最近正在看一套漫畫,藤田和日郎的新作【月光條例】,描述著童話故事腳色由於遭受史上最惡的月光照射,性格轉變來到現世,試圖摧毀其他童話故事
而主角月光則是能與另一個童話故事腳色【吞舟】一起執行月打任務,將作惡的童話腳色封印起來,所有童話故事腳色的強弱設定,則是由故事的知名度而決定,所以小紅帽&灰姑娘在這套漫畫裡是S級的腳色,而孫悟空則設定成最強戰神
但由於授權關係,台灣翻譯到91話就終止了,導致這套漫畫斷尾
藤田的說故事能力很強,從魔力小馬、魔偶馬戲團就能看出大師在許多章節中埋下伏筆,一話一話接著看實在很過癮
如果能讓我消滅一個動漫腳色,我希望是Kitty
「魔力小馬翻譯」的推薦目錄:
- 關於魔力小馬翻譯 在 雲爸的3c學園 Facebook 的最讚貼文
- 關於魔力小馬翻譯 在 Re: 潮與虎的翻譯大然與尖端- 看板Suckcomic - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [問題] 潮與虎與魔力小馬的翻譯- magic_silver - PTT動漫區 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 《彩虹小馬》 中文、翻譯- YouTube 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [少年] 潮與虎的翻譯 - PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 Re: 潮與虎的翻譯大然與尖端- Suckcomic | PTT Web 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 從前的魔力小馬,現在的潮與虎❤️ - Mobile01 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 一進入康寧大學的圖書館第一個注意到的竟然是漫畫區QQ 正要 ... 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [討論] 潮與虎(魔力小馬)觀後感- 看板C_Chat - Mo PTT 鄉公所 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [問題] 大然翻譯,到底誤導了多少人? - 看板C_Chat - PTT網頁版 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [討論] 潮與虎(魔力小馬)觀後感 - PTT評價 的評價
- 關於魔力小馬翻譯 在 [討論] 潮與虎(魔力小馬)觀後感- C_Chat - PTT網頁版 的評價
魔力小馬翻譯 在 [問題] 潮與虎與魔力小馬的翻譯- magic_silver - PTT動漫區 的推薦與評價
就是啊大家都知道這部作品有兩種翻譯除了人名之外,其它用語是否也有差別呢? 或者該說,那一種翻譯得比較有感覺? 還是只是純粹只有人名不同呢? ... <看更多>
魔力小馬翻譯 在 《彩虹小馬》 中文、翻譯- YouTube 的推薦與評價
【My little pony :Friendship is magic】 【彩虹小馬:友誼的魔力】 相關影片中文化工作區。 ... <看更多>
魔力小馬翻譯 在 Re: 潮與虎的翻譯大然與尖端- 看板Suckcomic - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
只能說大然版的翻譯真的是經典了…
潮與虎我光看到書名就懶得去翻…= =
還是不小心才看到封面才知道原來只是改名而已
很多都是先入為主啦
像七龍珠看過東立的
之後再看以前的舊版本
就會覺得很不習慣Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.5.51
... <看更多>
相關內容