以事論事
今日想撇開情緒同大家討論一下(DR )Dynamic range
點解坊間會對呢個詞語有着不一樣嘅理解?甚至有人會認為對方全盤錯誤?
又為什麼我認為兩者其實在對這一詞的理解上都沒有錯?
其實討論問題,首先要解決詞語的定義才能開始討論,否則很容易會跌入討論陷阱,得不到結論反而傷和氣。
Dynamic range這個詞其實早在黑白攝影已經有。
根據Ansel Adams:
Zones 0 through to X (10) represents the entire range of tones, from “full black to pure white”. Zones I (1) through IX (9) are what Adams referred to as the “dynamic range”, and this represents the darkest to lightest tones that can be considered “useful”
在這裏我哋了解到,DR表示的是最暗到最光的範圍。
這一點樣相信無論數碼世界或者影菲林的朋友們都應該會同意。但為這個問題討論到面紅耳熱的原因又是什麼呢?
我發現網上都很難找到相應嘅資料,經過幾日來對問題嘅思考,我得出以下嘅結論。
這應該是中文翻譯的問題。
當 Dr中文翻譯為寬容度的時候
它的定義:最暗位置到最光位置
Zones
定義
黑至白當中的10個層次
所以菲林年代嘅人會話張相有好多層次
其實想分幾多個層次都冇問題,只係Zone System作為攝影師和黑房後期人員的溝通工具,把整個DR分成10段就夠用了。
可以比喻為尺上刻度,把一整把尺分為10個不同的層次。
但係
當 Dr翻譯為動態範圍
它的定義:同上
ExposuresLatitude 翻譯為曝光寬容度
其定義其實接近zone層次
同樣可以比喻為尺上的刻度
所以數碼世界嘅人會話個File寬容度好闊。
其實表達嘅嘢都係一樣,同樣係表達緊光暗層次。
大家有咩意見歡迎賜教。但係謝絕批鬥/人身攻擊/謾罵。
如果想我哋出片解釋得更加清楚都可以留言講出你有嘅疑問,我哋盡力嘗試回答。
同時也有13部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow 作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨 作曲 / Composer:矢田亨 編曲 / Arrang...
「black中文翻譯」的推薦目錄:
- 關於black中文翻譯 在 膠攝現場 Facebook 的最佳貼文
- 關於black中文翻譯 在 Suetleimama 雪梨媽媽 Facebook 的精選貼文
- 關於black中文翻譯 在 阿龍 Dallas Waldo Facebook 的最佳貼文
- 關於black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於black中文翻譯 在 [歌詞] G-DRAGON BLACK歌詞中譯- 看板BIGBANG 的評價
- 關於black中文翻譯 在 By Real Money - Kodak Black - Transgressions 中文翻譯 的評價
black中文翻譯 在 Suetleimama 雪梨媽媽 Facebook 的精選貼文
#限時快閃 #Suchprice感謝祭優先場
.
.
11月是屬於網購的❤️
除了雙11光棍節,還有傳統的Black Friday、Cyber Monday!不過遇上啱價心頭好真係唔好等,因為折扣季節勁容易斷貨架🥶
我平時幫襯開嘅 Suchprice 優價網 已經優先開始 #限時減價,適逢新貨上架,我又尋到寶喇😍
❤️ 中文手偶bedtime story book
台灣幼福文化出品嘅罕見中文手偶書~ 幼福仲有好多經典英文童書嘅中文翻譯版本架!
❤️ The wheel on the bus 中英對照立體書
終於到了不怕瞳妹妹撕書的年紀,可以入手美美的立體書!Tge wheel on the bus 每個小朋友都一定聽過,一定好有興趣睇呢本~
❤️ FOOD超人趣味鋼琴
疫情前瞳妹妹在會所playroom有一件很喜歡的玩具,就是這種幾個鍵的鋼片琴。可惜因為疫情playroom已經封閉十個月⋯ 所以瞳妹妹見到佢真係爆開心呀!琴底仲有位置收藏敲打棒,兩用多玩法又有排玩啦🥰
❤️ FOOD超人聖誕歡樂遊戲禮物盒
湊特價預先購入聖誕禮物是常識吧😌 最喜歡Food超人的遊戲書都可以簡單收藏在盒中,一個禮物盒有齊貼紙書、填色簿、發聲書、繪本,才百多玩又有富節日味的紅色包裝,送朋友的孩子一定會很記得您😝
優先場只限兩天,#所以今天是LastDay了‼️
諗多諗就買唔到架喇~ 即刻click呢度揀完即落單,#記得每買一件可用加購減20蚊💁🏼♀️ http://bit.ly/3mVCy5S
其他Suchprice推介💁🏼♀️
高容量旋轉書架 - https://bit.ly/2DoxbuP
夢幻小鋼琴 - https://bit.ly/30So1jb
太鼓咚咚咚 - https://bit.ly/31P0H5b
寶寶好習慣品格故事集 - https://bit.ly/31TY81X
#雪梨媽媽suchprice推介
black中文翻譯 在 阿龍 Dallas Waldo Facebook 的最佳貼文
#BlackLivesMatter 的簡單說明。因為有看到一些人在網路上說All Lives Matter,但不知道大家有沒有搞清楚差別在哪,所以我翻譯了個人覺得說得最好的兩個圖案,第一張是有人拿著的海報,我把它翻成中文,第二張的是一個用著火的房子做比喻的漫畫。如果翻錯請大家多多指導。
其實all lives matter這句話在國外算是跟black lives matter有衝突的一句話,曾被種族歧視者拿來攻擊黑人的想法還有攻擊black lives matter這個集團,所以你如果是支持這個 #JusticeForGeorgeFloyd 的活動,最好不要搞錯然後說 all lives matter,這樣做會導致誤會。
我也承認這些歧視大部分都是有權利的白人在做的,華人也受到了不少歧視,我自己也有北美洲原住民血統,但我們必須記得這個活動是大家vs種族歧視者,不是某一個民族對某一個民族。
最後,雖然這次的抗議活動主要是在美國發生的,但全球的城市都在辦抗議活動支持,包括台灣這個禮拜五、六也會舉辦活動。畢竟我們現在住在地球村啊,科技發達更讓全球都成為一個大家庭,那我就發這些圖片讓台灣朋友更了解這個活動、更能參與地球村兄弟姐妹的活動因為我目前沒有看到中文翻譯的版本。
禮拜五的活動:https://www.facebook.com/events/536731633880775/
禮拜六的活動:https://www.facebook.com/events/2570056726428424/
Stay safe ❤️
black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《daydream》
insane dream / 癲狂夢魘
作詞 / Lyricist:Taka・aimerrhythm・Jamil Kazmi
作曲 / Composer:Taka
編曲 / Arranger:Colin Brittain
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 空壳 - ADS_主動防禦猫 :
https://www.pixiv.net/artworks/64952665
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4868566
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/insane-dream/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
また記憶をつきさす 焼けた匂い
もう呼吸もできない
目眩がするような黒い太陽
息継ぎの痛みを
切り刻んで around the way
記憶を消して feel my fear
すがりついた and I’m dead
振りほどいて insane dream
Tell me what you want me to believe
I can’t see you I can’t feel you
ただ赦しを求めて 流す渇望(ねがい)
まだ鼓動は絶えない
視界を失くした 赤い瞼よ
三度目の祈りを
切り刻んで around the way
記憶を消して feel my fear
すがりついた and I’m dead
振りほどいて insane dream
切り刻んで around the way
記憶を消して feel my fear
すがりついた and I’m dead
振りほどいて insane dream
切り刻んで around the way
記憶を消して feel my fear
すがりついた and I’m dead
振りほどいて insane dream
Tell me what you want me to believe
I can’t see you I can’t feel you
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
焦黑的氣味又一次次地刺向記憶
令人難以吐息
猶如使我昏眩的玄黑豔陽一般
將這份伴隨痛楚的氣息給——
切割、劃碎,灑落一路
將記憶抹去,感受我的恐懼吧
哪怕緊握不放,而逝去生命
只為能掙脫這份,癲狂夢魘
快告訴我,你究竟想讓我相信什麼?
我卻絲毫無法感受到你的蹤跡
流逝的渴望,仍乞求赦免
心中狂亂的鼓動仍不止息
通紅的雙眸,已無法再捕捉任何視野
將第三次的祈禱——
劃破、粉碎,灑落一路
將記憶抹去,感受我的恐懼吧
哪怕死纏爛打,而逝去生命
只為能甩落這份,癲狂夢魘
切割、劃碎,灑落一路
將記憶抹去,感受我的恐懼吧
哪怕緊握不放,而逝去生命
只為能掙脫這份,癲狂夢魘
劃破、粉碎,灑落一路
將記憶抹去,感受我的恐懼吧
哪怕苟延殘喘,而逝去生命
只為能擺脫這份,癲狂夢魘
快告訴我,我究竟該相信什麼?
我卻絲毫無法感受到你的蹤跡
英文歌詞 / English Lyrics :
A burnt smell still penetrates my memories,
Preventing me from even breathing…
A black sun that makes my vision swim,
Presents the pain of struggling for breath.
Cut it all to pieces, around the away…
Erase the memories, feel my fears…
I clung too hard, and now I’m dead…
Unravel this insane dream!
Tell me what you want me to believe!
I can’t see you, I can’t feel you!
I send my desire flowing, searching for permission;
My heartbeat still won’t give out…
Oh, my reddened eyes, devoid of sight-
Give to me that third wish I’ve been praying for!
Cut it all to pieces, around the away…
Erase the memories, feel my fears…
I clung too hard, and now I’m dead…
Unravel this insane dream!
Cut it all to pieces, around the away…
Erase the memories, feel my fears…
I clung too hard, and now I’m dead…
Unravel this insane dream!
Tell me what you want me to believe!
I can’t see you, I can’t feel you!
black中文翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《DAWN》
Noir! Noir! / 此黑與彼黑!
作詞 / Lyricist:aimerrythm
作曲 / Composer:DAIKI、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 「秘密の場所」 - とちちま :
https://www.pixiv.net/artworks/79897591
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2932512
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/noir-noir/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
寝ないで 聞いていた世界は 光であふれていて
もう寝る時間と あなたが優しく教えてくれた
ママ! まだ暗いよ 暗いよ I cry
星たちは逃げ出したみたい
どのくらい叫べば 声は届くの?
塗りつぶしたいよ 黒を黒で
消せない痛み 消し去る痛み
目を閉じれば こぼれた暗闇さえ もう怖くなんてない
My perfect blindness
You’ve never shaken me down beside me, and I can remember what you said
“Hello, this beautiful world!”
Then I used to pray so in my bed till dawn
“La La” I sing the lie and cry out tonight
指先が擦り切れて痛い
どのくらい歩けば 朝に届くの?
And fill me right now in “Noir et noir”
To vanish endless ache, give me new ache
I feel no fear if I can close my eyes
I don’t look back to my past
My perfect blindness
塗りつぶしたいよ 黒を黒で
消せない痛み 消し去る痛み
目を閉じれば こぼれた暗闇さえ もう怖くなんてない
手探りでも 怖くなんてない
My perfect blindness
My perfect blindness
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在還未踏入夢鄉的時刻所聽見的世界,是那樣充斥著光芒
該是睡覺的時間囉,妳這樣溫柔地告訴我
媽媽!這裡還是好暗!好黑啊!我害怕地哭了
星斗們好像都逃離這裡了
我到底該呼喊多久,才能找到早晨呢?
是如此的,想用這片黑塗抹掉那片黑
無論是無法消除的傷痛,還是要消除這些傷痛的痛楚
只要閉上眼睛,就算是吞噬一切的黑暗,也就不再讓人恐懼——
我閉上雙眼最完美的黑(閉上眼,就是我最完美的方法!)
妳從來不曾在一旁安撫我,但是我卻記得妳說過的:
「哈囉,這美麗的世界!」
所以直到黎明來訪之前,我總是習慣在床上這樣祈禱著:祈禱明天是美好的一天
「啦啦~」我唱著那樣的謊言,然後在這個夜晚中哭了起來
腳趾走過傷痛而傷痕累累
到底要在黑暗中走多遠多久,才能夠找到早晨呢?
「過往的黑與閉上眼的黑」就這樣淹沒我吧!
為了抹除這無止盡的傷痛,為了帶來新的痛楚
只要閉上眼,我就不再感到恐懼
我不會沉浸在我的過往——
我閉上雙眼最完美的黑(閉上眼,就是我最完美的面對!)
是如此的,想用閉上眼睛的黑塗抹掉現實過往的黑
無論是無法消除的現實與過往的痛,還是要消去這一切的痛楚
只要閉上眼睛,就算是吞噬一切的黑暗,也就不再讓人恐懼
就算只能用手摸索,也完全不足畏懼——
我閉上雙眼最完美的黑
閉上眼,就是我最完美的勇氣!
英文歌詞 / English Lyrics :
Avoiding sleep, the world I listened to was overflowing with light,
As you gently reminded me it’s time for bed.
Mama! It’s still dark! It’s still dark, I cry!
It seems I scared the stars away –
I wonder how loud would I have to yell for my voice to reach them?
I want to paint out the black with black;
A pain that can erase unerasable pains.
If I close my eyes, even the darkness that falls from them, is no longer scary in the slightest:
My perfect blindness
You’ve never shaken me down beside me
And I can remember what you said
“Hello, this beautiful world!”
Then I used to pray so in my bed till dawn
“La La” I sing the lie and cry out tonight
My fingertips hurt from being worn down.
How much longer do I have to walk until I reach the morning?
And fill me right now in ”Noir et noir”
To vanish endless ache, give me new ache
I feel no fear if I can close my eyes
I don’t look back to my past
My perfect blindness
I want to paint out the black with black;
A pain that can erase unerasable pains.
If I close my eyes, even the darkness that falls from them, is no longer scary in the slightest:
Even if I’m stuck fumbling around, I’m not scared in the slightest:
My perfect blindness
black中文翻譯 在 By Real Money - Kodak Black - Transgressions 中文翻譯 的推薦與評價
494 views, 12 likes, 1 loves, 0 comments, 3 shares, Facebook Watch Videos from Real Money: Kodak Black - Transgressions 中文翻譯. ... <看更多>
black中文翻譯 在 [歌詞] G-DRAGON BLACK歌詞中譯- 看板BIGBANG 的推薦與評價
BLACK(Feat. Jennie Kim)
作曲:Teddy
作詞:Teddy.G-dragon
編曲:Teddy
轉自:BBNUS
圖片版歌詞:
我心臟的顏色是Black
炭黑般被燃燒殆盡 just like that
只要一有空就打碎玻璃
看看流血的我的手 想著我為什麼會如此 為什麼
你的微笑是閃耀的gold
但是說話的語氣feel so cold
變得越來越太過像我
偶爾我覺得這背後可能都是因果報應在作祟
愛的本名分明是憎惡
希望是失望和絕望的父母
不知何時在我臉龐上映上的影子
為什麼我之前不知道正是因為有你這束光才形成
你和我之間 時間靜止已久
無論何時苦痛的原因都是誤會
也是啊 但連我也不瞭解我自己
而我總希望你能懂我 這本身就是個誤會
人們都努力微笑 將真實隱藏
假裝他們都很幸福
所謂愛的言辭之中隱藏著虛假
就像會有永遠一樣
我憂鬱的世界的顏色是black
從頭至尾是交替的黑和白
所謂人就是奸詐的 偶爾我還有不現實的妄想
真是的我為什麼會這樣 為什麼
那嘴唇是鮮紅的red
就如謊言般的血紅
隨著時間流逝 越來越覺得只屬於兩人的語言
各自所攜帶的color並不相符
愛的本名分明是憎惡
希望是失望和絕望的父母
不知何時在我臉龐上映上的影子
為什麼我之前不知道正是因為有你這束光才形成
和你交往留下的是沒有盡頭的苦惱
每天都是連續襲來的試煉和試驗
現在我歌唱出離別 向你說
這是我最後的告解
人們都努力微笑 將真實隱藏
假裝他們都很幸福
所謂愛的言辭之中隱藏著虛假
就像會有永遠一樣
Someday 在世界的盡頭 我要流放自己
我也說不定會想你
Someday 在傷感的盡頭 我將會習以為常
到最後我也說不定會後悔
我要回去 從我來的那條路上 BLACK
你和我曾火熱的那個夏天是It’s been so long X2
FADE AWAY FADE AWAY FADE AWAY FADE AWAY X 2
--
◢██◣ ◢██◣ █ █ ███ ███◣ ▌███ ███ ◢██◣ ███
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █ █
█ █ █ █ █ ███ █ █ ███ █ █ █ █
█ █ █ █ █ █ █ █ █ █ ████ █
◥██◤ ◥██◤ ◥██◤ █ ███◤ ███ █ █ █ █
G-DRAGON 2nd Album <COUP D'ETAT> 9.2/9.5音源發行 9.13專輯發行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.175.171
... <看更多>