某位出題老師批評蔡英文的 Make some "silly comments" in her speech
其實以英文搭配詞(collocation)的角度而言,這不是道地的說法。
那comment 這個字平常是用什麼形容詞去形容它?
⬇️ 我們先本於學習的心態查閱劍橋線上搭配詞字典
https://dictionary.cambridge.org/…/%E8%8B%B1%E8%AA%…/comment
好,我們並沒comment搭配silly的用法。
⬇️ 接下來,我們來看牛津線上搭配詞字典
http://oxforddictionary.so8848.com/search1?word=comment
它整理得更清楚
Comment 評論或言論,前方形容它的有兩大系列
一是被"comment"的目標,內容是正面或負面與否
正面如 fair, favourable
負面如 adverse, derogatory, disparaging, hostile, negative, sad, unfair, unfavourable
二是被這comment的形式或情境
形式如 additional comment / brief comment /editorial comment 還有 official, personal, press, public
情境如 constructive comment (建設性言論) / controversial comment 爭議性言論 / critical comment 批判性言論
關鍵在於,#因為邏輯上通常是人愚蠢而不是言論本身
你可以說very silly of her to make comment
但是很少說silly comment,因為"silly"通常是形容人的
--
什麼是搭配詞呢? 以中文舉例
我們會說"生日快樂",而不會說"生日愉快"
這是在學單字以及文法之外,忽略了搭配詞形成的語塊
這是建議大家學英文的一個不可忽略的方向喔!
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
adverse comments中文 在 Pharmacokinetics, Pharmacodynamics, and Identifying ... 的推薦與評價
Pharmacokinetics, Pharmacodynamics, and Identifying Adverse Events in Phase I Clinical Trials ( 中文 ) · Comments. ... <看更多>