行銷數據分析師 其實可能不懂行銷或數據分析
雖然我這幾年負責的是產品管理,但其實我曾是sears百貨的行銷分析師。很多人都會以為,當行銷數據分析師一定要數學好、統計強、會寫code、而且當然要懂行銷,其實沒有!😯
其實做行銷分析的人分很多種,有文組出生,很專注在行銷策略,只是小小會用谷歌分析看數據的;也有理工博士畢業,完全不懂行銷,但很會用資料科學的方式建模做分眾的。當然,大多人在這兩個極端的中間,不過,其實每個產業、不同職務有很大的不同。打破迷思,不要再被刻板印象框架自己,你真的可以!💪
今天台灣時間中午12點、美國西岸時間晚上9點,來聽 #迪士尼、#華納兄弟、#SEPHORA、#領英、#新力 的 #行銷分析師、#資料科學家,我西北大學整合行銷傳播所的學妹Nina和電影業數據專家Danny怎麼說。中文場,不要錯過ㄋㄟ ~🥳
📌 活動:https://www.facebook.com/events/273907223710223
📌 Zoom https://scu.zoom.us/j/99438130363
📌 問問題 https://www.sli.do/ code: anya0714
📌 抽獎矽谷阿雅書 https://forms.gle/ysjFUrUgwsrVG8Bg6
sears 中文 在 Head x Lover Facebook 的精選貼文
#工裝文化你不能不懂
#chorejacket
「Vintage Railroad Worker Jacket」
-
在美式古著的文化中
有一個很重要的支派
就是關於"工人穿著"的文化。
而最具歷史價值,現代最常被復刻的
就是『火車工人服』了!
以歷史背景來說,在1900-1920年代時
美國幾乎所有的交通量都是由鐵路運輸包辦
在二戰時期,鐵路客運量達到史上最高點
成千上萬的士兵與物資皆由鐵路調度
我們甚至可以說,火車工業的發展
成就了美國的經濟發展,
甚至影響了世界歷史的演進。
而火車鐵道的搭建在以前
是需要大量人工徒手鋪建
可謂"苦差事中的苦差事"。
火車工人的代表服飾
莫過於Vintage Railroad Worker Jacket
其實這款外套有蠻多個名字,
除了『Railroad jacket』之外
也常聽到『Chore jacket』
中文也稱為『火車工裝外套』
或是有些人也稱它為『四口袋工人服』
在1920s以前是以三個口袋為主,
1920s之後就開始成了四個口袋
『Railroad jacket』有幾個特點:
1. 使用牛仔布製造,達到耐用功能
2. 有正常版與冬天版(內裡鋪毛及燈芯絨領)
3. 三到四個口袋多功能
4. 寬鬆舒適
5. 三條鎖鏈線為縫紉(有些使用兩條)
6. 每個袋口都有補強線(多為紅色)
7. 左胸袋上有品牌label (大部分)
8. 右胸有蓋子的口袋內有union label(早期會出現)
9. 下方左右兩個口袋內有補強
(外觀看起來中間還有兩道車縫)
10. 正常版的內側會有一個口袋
11. 使用有紋路的金屬扣
這次都是大牌子:pay day , Sears, Ward, Big Mac,Hercules,Dubbleware
sears 中文 在 王慕天 WMSKY Facebook 的最讚貼文
然後台灣人每天「在」跟「再」、「的」和「得」都寫錯(汗顏)
但至少我們還是繁體字。
美國男子單程票飛台灣,45年後..花光積蓄建立《漢字演變網站》
西爾斯(Richard Sears),67歲美國男子,曾經是家族眼中的荒唐的少年,45年前,他
買了一張單程機票隻身前來台灣,而後散盡畢生積蓄、和老婆離了婚、丟了好幾回工作,
只為研究中文的博大精深。
西爾斯對中文的鑽研,令許多網友汗顏,因為他從一個中文字都不懂,到獨自面對5千個
漢字和6萬個詞彙,最後用了20年的時間,整理甲骨文、金文、小篆等古字形,並成立「
漢字與詞源」網站,只要輸入中文就可查看所有漢字的演變史。
1950年,西爾斯出生於美國西部俄勒岡州的小城,生長在普通家庭的他,對家鄉一成不變
的生活了無興趣-全部都是講英文、信基督的白種人。上大學之後,他發現全世界有20%
的人說中文,但卻只有8%的人說英語,他很想知道,這些佔了地球多數的東方人,到底和
美國人有什麼不一樣,他們怎麼溝通、怎麼思考。
於是1972年,他不顧父親反對,靠著洗盤子攢來的錢,買了一張單程機票,經過14個小時
的顛簸,就這樣飛到台灣學中文。
身無分文來到台灣後,西爾斯一邊學習中文,一邊靠著教英語謀生,生活非常拮据,每個
月只能靠緩慢的書信與家人聯繫。一次,他寫信向父親說:「如果我有一台電視的話,學
習漢語應該會更快些。」原本不支持他的父親,竟然在回信裡附了一筆錢給他買電視,但
西爾斯不知道,當時父親已經得了癌症。
然而,學中文的過程,還是讓西爾斯吃盡苦頭,他曾為了背下所有中文字,親手製作上千
張中文字卡,但毫無邏輯的學習方法,讓他到四十歲了,在台灣還是一個「中文文盲」,
只能進行對話,卻不能識字。
西爾斯漸漸發覺,這種死記、硬背的方法是不行的,必須找到其中的規律,因為他相信,
再古老的東方文字,也能用科學的方法來學習。於是,他希望能循著漢字的歷史,知道它
從哪裡來、知道每一個漢字背後的故事,就能找到克服它們的方法。但在當時,根本就找
不到一本英文書籍,可以解釋漢字字源。
在1994年,西爾斯心臟病發作,呼吸困難昏倒在地,甚至一度命危。西爾斯被送回美國接
受四次手術,心臟搭了四個搭橋和三個支架,醫生宣告他只剩下一年的時間。然而,在這
個最接近死亡的時刻,他卻說:「我決定用剩下的時間,將中文電腦化,這樣我就死而無
憾了。」
西爾斯出院後繼續留在美國,無縫接軌進行漢字數字化的工程,但這個浩大的作業,對他
來說簡直是資金的無底洞:租用主機、打越洋電話、向海外出版社訂購材料、往返機票等
等,零零總總加起來,已經超出一個美語教師薪資的負擔。再加上,他必須將所有古漢字
掃進電腦,又是另一項巨大費力的苦差!最後他總共掃了近10萬的古漢字,包括:
《說文解字》一萬一千字
《六書通》三萬八千字
《金文編》兩萬四千字
《甲骨文編》三萬一千字
為了建立這些古漢字,西爾斯聘請了一位助理,每年支付15,000美元(約為台幣452,909
)的薪酬,他將畢生積蓄都投入了漢字網站的建設中,可以說,在台灣累積20多年的存款
,全部耗盡。但西爾斯從不後悔,他堅定地說:「我花了這麼多心血完成這個網站,就是
希望後來的人,不必再浪費時間。」
可能連西爾斯自己都沒有想到,7年過去了,他仍然堅強地活著,屹立不搖地為漢字網站
努力著。一直到2002年,《Chinese Etymology》漢字字源網網站,終於上線了!集結近
10萬個古漢字,包含6552個最常用的現代中文字源、31876個甲骨文,24223個金文、
11109個秦漢大篆書,以及596個小篆體。
只要到這個中英文雙語網站,任意輸入一個中文字,就可以找到此漢字的「前世今生」,
清楚展示漢字演變的過程,包括甲骨文、金文、小篆等各種版本,且全球免費查看。
西爾斯舉「肚」字為例,他說很多外國人不知道,為什麼「肚」旁要有個「月」字,只好
死背卻不懂原因。但其實這個字代表「肉」,《說文解字》中,篆體字的「月」字形,代
表的是一排肋骨。
這些古字你認得幾個呢?從上到下分別是:五、六、七、八、九、十
美國男子單程票飛台灣,45年後..花光積蓄建立《漢字演變網站》(圖/weibo@觀察者網
花了畢生積蓄打造一個免費的網站,這讓西爾斯的台灣老婆無法理解,決定在2008年離開
他。失業又步入老年的西爾斯,只好在網站上開通捐款的功能,但他說一年下來,最多收
到50美元(約台幣1,500元)的捐款。
直到北京師範大學找到了西爾斯,邀請他到學校以代課的形式受聘,每月拿到人民幣
4,200元(約台幣19,277)工資。雖然薪資不多,但西爾斯說,能夠繼續為中文字奉獻,
他已經相當滿足。許多媒體也開始採訪他,知名度打開後,工作機會紛紛找上門,而大部
分都是英文教學,西爾斯通通拒絕了,因為他說自己不喜歡整天說英語,他喜歡講中文,
做自己的網站。
一次採訪中,記者問西爾斯為何這麼熱衷於漢字網站,他說:「一百年之後,在電腦化的
影響下,可能沒有人在寫漢字了,我做這個網站不僅是給學習中文的外國人看,也想給母
語為中文的孩子看,讓他們知道,古老的漢字原來是這樣的。」
還滿神的
--
sears 中文 在 Sears - 首頁 的推薦與評價
Welcome to the Sears Facebook page! If you have a customer service issue, please send us a private message with: - Details of your experience. - ... ... <看更多>
sears 中文 在 JP Sears—如何製作夢想板?【中文字幕】 - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>