdrew the bill in September, but we are still demonstrating, are we not being unreasonable?" I am sure your Honour has heard of the adage "Justice delayed is justice denied". When more than a million people took to the streets to express their discontent peacefully, the Lam administration ignored them and instead acted arbitrarily, brutally trampling on the wishes of the people of Hong Kong, resulting in endless arguments and even confrontations. After so many conflicts and painful experiences, the so-called moratorium is no longer meaningful. We only know better: without democracy, we cannot even have basic human rights!
In this case, although we did not instigate or commit acts of violence, I believe that in the eyes of the prosecution and the court, the violence on the day of the incident can still be counted against us, based on the August 18 and October 1 case. And now I must ask - If Hong Kong had a fair and just universal election, and the public could directly veto laws they did not approve of at the Legislative Council, then how could the violent clashes of 2019 have come about? If the violence we see is so heinous, how do we feel about the institutional violence that insists on the imposition of draconian laws even after millions of people have taken to the streets? If we cannot accept violent rebellion, how can we remain silent in the face of even greater and more oppressive institutional violence? The true and frequent violence is the kind of violence that ignores people's demands, that tramples on their opinions, that deprives them of their right to express themselves. People who truly hate violence and abhor it cannot accuse violent resistance on the one hand and tolerate institutional violence on the other. If I have to bear the criminal responsibility for the violence caused by the peaceful demonstration, then who should bear the criminal responsibility for the social unrest caused by failed administration?
The roots of society's problems
From a court's point of view, it may be that what happened in 2019 was just a series of social unrest, and that those who broke the law must be held personally accountable. What happened in 2019 was not something that I alone or the defendants could have made possible, and the crux of the social problem was not the 'criminals' but the 'causes of crime'. I understand the concept of " applying severe punishment to a troubled world", but if "decimation" was really the solution, there would not have been more violent rebellions in 2019 after the Mongkok "riot" in 2016 and the heavy sentences handed down to protesters by the Court of Appeal in 2017.
If we do not want social unrest, we must get to the root of the problem and implement the "five demands" step by step, so as to achieve fundamental reforms and win back the hearts of the people. 2019's anti-revision movement is indeed a continuation of 2014's Umbrella Movement, and even though the court may think that both movements are caused by a "perverse wind", I must clarify that the core of both movements is the pursuit of democracy and universal suffrage, and the people being the masters of their own house. In the District Council election on 24 November 2019, which is the closest thing to universal suffrage, nearly 3 million people voted, and the democratic camp won a huge victory, winning majority in 17 District Councils. As canaries in the monetary coal mine, we have repeatedly reminded the government to withdraw the extradition bill and fundamentally reform the system, and the march in Kowloon on 20 October was certainly an opportunity to reflect public opinion. Now, by imposing heavy penalties on us, the court is only punishing public opinion, trapping the canaries in a birdcage, or even stifling them in the palm of their hands, suffocating the freedom of expression.
The importance of persistence
As a result of the crackdown after the mass movement, we lost Apple Daily, the Hong Kong Professional Teachers' Union, and the Civil Human Rights Front. Many of our democratic leaders and comrades who had contributed to the movement were imprisoned, and many of our friends who had been passionately involved in the movement had been forced to lay low under the threat of the National Security Law. I still believe that the faith of Hong Kong people and the glory of humanity seen in 2019 will remain unchanged. I will never forget the millions of people who braved the rain and the heat to resist tyranny and evil laws, demonstrating our unity of purpose; I will never forget the crowds of people who gave way to ambulances, demonstrating our civility; I will never forget the young people who sacrificed their lives, demonstrating our courage and bravery; I will never forget the silver-haired who took to the streets to protect the youth, demonstrating our care for each other; I will never forget the "five demands" and the 2019 District Council election, demonstrating our rationality and decency.
Your Honour, I have nothing to be ashamed of and no remorse for what I did on that day. It is my great honour to be in prison with my comrades and to be able to walk with the public after my release. If the rule of law were to lose its democratic foundation, the courts would have no choice but to accept the legal restrictions set by the autocratic regime and become a political tool to eliminate dissent at any time. As Lord Hoffmann, a non-permanent overseas judge of the Court of Final Appeal, said, civil disobedience from the conscience has a long and honourable tradition, and history will prove us right. I hope that my comrades in arms who walked with me in protests will keep their faith and live in love and truth in the midst of this difficult time.
Finally, as I did nine years ago, I would like to say something to those who oppose us, borrowing the words of American civil rights leader Reverend Martin Luther King: "We shall match your capacity to inflict suffering by our capacity to endure suffering. We shall meet your physical force with soul force. Do to us what you will, and we shall continue to love you. We cannot in all good conscience obey your unjust laws because noncooperation with evil is as much a moral obligation as is cooperation with good. Throw us in jail and we shall still love you."
Peace be with me and my family, with Your Honour, and with the people of Hong Kong. There are no thugs, only tyranny; five demands, not one less! To god be the glory and to people be the glory!
The Fifth Defendant
Wong Ho Ming
19 August 2021
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅TaibeiMoto。台北摩多,也在其Youtube影片中提到,Why bother buying portable speaker? Brilliant....
civil用法 在 BennyLeung.com Facebook 的最讚貼文
【BBC中文網】特朗普將對中國軟件展開打擊 TikTok命運懸而未決
美國國務卿蓬佩奧(Mike Pompeo)表示,美國總統特朗普(Donald Trump)將在「未來幾天」對他認為構成國家安全風險的中國應用程式採取行動。
蓬佩奧表示,在美國走紅的短視頻社交媒體抖音海外版(TikTok)是「直接向中國共產黨提供數據」的公司之一。TikTok的母公司字節跳動(ByteDance)一直否認該指控。
在蓬佩奧發表此番言論的兩天前,特朗普曾表示他將在美國禁止TikTok,這被視為美國針對包括電信供應商華為和中興在內的中國企業採取的更廣泛打擊行動。但微軟表示,該公司目前正考慮收購TikTok的美國業務。
字節跳動周一(8月3日)發佈聲明稱,該公司面臨著「難以想象的困難」,包括「競爭對手Facebook(臉書)的抄襲和抹黑」。
打擊中國軟件
蓬佩奧近日在接受美國媒體福克斯新聞台(Fox News Channel)採訪時表示,特朗普總統將在幾天內對中國應用程式採取行動,他稱此舉是為了解決「與中國共產黨有關的軟件帶來的一系列國家安全風險」。
他表示,在美國做生意的「無數」公司可能正在向中國政府傳遞信息,數據可能包括面部識別模式、地址、電話號碼和聯繫方式。
「對美國人民來說,這是真正的隱私問題。很長一段時間以來,美國只是說,『好吧,如果我們玩得開心,或者公司能從中賺錢,我們就會允許這種事情發生』,」他說道。
「特朗普總統說『夠了』,我們要解決這個問題,」蓬佩奧在節目中說道。
在另一次採訪中,美國財政部長姆努欽(Steven Mnuchin)表示,負責審查外國商業交易對國家安全影響的美國海外投資委員會(Committee on Foreign Investments In the United States)正在對TikTok進行審查。
「整個委員會都同意TikTok不能保持目前的形式,因為它有可能(向中國)回傳有關1億美國人的信息,」他對美國廣播公司(ABC)說道。"我們同意需要做出改變 — 強迫出售或封鎖該應用。"
特朗普在上周五(7月31日)表示,他計劃簽署一項行政命令,在美國禁止TikTok。TikTok在美國的月活躍用戶高達8000萬。該應用程式的用戶主要是20歲以下的年輕人。
微軟正在談判收購
據路透社此前報道,抖音母公司字節跳動已同意完全退出TikTok在美國的業務,希望以此與白宮達成協議。而字節跳動全部退出後,微軟(Microsoft)將接管TikTok美國業務,負責保存管理所有美國用戶數據。
微軟公司周日(8月2日)在一份聲明中證實,他們將就收購TikTok美國業務與字節跳動進行談判。
該公司表示,首席執行官薩蒂亞·納德拉(Satya Nadella)周日與特朗普總統就收購事宜進行了交談。微軟表示,該公司「充分理解」解決總統關切的重要性,將對該應用程式進行全面的安全審查。
在聲明中,這家美國科技巨頭表示希望在9月15日前完成與字節跳動的談判。該公司表示,它正考慮收購TikTok在美國、加拿大、澳大利亞和新西蘭的服務,並負責這些市場的運營。
微軟稱,該公司可能會向其他美國投資者提供參與收購的機會。該公司稱,它將確保TikTok美國的用戶數據位於美國境內,而存儲在其他地方的數據將在轉移後被刪除。
微軟的最新聲明再次改變了市場預期。美國總統特朗普此前曾表示,他反對微軟收購TikTok的想法,並將採取行動在美國禁止這款應用,外界一度認為微軟收購的可能性被擱置。
據美國媒體《華爾街日報》(The Wall Street Journal)報道,字節跳動試圖向白宮做出重大讓步,包括在三年內創造數千個就業崗位。
《金融時報》(Financial Times)則報道說,字節跳動的一些高管認為,特朗普的干預可能是一種談判策略,目的是幫助微軟在交易中獲得主動。
微軟表示,目前的談判仍處於「初步」階段,因此「不能保證」收購會繼續進行。
字節跳動與Facebook的「恩怨」
字節跳動至今對與微軟的可能交易守口如瓶。但面對突如其來的打擊,該公司在沉默一天後,曾於周六(8月1日)在TikTok官方賬號發佈視頻稱,「我們不打算去任何地方」。
在周一(8月3日),字節跳動發佈了另一份中文聲明,稱該公司在致力於成為一家全球化公司的過程中,面臨著「各種複雜和難以想象的困難」。
字節跳動不掩飾地對Facebook進行了公開批評。它表示,這些困難包括「緊張的國際政治環境、不同文化的碰撞與衝突、競爭對手Facebook的抄襲和抹黑。」
「我們嚴格遵守當地法律,也會積極利用法律授予我們的權利,維護公司的合法權益,」該公司在聲明中稱。
作為美國社交媒體巨頭,Facebook與字節跳動一直保持著激烈的競爭關係。
2017年,字節跳動在中國大陸以外地區推出了與國內視頻社交媒體"抖音"形態高度相同的手機應用程式TikTok。幾個月後,字節跳動收購了另一個在青少年中廣受歡迎的社交媒體應用Musical.ly,而據美國媒體報道,Facebook也曾在2016年試圖收購該應用,為此花了數個月時間。
此外,據CNBC報道,TikTok去年在美國硅谷開設了辦公室,而該辦公地點曾是Facebook旗下的WhatsApp使用的地方。TikTok還開始大量聘用Facebook員工。
值得注意的是,由於微軟與Facebook此前並沒有太多的直接競爭關係,兩者曾在多個項目上合作過。如果微軟成功收購TikTok,這家已經擁有商業社交軟件領英(LinkedIn)的美國科技巨頭將在社交媒體領域擁有更大的影響力。
目前,TikTok據信在全球擁有約5億活躍用戶,其中美國有約8000萬活躍用戶,美國子公司的估值在150億至300億美元之間(1046億至2092億人民幣)。
支持與反對
特朗普對TikTok發起打擊之舉正值美國和中國關係陷入多年以來低谷之際。從貿易戰到香港、南海問題,以及中國對新冠疫情的處理,美國在多個領域和中國分道揚鑣。
7月下旬,美國以「間諜行為」為由,宣佈關閉中國駐休斯敦的總領館,中國隨後也關閉了美國駐成都的總領館。
研究中美關係的哈德遜研究所(Hudson Institute)高級研究員、國家安全專家羅伯特·斯伯丁(Robert S. Spalding)對中國持強硬態度。他表示,「自由社會的創新、技術、人才和資本只有自由社會才能享有。」
「如果他們被轉移到獨裁政權之下,不僅獨裁者會受益,自由社會的人民也會承擔代價。這就是民主正在慢慢消亡的原因,」他說道。
香港出版人鮑樸評論稱,字節跳動作為一個有創新價值的科技公司被圍堵,是中國當局此前大肆封鎖谷歌(Google)等國外公司的「霸王條款」被用來「以彼之道還之彼身」。
不過,一些美國科技人士對特朗普的打擊行動提出批評。前Facebook首席安全官、斯坦福大學(Stanford University)的計算機科學家亞歷克斯·斯塔莫斯(Alex Stamos)質疑特朗普政府此舉是否是出於對國家安全的擔憂。
「這越來越奇怪了。兩周前,通過100%出售給一家美國公司應被視為是一個激進的解決方案,並最終解決任何合理的數據保護憂慮。如果白宮殺死了(協議),我們知道這與國家安全無關。」
特朗普還受到了美國公民自由聯盟(American Civil Liberties Union)的批評。該組織的監控和網絡安全顧問詹妮弗·格拉尼克(Jennifer Granick)說:「禁止一款數百萬美國人用來相互交流的應用,對言論自由是一種威脅,在技術上也不現實。」
「關閉一個平台,即使在法律上可能這樣做,也會損害網絡言論自由,無助於解決更廣泛的政府不合理監督問題,」她說道。
#政治 #貿易 #商業 #科技 #娛樂
civil用法 在 王婉諭 Facebook 的最讚貼文
如果你對工作有看到不合常理的事,你想講出來,可以嗎?
你一定還記得,在2018年10月21日的普悠瑪事件,此案震驚社會。當時便有台鐵的技術助理投書媒體,但卻被台鐵祭出公文,說他違反公務員服務法。
揭發弊端或追求公平正義,這可能牽涉了你是否有勇氣講,但我們的法律卻明文禁止某些人這麼做。
從1939年國民政府制定至今從未更改的公務員服務法第四條第二項便規定:「公務員未得長官許可,不得以私人或代表機關名義,任意發表有關職務之談話。」
雖然這案例台鐵後來有說不處分,但如果公務員服務法就明寫成這樣,在體制內又受到關切與壓力,誰敢講真相?
這規定不僅箝制了公務員的言論自由,更讓公務界內的吹哨者難以發聲。
更何況,在我國家屬的兩公約中的公民與政治權利國際公約(International Covenant on Civil and Political Rights)的第19條已明寫:
「人人有保持意見不受干預之權利」,如果真的要用法律限制,那必須基於「尊重他人權利或名譽」或「保障國家安全或公共秩序,或公共衛生或風化」。
但假若公務員是為了公共利益、保障國家安全,我們法律又有什麼理由能限制呢?
基於此點,今天在考試院長人事詢答時,我詢問黃榮村院長被提名人對於目前《公務員服務法》第四條的看法,他回答:「公務員只有在按照文官中立法,不得利用行政資源來影響相關事務,不能具銜在公開場合表達和行政機關有不同的主張,因為會違背職務。假設是為了公共利益,在適當的時候表達個人立場,也不是完全禁止的。」
那假若照黃院長被提名人的說法,起碼目前《公務員服務法》第四條第二項中的「私人」部分,是能被刪除修正的。
最後,引用台灣公務革新力量聯盟秘書長何昀峯的文字:「英國政治家柏克(Edmund Burke)曾說:『邪惡獲勝的唯一必要條件,是好人的袖手旁觀。』」
「弊端如果長期未被揭發,或是涉弊端之人未受到應有的懲罰,弊端將成為組織文化內的一環,甚至成為每個成員內的基因,從舊人遺傳到新人。長期下來,機關內的多數成員都在弊端之中休戚與共,讓原本善良與正直的好人只剩下袖手旁觀和『加入』的選擇。」
面對這樣制度上的問題,考試院、銓敘部應盡速提出相關的修正案,時代力量黨團也會再次送出修法版本,希望能盡速改善公務人員的言論自由!
civil用法 在 TaibeiMoto。台北摩多 Youtube 的最佳解答
Why bother buying portable speaker?
Brilliant.
civil用法 在 快來看看賣特戴蒙怎麼說吧! - VoiceTube 看影片學英語 的推薦與評價
最近Civil Disobedience(公民不服從)正夯,快來看看賣特戴蒙怎麼說吧! 透過Youtube影片學習英語,更容易了解單字的發音及用法,還能學到更道地的生活化語言哦! ... <看更多>
civil用法 在 Re: [請益] civil 跟civilian 差別- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
※ 引述《JamesHsuan (詹姆士瑄)》之銘言:
: civil 跟 civilian 都能作形容詞用
: 最一般的用法都當作是"平民的"
: 兩個字在用法有甚麼特殊區別或限制嗎
civilian:[only before noun]
relating to civilians:例civilian clothes
例civilian casualties
civil:[only before noun]
relating to the people of a country,especially when
they are protesting or fighting about something
例Reports of civil unrest continue to come in from
the northern provinces.
來自《MED2》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.64.84
... <看更多>