【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日來讀華爾街日報
後疫情時代怎麼旅遊?專家給出5個預測
How Travel Will Change Post-Pandemic: 5 Expert Predictions
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🏰We’ll rethink Europe.
Expect a cooling of the romance with Europe’s capitals and new affection for less-crowded cities with strong cultural offerings. “I’d keep an eye on Lyon and Hamburg,” said UK-based travel writer Annie Fitzsimmons, who also predicts a rediscovery of less populated European islands. Among them: Germany’s 24-mile-long island of Sylt, a Teutonic Nantucket.
歐洲?再想想
遊客對歐洲各國首都的熱情可能會逐步冷卻,而人沒有那麼多、文化氛圍濃厚的城市則散發著新的吸引力。「我會關注里昂和漢堡。」英國旅遊作家安妮 · 菲茨西蒙斯表示。她還預計,遊客會重新發掘那些人口較少的歐洲島嶼,比如擁有24英里海岸線的德國敘爾特島,堪稱德國的楠塔基特島。
-capital: 首都
-affection: 吸引力、喜愛
-keep an eye on sth: 關注某事、某物
🏔Alaska will beckon.
The pandemic’s searing impact will add a FOMO-like urgency to personal bucket lists. The fresh air appeal of Alaska and Montana will propel them into top spots, thinks Erin Francis-Cummings, CEO of travel data company Destination Analysts.
阿拉斯加在招手
疫情造成的嚴重影響讓人有種想要早日完成人生目標清單上事宜的緊迫感。旅遊數據公司Destination Analysts首席執行長艾琳·佛朗西斯-卡明斯認為,阿拉斯加和蒙大拿等地的新鮮空氣極具吸引力,或將成為熱門景點。
-searing:猛烈的、急劇的、嚴重的
-FOMO: fear-of-missing-out 害怕錯過
-bucket list: 人生目標清單、心願清單
🍣As will esoteric food.
Legions more food travelers will seek out the Faroe Islands, predicts TV producer Irene Wong, who travels the globe filming cooking shows. A windy island chain between Scotland and Iceland, it offers a unique cuisine centered on seafood, dairy and hardy root vegetables. “Any place that’s far and hard to get to is what gets people the most excited,” said Ms. Wong.
異食珍饈受追捧
電視製片人黃艾琳在全球範圍拍攝烹飪節目,她預測越來越多的美食旅行者將會去法羅群島,這是一個位於蘇格蘭和冰島之間的島鏈,風很大,有很多海鮮、乳製品和耐寒根莖蔬菜等獨特的美食特產。她說:「只要是遙遠又難以到達的地方,人們就會特別想去。」
-esoteric:極少見的、罕見的
-Legions of sb: 大批的(人),legion有軍團、軍隊、一大批人的意思
-root vegetables: 根莖類蔬菜
未完待續...
想知道專家對於登機手續和航班清潔的預測?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
互動問句區
#留言✍🏻 「後疫情時代最想去哪玩 」
就送你【今日讀報單字包】!
#不管我就是要去歐洲 #想去阿拉斯加看極光
#海島陽光沙灘等著我 #台灣No1觀光巡禮
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...