☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Go-to(頼りになる)
=================================
go-toは頼りになる人や物、場所を表す表現です。問題が発生した時に頼りになる人、必要な時に頼りになる物、必ず行くお気に入りのレストランなど、真っ先に思いつく第一候補を指します。
<例文>
What is your go-to YouTube channel for cooking?
(料理によく使うYouTubeチャンネルはなんですか?)
This place is my go-to ramen shop. It’s cheap and delicious.
(この店は私のお気に入りのラーメン屋です。安くて美味しいですよ)
Hapa Eikaiwa is my go-to podcast to learn English.
(Hapa英会話は、英語学習用の私のお気に入りのポッドキャストです)
=================================
2) Call someone out(指摘する)
=================================
call someone outは相手の失礼な言動を指摘したり、不適切な発言をとがめることを意味します。例えば、新入社員に対して横柄な態度をとっている同僚を批判したり、いつも遅れてくる友達を非難するような状況で使われますが、この表現には、特に大勢の前で相手の良くない行為を指摘するニュアンスが含まれます。
<例文>
My boss called out the new employee for being late.
(私の上司は、新入社員が遅刻したので叱りました)
Tom was making excuses again so I called him out in front of everyone.
(トムがまた言い訳をしていたので、私はみんなの前で彼を責めました)
I don’t think he’s aware of his rude behavior. We need to call him out on it.
(彼は自分の失礼な行動に気づいていないと思うので、彼に説教をした方がいいと思います)
=================================
3) Boils down to(結局のところ〜)
=================================
boils down to は本来、シチューなどを「長時間煮詰める」ことを表しますが、日常会話では意見が出尽くし議論が煮詰まるような状況で、「要するに〜である」や「結局のところ〜ということになる」といった意味で使われます。話や問題の本質的な部分に迫るニュアンスがあり、例えばある問題について色々と議論をしたが「結局のところはお金だ」と言いたい場合は、“It boils down to money.” のように表します。
<例文>
This issue boils down to trust.
(結局のところ、この問題は信頼に行き着きます)
Becoming a good English speaker boils down to your willingness to speak.
(英語が上手に話せるようになるには、結局のところ「話したい」という気持ちが大切です)
Success boils down to grit and resilience.
(要するに、成功とはやり抜く力と立ち直る力ということです)
=================================
4) (Be) On Messenger(メッセンジャーをしている)
=================================
知り合いにインスタやツイッターなど、SNSを利用しているかどうかを尋ねるときに使われる定番の質問が、“Are you on ____?”です。例えば、「ツイッターやってる?」は“Are you on Twitter?”、「ツイッターやってるよ」は“I’m on Twitter.”という具合に言います。be onの代わりにuseを使って、“Do you use Twitter?”と言うこともできます。
<例文>
Are you on Twitter or Instagram?
(ツイッターかインスタはやっていますか?)
I’m on LINE. I’ll send you my QR code.
(LINEをやっているのでQRコード送ります)
I’m on Facebook Messenger. I use WhatsApp too.
(Facebookメッセンジャーをやってるよ。WhatsAppも使ってるよ)
=================================
5) Split down the middle(均等に分かれる)
=================================
splitは「割る」、down the middleは「真ん中」を意味することから、split down the middleは真っ二つに割ることを意味します。今日の会話でサラは“It splits down the middle nicely.”と言いましたが、これはメッセンジャーを使うアメリカ人の友達と、LINEを使う日本人の友達が半々であることを意味します。
また、split down the middleは「割り勘」を表す時にもよく使われます。レストランで会計をするときに“Let’s split the check/bill down the middle.”と言うだけで、「割り勘にしよう」という意味になります。日常会話では、会計を意味するcheckやbillをitに置き換えて、シンプルに“Let’s split it down the middle.”と表現してもOKです。
<例文>
Some of my friends eat bread for breakfast while others eat rice. It splits down the middle.
(朝食にパンを食べる友達もいればお米を食べる友達もいます。半々です)
The bill is 50 bucks. Do you want to split it down the middle?
(お会計は50ドルだって。割り勘にしようか)
Let’s split the check down the middle. It’ll be 20 dollars each.
(割り勘にしよう。1人20ドルね)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第355回「メッセージアプリ」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast355
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過112萬的網紅かの/カノックスター,也在其Youtube影片中提到,● Camblyの登録はこちら🔽 http://bit.ly/かの (スマホのアプリでもPCでも使えます) ● 紹介コード:かの →15分の無料レッスンが追加されます 今回は英語だけで食を伝えると言う行為に及んだのですが、今まで英語にお触りしていなかったのでびっくりするほど不思議な感覚に襲われる...
「食べる という 行為 英語」的推薦目錄:
食べる という 行為 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
ネイティブの会話で「Kill」は多用されている?
=================================
“Kill”は「殺す」を意味することはご存知かと思いますが、ネイティブの日常会話では他にも色々と応用した使われ方をしています。むしろ日常会話では「殺す」の意味として使われるシチュエーションの方が稀なのかもしれません。ここでは日常会話でよく耳にする5つのフレーズをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) _____ is killing me
→「◯◯が死ぬほど痛い・苦しい」
--------------------------------------------------
病気や怪我などで体の部位が痛い場合に「Really hurts」の別の言い方として使われる口語的な表現です。例えば、お酒を飲み過ぎてひどい頭痛の場合、「My head is killing me」と言います。体の痛みに限らず、金銭面・経済面で大きなダメージが与えられた時にも「非常に苦しい状態」の意味としても使われます。
✔「_____ is killing me」 → 空欄に体の部位等、痛かったり苦しかったりする対象を入れる。
✔「You're killing me」は会話でよく使われるセットフレーズで、相手の悪い行為が原因で苦しい状況に陥った際に「いい加減にして!」の意味として使われたり、相手の冗談や行為があまりにもおかしくて笑い止まらない際の「死ぬほどおかしい」の意味としても使われる。
<例文>
My stomach is killing me. It might've been the salmon I ate last night.
(お腹が死ぬほど痛い。昨晩食べたサーモンがよくなかったかも。)
These gas prices are killing me. I'm spending almost two hundred dollars a week on gas.
(ガソリンの価格には参ったよ。1週間で200ドルくらいガソリン代に使っているよ。)
You're killing me man. I can't stop laughing.
(おもろくて死にそう!笑いが止まらへん。)
--------------------------------------------------
2) Kill food/drink
→「食べ尽くす・飲み干す」
--------------------------------------------------
食べ物を食べ尽くしたり、飲み物を飲む干すことを表す口語的な表現です。ポイントとなるのが、もの凄い早さで食べ尽くしたり、もの凄い量を飲み干すなど、何かしら“驚き”のニュアンスが含まれていることです。例えば、注文したピザを友達が丸ごと全部食べた時に「Wow you killed the pizza!」という具合になります。
✔「◯◯を全部食べる・飲む」 → 「Kill _____」
<例文>
Oh my god! You killed that steak so fast!
(信じられない!もうステーキを食べたの!?)
You killed your beer already? You're going to get drunk if you drink like that.
(もうビール全部飲んだの?そんな飲み方したら酔っぱらうよ。)
There's no way I can kill this bowl of Ramen. It's huge!
(このラーメンを全部食べるのは無理やって。ものすごい量やんっ!)
--------------------------------------------------
3) Kill a team
→「圧勝する・完勝する」
--------------------------------------------------
スポーツの試合で大差をつけ圧勝することを“Kill”で表現します。例えば、サッカーの試合で自分のチームが6-0で完勝した場合、「My team killed that team.(相手チームをボコボコにした)」のように表現します。
✔相手に「圧勝された・ボコボコにされた」と言う場合は「Get killed」と表現する。
<例文>
The Dodgers are killing the Angels.
(ドジャーズはエンジェルスをボコボコにしている。)
That team is getting killed.
(あのチーム、ボッコボコにされてるやん。)
Our team got killed today. It was embarrassing.
(今日は私たちのチームは完敗でした。かなり恥ずかしかった。)
--------------------------------------------------
4) Kill (some) time
→「時間を潰す」
--------------------------------------------------
直訳すると「時間を殺す」となり、空いた時間に何かをして時間つぶしたり、暇つぶしをしたりすることを意味します。Killとtimeの間にsomeを入れ、「Kill some time」と表現することも一般的です。「Kill time」と「Kill some time」両者の意味とニュアンスは全く同じです。
✔「時間潰しに◯◯をする」 → 「_____ to kill (some) time.」
✔「暇な時間がある」は「Have (some) time to kill」と表現でき、またtimeの代わりに具体的な時間を入れてもOK。→「We have 30 minutes to kill.(30分間の空き時間がある)」
<例文>
We have to kill some time. What should we do?
(時間をつぶさないと。どうしようか?)
I went to the convenience store to kill some time.
(暇つぶしにコンビニへ行きました。)
We have about an hour to kill. Do you want to go to Starbucks?
(1時間くらい空き時間があるけど、スターバックスでも行く?)
--------------------------------------------------
5) Kill someone
→「(誰かを)叱る・怒鳴りつける」
--------------------------------------------------
人の悪い言動に対して非常に腹が立ち、その人に会った時に叱ったり説教したりすることを“Kill”を使って表現することもあります。例えば、友達が重大なイベントをドタキャンをし、それに非常に腹を立てている場合に「I'm going to kill him」という感じで使われます。
✔「殺す」という意味が含まれていることからもわかるように、かなり激怒している時に使われるフレーズのため使い方には注意。非常に下品な表現なので、会話で使うのはお勧めしません。
<例文>
I'm so mad at Tom for lying. I'm going to kill him.
(トムさんが嘘をついたことに非常に腹が立っています。会っ時に叱ります。)
I can't believe he's late again. I'm going to kill him.
(また遅刻するなんてありえへんわ。会った時に怒鳴りつけたろ。)
I'm going to kill Ben for stealing our iPad.
(ベンさんがiPadを盗んだことにめっちゃ腹が立つ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
食べる という 行為 英語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳貼文
=================================
ネイティブの会話で「Kill」は多用されている?
=================================
“Kill”は「殺す」を意味することはご存知かと思いますが、ネイティブの日常会話では他にも色々と応用した使われ方をしています。むしろ日常会話では「殺す」の意味として使われるシチュエーションの方が稀なのかもしれません。ここでは日常会話でよく耳にする5つのフレーズをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) _____ is killing me
→「◯◯が死ぬほど痛い・苦しい」
--------------------------------------------------
病気や怪我などで体の部位が痛い場合に「Really hurts」の別の言い方として使われる口語的な表現です。例えば、お酒を飲み過ぎてひどい頭痛の場合、「My head is killing me」と言います。体の痛みに限らず、金銭面・経済面で大きなダメージが与えられた時にも「非常に苦しい状態」の意味としても使われます。
✔「_____ is killing me」 → 空欄に体の部位等、痛かったり苦しかったりする対象を入れる。
✔「You're killing me」は会話でよく使われるセットフレーズで、相手の悪い行為が原因で苦しい状況に陥った際に「いい加減にして!」の意味として使われたり、相手の冗談や行為があまりにもおかしくて笑い止まらない際の「死ぬほどおかしい」の意味としても使われる。
<例文>
My stomach is killing me. It might've been the salmon I ate last night.
(お腹が死ぬほど痛い。昨晩食べたサーモンがよくなかったかも。)
These gas prices are killing me. I'm spending almost two hundred dollars a week on gas.
(ガソリンの価格には参ったよ。1週間で200ドルくらいガソリン代に使っているよ。)
You're killing me man. I can't stop laughing.
(おもろくて死にそう!笑いが止まらへん。)
--------------------------------------------------
2) Kill food/drink
→「食べ尽くす・飲み干す」
--------------------------------------------------
食べ物を食べ尽くしたり、飲み物を飲む干すことを表す口語的な表現です。ポイントとなるのが、もの凄い早さで食べ尽くしたり、もの凄い量を飲み干すなど、何かしら“驚き”のニュアンスが含まれていることです。例えば、注文したピザを友達が丸ごと全部食べた時に「Wow you killed the pizza!」という具合になります。
✔「◯◯を全部食べる・飲む」 → 「Kill _____」
<例文>
Oh my god! You killed that steak so fast!
(信じられない!もうステーキを食べたの!?)
You killed your beer already? You're going to get drunk if you drink like that.
(もうビール全部飲んだの?そんな飲み方したら酔っぱらうよ。)
There's no way I can kill this bowl of Ramen. It's huge!
(このラーメンを全部食べるのは無理やって。ものすごい量やんっ!)
--------------------------------------------------
3) Kill a team
→「圧勝する・完勝する」
--------------------------------------------------
スポーツの試合で大差をつけ圧勝することを“Kill”で表現します。例えば、サッカーの試合で自分のチームが6-0で完勝した場合、「My team killed that team.(相手チームをボコボコにした)」のように表現します。
✔相手に「圧勝された・ボコボコにされた」と言う場合は「Get killed」と表現する。
<例文>
The Dodgers are killing the Angels.
(ドジャーズはエンジェルスをボコボコにしている。)
That team is getting killed.
(あのチーム、ボッコボコにされてるやん。)
Our team got killed today. It was embarrassing.
(今日は私たちのチームは完敗でした。かなり恥ずかしかった。)
--------------------------------------------------
4) Kill (some) time
→「時間を潰す」
--------------------------------------------------
直訳すると「時間を殺す」となり、空いた時間に何かをして時間つぶしたり、暇つぶしをしたりすることを意味します。Killとtimeの間にsomeを入れ、「Kill some time」と表現することも一般的です。「Kill time」と「Kill some time」両者の意味とニュアンスは全く同じです。
✔「時間潰しに◯◯をする」 → 「_____ to kill (some) time.」
✔「暇な時間がある」は「Have (some) time to kill」と表現でき、またtimeの代わりに具体的な時間を入れてもOK。→「We have 30 minutes to kill.(30分間の空き時間がある)」
<例文>
We have to kill some time. What should we do?
(時間をつぶさないと。どうしようか?)
I went to the convenience store to kill some time.
(暇つぶしにコンビニへ行きました。)
We have about an hour to kill. Do you want to go to Starbucks?
(1時間くらい空き時間があるけど、スターバックスでも行く?)
--------------------------------------------------
5) Kill someone
→「(誰かを)叱る・怒鳴りつける」
--------------------------------------------------
人の悪い言動に対して非常に腹が立ち、その人に会った時に叱ったり説教したりすることを“Kill”を使って表現することもあります。例えば、友達が重大なイベントをドタキャンをし、それに非常に腹を立てている場合に「I'm going to kill him」という感じで使われます。
✔「殺す」という意味が含まれていることからもわかるように、かなり激怒している時に使われるフレーズのため使い方には注意。非常に下品な表現なので、会話で使うのはお勧めしません。
<例文>
I'm so mad at Tom for lying. I'm going to kill him.
(トムさんが嘘をついたことに非常に腹が立っています。会っ時に叱ります。)
I can't believe he's late again. I'm going to kill him.
(また遅刻するなんてありえへんわ。会った時に怒鳴りつけたろ。)
I'm going to kill Ben for stealing our iPad.
(ベンさんがiPadを盗んだことにめっちゃ腹が立つ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
食べる という 行為 英語 在 かの/カノックスター Youtube 的最佳貼文
● Camblyの登録はこちら🔽
http://bit.ly/かの
(スマホのアプリでもPCでも使えます)
● 紹介コード:かの
→15分の無料レッスンが追加されます
今回は英語だけで食を伝えると言う行為に及んだのですが、今まで英語にお触りしていなかったのでびっくりするほど不思議な感覚に襲われることになりましたがただいま朝ごはんを食べています。
今回行った授業たちはとても面白く元気よく美味しく楽しく元気よくとても元気が良かったので僕にもその影響を受けさせていただいてなんとかスーパーに行くことができましたさっき。
ここ最近英語の勉強に時間を割かさせていただかなかったのでとてもいいタイミングだなとふと思ったので再開しようかなと日々考えるようになりましたおいしゅ。
みなさんも使ってみてください。
自分のインスタとツイッター
instagram:https://www.instagram.com/kanockstar/
twitter:https://twitter.com/kanockstar
サブチャンネルhttps://www.youtube.com/channel/UCupOQ6YCLqiGYRaojRIIw7g
こっちもよかったら。
お仕事のご連絡は、こちらにお願いいたします。
ota@grove.tokyo
プレゼントはこちらにお願いします
〒150-0001
東京都渋谷区神宮前6-18-3神宮前エスビル6F
かの/カノックスター 宛
おすすめ動画
・中国で値段交渉しすぎるとこうなります。【偽物 コピーモール】🇨🇳
https://youtu.be/iCq8PjEF6KA
・【ASMR】韓国チキンをバリバリ言わせてやった【モッパン】【キョチョンチキン】
https://youtu.be/5CsP5CVu--M
・韓国の屋台で24時間食べ続けるとこうなります
https://youtu.be/Gv6HbWcBqsM
・韓国の明洞で1万円分食べきるまで帰れません!【大食い】
https://youtu.be/RJF7Z0g6VZs
・質問コーナーをやりたいと思いまーす
https://youtu.be/Ue6MbnofpSM
・【台湾】タピオカだけで24時間生活するとこうなります。
https://youtu.be/HUYVTOus3Fg
音楽
音楽: フリーBGM・音楽素材MusMus http://musmus.main.jp/
Music by: @dcuttermusic / http://www.davidcuttermusic.com
自己紹介
初めましてこんにちは!
カノックスターという訳分かんない名前をつけてしまった、かのです!
大学卒業しました。
食べる という 行為 英語 在 まとめまとめの Youtube 的最佳解答
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
1)日本人は生の馬肉を食べる
日本人が生の魚を刺身として
食べるのはよく知られているが、
卵や一部の肉に関しても
生食の習慣があることは、
外国人にとってはにわかに
信じがたいことだ。
ましてや、馬刺しとは何ぞや?
常食しているわけではないにせよ、
驚きを隠せない。
2)日本語には4種もの表記
文字がある
ひらがな、カタカナ、漢字、
ローマ字と4種類もの文字を
使い分ける日本語。
欧米のアルファベットにせよ、
中国の漢字にせよ、
外国ではひとつの言語に1
種類の文字しか使わない
ことがほとんどだから、
日本語学習者は読み書きで
かなり泣くことになる。
3)派手な音を出して麺類をすする
「食べるときに音を出す
ことがおいしさを増す」
などという価値観は、
世界でもそう見られまい。
音を立てて食べるなんて
マナー違反の極みだ。
そばでもうどんでもラーメンでも、
あんな派手な音を立てて
すする日本人の感覚は、
かなり特殊と言わざるを得ない。
4)自動販売機で売っている
のはジュースだけではない
自動販売機の設置数がこれだけ多く、
故障も盗難もほぼ発生しない
日本はそれだけで驚きに値する。
しかし、自動販売機で売って
いるのがジュースだけではなく、
アツアツのコーヒーやスープ、
果てはビールやたばこまでとは!
5)日本の誇る富士山、
実は活火山である
いつ噴火するかもわからない
山の周囲にこれだけの街が
開けていることが不思議だ。
6)無数の外来語、
自由自在に略語や造語に変身する
日本語に含まれる外来語の
数は相当なものだが、
さらにビックリするのは、
外来の単語をオリジナルの
まま取り入れるのではなく、
自由自在にデフォルメする
クリエイティビティだ。
「パソコン」は
「パーソナルコンピューター」
のことだし、
「リモコン」は
「リモートコントローラー」
のことだ。
続き
7)年間1500回の地震大国である
日本では1年に
1500回もの地震が観測さ
れるという。
ゆえに、日本人はちょっとや
そっとの揺れではビクともしない。
あの落ち着き払った様子は、
外国人には驚異だ。
8)「礼金」の存在意義は
誰にもわからない?
日本では新居に引っ越す際、
大家に
「礼金」というものを
支払わなければならない。
「敷金」はまだその目的や
用途が理解できるのだが、
「礼金」は何のために存在するのか?
日本人にとっても受け入れ
がたいのか、
最近では減ってきているようだが。
9)無料のポケット
ティッシュがじゃんじゃんもらえる
タダでもらえるなら
消費者としてはこんなにいい
ことはないが、
広告効果を狙う企業側には、
人件費などのコストも
少なくないだろう。
テレビや新聞に広告を打つのと比べ、
リーチや効果はどれほどの
ものなのか?
10)温水洗浄便座は“神”だ
水回りに関する日本人の
こだわりと探求心と技術は、
誰もが認める世界の頂点だろう。
世界中のトップスターも、
来日時に温水洗浄便座の
魅力にハマって即ご購入、
ということが少なくないそうだ。
馬刺しうまいのになぁ
>欧米のアルファベットにせよ、
中国の漢字にせよ、
外国ではひとつの言語に1
種類の文字しか使わない
ことがほとんどだから、
日本語学習者は読み書きで
かなり泣くことになる。
文字の種類は多いけど、
文法が大らかだから大した事ないよ
むしろ名詞の性別で冠詞が
変わる言語の方が糞面倒
>いつ噴火するかも
わからない山の周囲に
これだけの街が開けている
ことが不思議だ。
今更そんな事言われてもなwwww
国土の3/4が山地だぞ?
鳥刺しスレでは、生で食べる
のが悪い、
自己責任ってレス沢山ついてたが、
だーれも卵については書い
てなかったし、
まぁ自分の中の常識の
中でしか語れんわな。
確実に外人からは卵を生で
食べるとか頭おかしいと言われる。
結局は厳格な管理体制が
生食に関しては決め手なんでしょう。
最近は茹でたり焼き固めた
卵を外食で見るのが稀になったな、
生か半熟ばかり
マジか。
とは言え、常温保存だろうし
結構水っぽそうだな(笑)
生ってご飯にかける以外で
どうやって食べんの?
半熟ってことだろう
子供の頃、風邪引くと
「栄養取んなさい」って
生卵に醤油垂らしたのを
お袋に飲まされてたわ
あとはすき焼きとか
カレーライスとか月見そば
うどんとかじゃね?
和食は沢山あるよねー。
卵は完全食言われてるし、
1日45個食べても良い
みたいに聞いたことあるわ。
さっきのレスは多分海外での
外食のことを言ってると
思ったんだけど、
カルボナーラも温泉卵だろうし、
あまり思い浮かばない。
土地柄地震ないんで震度3で
ビビりますが
会話ならまだともかく
ほんと、書き言葉、
文字に関しては大変だと思うわw
お察し、しますw
英語だって綴覚えなきゃ駄目でしょ
英語なんてわずか数十
文字しかないものの
組み合わせパターンだけじゃん
チップ文化だって一部の
国だけなんだからお互い様だ
単語さえ覚えりゃ会話は
ある程度通じるが読み書きは
日本人でも割りと大変だわな
馬刺し初めて食った時の
衝撃たらあんた
‥‥なんじゃこの旨さは
台湾人て麺すすらないの?
すすらない。
昔彼女が臺灣人だったから
リサーチした。
俺が麺をすすっているのは
ちょっと嫌だけどまあいいか。
くらいだったみたい。
日本統治時代の爺さん
婆さんたちは啜るかわからんが。
仕事で台湾行ったら現地の
奴ら結構啜ってた
ティッシュ配りって
日本だけだったの!?
いいかげん家でも靴
脱がないってもうやめた
ほうがいいよ。
最近はヨーロッパでも
アメリカでも靴脱ぐ家が増えてるよ
「食べるときに音を出す
ことがおいしさを増す」
拗らせた昭和のオッサンが
言ってるだけじゃね?
普通に汚ならしいしやめて
欲しいと思ってる人の方が多いと思う
蕎麦は思いっきりすする事で
蕎麦とツユの香りを楽しむ
ことができる
ラーメンはすする事で
スープをより多く麺に絡める
ことができる
何も音を出すことが目的ではない
空気と一緒にすする事で
香りが立つから嘘ではない。
海外でもコーヒーのブレンダー、
ワインのテイスター、
レストランのシェフとか
すすって香りを確かめるよ。
海外でも一部の専門職の人は
すすった方が風味を高度に
理解できるのを知ってる。
テレビでやってたが、
南米のコーヒーの
ブレンダーは上手にすする
技術を他人に絶対教えず、
息子にだけ教えて仕事を世襲してた。
の言うとおり、香り立つのも
そうだし、
空気と触れる事で味もよくなる
(ものもある)
また、空気を含ませながら
食べる事で熱いものを食べ
やすくする効果もある。
クッチャラーの事言って
んじゃ無いの?
啜る事に嫌悪感を感じる
日本人はいないから
いっぱいいるだろ特に女は
汁が飛んで
(るように思えて)
気持ち悪い
小汚ないオッサンとかがやっ
てると余計に不快感ある
いや、その理屈はわかる
わかるんだが、ラーメンを
啜って食べている人は
果たして繊細な香りの違いを
楽しもうとして啜ってるのかっていう
もちろん中にはそういう人も
いるのかも知れんが…
大半の奴は
「ガハハ!ラーメンちゅうのはな、
こうやって食うのが通なんや!
お上品にスカしとんちゃうで
ワレどつくど!」
と拗らせてるだけじゃね?ってことな
すする事で麺が口内を刺激し
ラーメン食ってる雰囲気を味わえる
味も実際いいと思うがね
馬刺し本当美味いわ赤身も霜降りも
ネットで世界の裏側まで
見れる時代にカルチャー
ショックなんてそうそう
無いと思うけど
礼金はまだわからなくもない
更新料が一番わかわからない
なんの費用だよあれ
不動産屋の定期収入
アルファベットは大文字と
小文字の2種類あるだろ
4種の文字を使うこと以外
中国とほとんど同じだけど……
外国で生卵食わないのは
サルモネラ菌汚染されているから。
海外旅行した際気を付けよう。
自動販売機が発達している
のは治安が良いから。
外国で路上に自動
販売機出しっぱなしにしたら
たちまち壊されて金はとられ
商品は持っていかれる。
夜間は店内にしまうところが
ほとんど。
あちらさんにも
タルタルステーキがあるやろ
あと、たばこの自販機は
アメリカでも見かけたで
魚の刺身も昔は気持ち悪い!野蛮!!
言われてたんやで
しかし今や
室内で靴を脱ぐのも日本の常識、
欧米の非常識
外国だって靴脱ぐだろ。
さもなきゃスリッパなんて
存在しないw
外国だって虫とか食うじゃん
魚や肉を生で食べられるのは
日本が昔から食材の鮮度
管理に長けてたからだな
築地に行った外国人は
市場から腐敗臭がしないことに驚く
海外の魚市場は無茶苦茶臭い。
焼かないで食べたら腹壊す
馬鹿丸出しですわw
肉を本当に生で食べるように
なったのは、
せいぜいここ50年の話。
江戸時代の江戸前寿司は、
煮たり焼いたり、生肉でも
酢とか塩でしめてたんだよw
馬刺しはフランスとかで
普通に食されており
イギリスから輸出してると聞いた
原型のまま食うのではなく
加工してるかも知らんが
この前アメリアいったらラーメンやで
外人がすげーおと立てて食ってたから
3)派手な音を出して麺類をすする
これはまちがってんじゃん
そういや母国語なのに
筆記体が読めないのが増え
てるらしいな
ウチの職場にドイツ人が居るけど、
会議中に地震があった時
誰も気にもせず
「あー揺れてるね、それは
置いといてこの件だけど」
と何事もなく会議が続いてる
のに驚愕してた。
ちなみに震度3だった
馬刺しなんて食ったことねえぞ?
あれは刺身っぽいものを
内陸で食いたくて編み出した
ものらしいが
そういや昔は
「フランス人はエスカルゴ
食べるのが普通」
って思ってたなあ
あれはあっちでも珍味・
ゲテモノ寄りとか小耳に
シリコンバレーの餅屋や
日本人やってるラーメン屋は
いつも行列できてる
なんで和菓子メーカーとか
進出しないのだろうか不思議
すげー売れるぞ
麺をすするのは江戸の人が
セッカチで食うのが
速かったからな気がする。
何年か前、金沢の
ラーメン屋に入ったら白人が
5人ぐらいいてラーメン食っ
てたんだよ。
で、注文して、ラーメンが
来て、食って帰ろうとしたら
まだ白人は食ってた。
いくらなんでも食うのが遅すぎるわ。
せっかちというより、
提供時の温度が高いんだよ
日本では汁物は熱々で提供
するのが普通でしょ?
西洋とかでは平べったい皿に
注いで温い状態で提供する
向こうの考えでは、飲み
やすい温度で提供するのが
ベストって事だが
日本では湯気とともに香りが
立ち上るから熱々がベストと考えてる
熱々だから食べる時も空気と
一緒に啜って冷ましつつ
香りを含んだ湯気も吸い込むんだ
麺を啜るって行為は本来
江戸の下町限定文化だったものを
今は日本文化として
当たり前のように言ってるだけだし
日本文化化に伴って変な
理由付けしてるだけだからな
かの発掘あるある
大辞典なんかで啜った方が
美味しいとかやってさ
テレビの
食べる という 行為 英語 在 麻婆茄子炒飯 mapo eggplant with fried rice - YouTube 的推薦與評價
中国では、自宅で朝ごはんを作って 食べるという ことをあまりせずに外の屋台で ... という のは「食事」 という行為 そのものをとても大切にしている国 ... ... <看更多>