▌好文分享 ▌
「如何接到翻譯工作?」、「如何有穩定案源?」
都是每隔幾週就會在翻譯社團看到的問題
🗣 凡事起頭難
其實不得其門而入的情況比比皆是
所以找不到譯案的朋友實在不用太氣餒
我自己從有「當書籍譯者」的念頭到真的「接案出書」
大概也花了將近三年的時間
當然案源愈趨穩定的原因相當多
可能是三年間譯筆有進步
也有可能是圈子待久了
認識的人就愈來愈多 👨🏻💼👨🏼💼👨🏽💼
我雖然沒嘗試過文中說的方法
無法保證能就此成為書籍譯者
但我想表達的是
想拿到譯案所要下的功夫
只會多不會少 😱😱😱
可能很多人會覺得試譯、投履歷,或寫提案是做白工
但從我個人的經驗來看
這些都是必經之路
「可能有人認得到書籍翻譯的機會沒什麼,但對一個新手譯者來說確實是件大事。」
好文〈想應徵書籍譯者?為什麼投履歷表不是好方法〉:
https://ppt.cc/fFUBqx
同時也有808部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅tizzybacvideo,也在其Youtube影片中提到,Tizzy Bac 20週年演唱會「鐵之貝克 XX」 2019/12/14 at 天母體育館 特別感謝 Guitar:林維軒(杉特) Keyboard / Synthesizer:蘇玠亘(蛋) 嘉賓:方Q(宇宙人)、Twiggy(旺福)、弘禮(落日飛車) 𝕋𝕚𝕫𝕫𝕪 𝔹𝕒𝕔 𝟚𝟘𝕥𝕙 𝔻𝕣𝕦𝕞 ...
「翻譯社 試譯」的推薦目錄:
- 關於翻譯社 試譯 在 強尼金口筆譯教學日記 Facebook 的最讚貼文
- 關於翻譯社 試譯 在 Enchantée,法語先生! Facebook 的精選貼文
- 關於翻譯社 試譯 在 Enchantée,法語先生! Facebook 的最佳解答
- 關於翻譯社 試譯 在 tizzybacvideo Youtube 的最佳貼文
- 關於翻譯社 試譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的最佳解答
- 關於翻譯社 試譯 在 Gina music Youtube 的最佳解答
- 關於翻譯社 試譯 在 [心得] 試譯制度與市場的剝削- 精華區Translation 的評價
- 關於翻譯社 試譯 在 [討論] 翻譯社的禮貌問題- 看板translator | PTT職涯區 的評價
- 關於翻譯社 試譯 在 Back to basics - 【關於試譯】... 的評價
- 關於翻譯社 試譯 在 [心得] 台北翻譯公司心得- Salary | PTT Web 的評價
- 關於翻譯社 試譯 在 試譯ptt - 軟體兄弟 的評價
- 關於翻譯社 試譯 在 [討論] 翻譯社的禮貌問題- 看板translator | PTT職涯區 - 影視貼文 ... 的評價
翻譯社 試譯 在 Enchantée,法語先生! Facebook 的精選貼文
[ 提問箱第五集: 新手法語譯者的語言程度和養成時間 ]
上週因為翻譯了 #馬克宏給人民的公開信,專頁多了不少新朋友 (歡迎歡迎~🥰) 感覺正是好時機來回答:新手法語譯者的語言程度和養成時間?
關於譯者有個常見的誤會,語言能力好不等於能翻譯。一秒惹怒外語科系金句😡:你xx語很好,可以幫我翻譯嗎?
語言程度只是譯者能力的一環,翻譯的專業是在這個基礎之上,訓練出來的能力。就比如說,用外語演講是在外語能力的基礎下,發展出來的公開演說專業,並不是會外語就會用外語演講。
我認為不需等到某個程度的法語能力,再開始學習翻譯,不過,語言程度的高低會限制你能翻譯的內容深淺、翻譯的進度快慢。
假使文本是一般打招呼,或許A1就能應付; 若是一篇時事新聞,B1程度,也能透過字典輔助,了解全文並進行翻譯。當有C1以上程度時,理解文章較為游刃有餘,這時能將心力聚焦在理解專業術語、如何翻譯較好?用字該作何選擇?如何把句子修順?等等細節。
C1 程度,根據官方,需要 590 - 920小時的法語學習時間,根據資質、時間分配等等,要花上1~6年不等。我大概花了五年才從A1到C1,資質的成分不接受探討(玻璃心💔),目前翻譯依舊苦手… 或許成果還行,但若要以此維生,這個翻譯速度.... (不過有案子還是可以找我😆,非常尊重deadline得斯)
如果對這個行業有興趣,法國有一間很棒的法語翻譯訓練學校,#ESIT : École supérieure d'interprètes et de traducteurs,可以作為進修的目標參考。想小試身手時,可以積極參加各個外語翻譯社的試譯,實測自己的譯文是否夠好了,能拿到案子。反之,就是回頭繼續練功...
坦白說,翻譯真的是份很辛苦的工作,工作的時間跟收入很多時候不成比例... 施主,回頭是岸呀~~~ 😂
你希望我多寫些什麼?更多想聊、想知道的,都歡迎到提問箱跟我互動 🧡 : https://peing.net/zh-TW/shiuanfrance
ps. 補充一點,要成為好翻譯,中文也要夠好才行。
ps. 之前的問題也很有趣,請點 hashtag #Shiuan的提問箱 去看看~
#翻譯
翻譯社 試譯 在 Enchantée,法語先生! Facebook 的最佳解答
[ 提問箱第五集: 新手法語譯者的語言程度和養成時間 ]
上週因為翻譯了 #馬克宏給人民的公開信,專頁多了不少新朋友 (歡迎歡迎~🥰) 感覺正是好時機來回答:新手法語譯者的語言程度和養成時間?
關於譯者有個常見的誤會,語言能力好不等於能翻譯。一秒惹怒外語科系金句😡:你xx語很好,可以幫我翻譯嗎?
語言程度只是譯者能力的一環,翻譯的專業是在這個基礎之上,訓練出來的能力。就比如說,用外語演講是在外語能力的基礎下,發展出來的公開演說專業,並不是會外語就會用外語演講。
我認為不需等到某個程度的法語能力,再開始學習翻譯,不過,語言程度的高低會限制你能翻譯的內容深淺、翻譯的進度快慢。
假使文本是一般打招呼,或許A1就能應付; 若是一篇時事新聞,B1程度,也能透過字典輔助,了解全文並進行翻譯。當有C1以上程度時,理解文章較為游刃有餘,這時能將心力聚焦在理解專業術語、如何翻譯較好?用字該作何選擇?如何把句子修順?等等細節。
C1 程度,根據官方,需要 590 - 920小時的法語學習時間,根據資質、時間分配等等,要花上1~6年不等。我大概花了五年才從A1到C1,資質的成分不接受探討(玻璃心💔),目前翻譯依舊苦手… 或許成果還行,但若要以此維生,這個翻譯速度.... (不過有案子還是可以找我😆,非常尊重deadline得斯)
如果對這個行業有興趣,法國有一間很棒的法語翻譯訓練學校,#ESIT : École supérieure d'interprètes et de traducteurs,可以作為進修的目標參考。想小試身手時,可以積極參加各個外語翻譯社的試譯,實測自己的譯文是否夠好了,能拿到案子。反之,就是回頭繼續練功...
坦白說,翻譯真的是份很辛苦的工作,工作的時間跟收入很多時候不成比例... 施主,回頭是岸呀~~~ 😂
你希望我多寫些什麼?更多想聊、想知道的,都歡迎到提問箱跟我互動 🧡 : https://peing.net/zh-TW/shiuanfrance
ps. 補充一點,要成為好翻譯,中文也要夠好才行。
ps. 之前的問題也很有趣,請點 hashtag #Shiuan的提問箱 去看看~
#翻譯
翻譯社 試譯 在 tizzybacvideo Youtube 的最佳貼文
Tizzy Bac 20週年演唱會「鐵之貝克 XX」
2019/12/14 at 天母體育館
特別感謝
Guitar:林維軒(杉特)
Keyboard / Synthesizer:蘇玠亘(蛋)
嘉賓:方Q(宇宙人)、Twiggy(旺福)、弘禮(落日飛車)
𝕋𝕚𝕫𝕫𝕪 𝔹𝕒𝕔 𝟚𝟘𝕥𝕙 𝔻𝕣𝕦𝕞 ℂ𝕒𝕞 精選【安東尼 / Tissue Time / 我不想一個人睡】
▎COVER老杯難易度等級★★★★☆
▎關於這首歌......祖媽の碎語......
20週年演唱會的歌單當時討論很久,後來安排了兩段組曲,這是其中一段。
〈安東尼〉創作的靈感就是Red hot chili pappers主唱安東尼;〈Tissue Time〉是很早期我們還在唸大學、在熱音社練團室就寫好的作品,沒有放在第一張反而放在第二張,只是想用鋼琴寫寫看龐克歌曲會是怎樣;〈我不想一個人睡〉印象中是先完成了編曲,聽起來好像很性感,所以嘗試寫點成人取向的歌詞,MV倒是很好玩( https://youtu.be/UgppI7wDSZo ),我們還做了一個泰文歌詞版但是用google 翻譯的,完全是因為覺得畫面很泰、我造型也很泰,覺得很酷這樣。
#TB20 #鐵之貝克XX #DrumCam
════════════════════
「鐵之貝克 XX」演唱會藍光BD
▸ 相信音樂購物網:https://reurl.cc/Ezkq4n
▸ 博客來:https://reurl.cc/MdrYOX
▸ 五大唱片:https://reurl.cc/Y6LM04
▸ 佳佳唱片:https://reurl.cc/4mEkWV
════════════════════
【安東尼】
再來 我從來不曾放棄忍受
再說 怎麼說都沒有用
這個世界有的時候總是美好幻象太多 殘酷現實太難接受
hit me just prove it how you dare
hit me just show me how you care
hit me 看看你成了什麼模樣 掉進自己的陷阱了啊
我不想生活太過明明白白 那麼聰明 究竟是要給誰交代
這樣是對 那樣是錯 又如何 反正從來不曾認識真正的我
hit me do you think I really care
hit me I only want to hold myself
hit me 沈默固執 任性遊走 不讓任何人定義我
但唉 回頭看這過往 不能說這人生得足夠堅強
都沒有留下任何遺憾 只是快樂悲傷 最後我會遺忘
沒有例外 只剩這路是我確實經過
年輕時候默默流過的淚
伴隨說過的謊不停後退 帶走了最在乎的夢 錯過的該怎麼解脫
我又如何能夠再次安慰 所有靈魂超載的負累 只能一再相信
我還有不絕的力氣
【Tissue Time】
哭的時候忘記為了什麼遺憾
笑的時候卻又不知所為何來
所有情緒複雜狂亂沒人明白
但我的沮喪不安誰都看得出來
翻來覆去 難以成眠 自找麻煩
有沒有人願意和我一起發呆
聽你說著他和他和她的舊愛
但人來人很我卻懷疑是否有誰真的傷了心
But I don's wanna take all this responsibility
Can't you just be stronger for all your needs
cause you're like a baby sitting on the ground
and crying for someone to come to ease your bleed
so meet my army here and I'll carry you to whatever
where that you've never been
【我不想一個人睡】
好難吶 戒不斷這貪戀
對你成癮的我沒有藥可解
緩慢地 你手中裊裊的煙
好羨慕 我也想燒灼在你指間
淡淡的哀愁在撫慰 這痛卻更美
我不想一個人睡 我不要一個人睡
溫柔的預感在作祟 感性在蔓延
我不想一個人睡 我要大人的滋味
擁抱吧 親吻吧 末日前 佔有吧
真叫人無法自拔 在你懷裡融化
給我再多疼愛別放我荒涼
淡淡的哀愁在撫慰 這痛不很美?
我不想一個人睡 我不要一個人睡
溫柔的預感在作祟 感性在蔓延
我不想一個人睡 我要大人的滋味
翻譯社 試譯 在 日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE Youtube 的最佳解答
煮義大利麵最棒的是可以煮麵期間煮好配料,最後再加在一起攪拌就好,省時又軟硬度剛剛好!今天介紹的義大利湯麵,在日本滿常吃到的,喜歡白醬、濃湯的一定會喜歡喔!
0:00 前言
1:06 材料表
2:09 奶油義大利湯麵做法
7:26 試吃
---------------
★日本男子的日式家庭料理 TASTY NOTE★
食譜網站:http://tasty-note.com
YouTube頻道:https://www.youtube.com/c/tastynote
FB 社團:https://www.facebook.com/tastynote.tw/
Instagram:https://www.instagram.com/tasty.note/
業務合作:info@tasty-note.com
LINE官方帳號:@tasty.note(一定要加@喔)
如果信件寄出後2天內沒收到回信,
請至facebook或instagram直接留言給我們。
----------------
★詳細食譜★
https://tasty-note.com/spaghetti-with-3-kinds-of-mushrooms-and-corn-in-cream-soup
★你需要準備的食材★
義大利麵_200g
奶油butter_10g
蘑菇_5顆
鴻禧菇_30g
舞菇_30g
玉米粒_5大匙
洋蔥_1/2顆
牛奶_400cc
雞湯塊(orコンソメ)_1顆
白酒_1大匙
低筋麵粉_2大匙
黑胡椒_2茶匙
鹽巴_1撮
蒜頭_1瓣
★Tips
喜歡的話,一起加入義大利香料或橄欖油一起吃也很不錯喔!
----------------
如果可以的話請幫我翻譯英文字幕(´・ω・`)
----------------
★自我介紹★
大家好,我是KAZU(日本人)
我是愛講廢話的家庭料理研究家♡
介紹給你們一些輕鬆做的日式家常菜食譜的頻道♡
希望能藉由分享這些食譜,讓大家不用出國也能嚐到純粹的日式風味♡
----------------
楽曲提供:Production Music by http://www.epidemicsound.com
----------------
#白醬義大利麵 #義大利湯麵 #懶人料理
翻譯社 試譯 在 Gina music Youtube 的最佳解答
Don't forget to turn on the bell icon for future uploads 🔔✔️
西洋音樂愛好者✨這裡不會有冗長的介紹文卻是個讓你挖歌的好地方😎
追蹤Gina music社群挖掘更多音樂🌹
facebook👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
instagram👉https://www.instagram.com/ginamusic_yujia/
spotify 歌單👉https://open.spotify.com/playlist/2EfPjFfdqN8NzUwj1XNoZC
🌺贊助GINA讓頻道走得更長久•̀.̫•́✧
Donate and support my channel 👉https://p.opay.tw/WSwM8
想讓更多人認識你的聲音嗎?歡迎投稿😎
Submit your music 👉ginamusictaiwan@gmail.com
For business inquiries about copyright issues, photos and song submissions,
please contact👉 https://www.facebook.com/Ginamusicland
____________________________________________________
Social Media:
▶ Download / Stream link : https://www.youtube.com/watch?v=NCIKMBAPcFA
👑Ethan Dufault
https://www.instagram.com/ethan_dufault/
https://linktr.ee/ethan_dufault
https://open.spotify.com/artist/5c7oIOloT3runmK9YMayzJ
--------------------------------------------------------------------------------
Lyrics:
Baby
親愛的
I’m not running from the casualties
我不是在逃避磨難
‘Cause it might hurt, but it’s not bad for me
有可能會受傷 但那對我沒什麼
‘Cause we’re living in a masterpiece
因為我們生來便是傑作
Lately
最近
When life is moving way too fast for me
生活節奏對我來說快了些
I’ve been taking off my mask to see
我摘下面具試圖看清
That we’re living in a masterpiece
我們鑄造輝煌
We built houses on top of all the hills and mountains
我們在所有的山頂建起房屋
But I’m not scared to fall from here
但我毫不害怕跌落於此
When I have your hand in mine
當我緊握你手之時
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
We could need to be happy
我們可能需要開心點吧
We could need
可能需要
Baby
親愛的
When our world was falling painfully
當我們的世界山崩海裂之時
And there was nothing left to make-believe
沒有任何東西可以讓人相信了
I stayed with you, you stayed with me
我和你並肩 你和我攜手
Changing
改變著
All the ways I thought it had to be
用盡所有我想要的方式
‘Cause I don’t have to live so tactfully
因為我不需要活得那麼瀟灑
Oh, we’re living in a masterpiece
我們生來就是傑作
We built houses on top of all the hills and mountains
我們在所有的山頂建起房屋
But I’m not scared to fall from here
但我毫不膽怯從這裡跌落
When I have your hand in mine
我緊握你的手
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
Oh
Oh, I’m happy when I have your hand in mine
握緊你手的時候我多麼開心
Maybe we’ll look back and
也許我們會回首
See our dreams from far away
遙望當初的夢想
That we had all that we could need to be happy
這樣就擁有了快樂所需的一切
If we could do this different
如果我們行於殊途
We would choose it all the same
我們還是會做出相同的選擇
Cause we have all that we could need to be happy
因為我們擁有了快樂所需的一切
歌詞翻譯:Aintyasperong
#EthanDufalt #Casualties #lyrics #西洋歌曲推薦
翻譯社 試譯 在 [討論] 翻譯社的禮貌問題- 看板translator | PTT職涯區 的推薦與評價
我從事兼職譯者已經有數年時間了,除了2間每天皆會給我案子的翻譯社之外, 也會不定期的從其它翻譯社處接到文件或是書籍的案子。 而當中通常會要求試譯,以供發案案主 ... ... <看更多>
翻譯社 試譯 在 Back to basics - 【關於試譯】... 的推薦與評價
以前剛入行時,對試譯稿會檢查再三,現在是按平常工作的程序,甚至比平常更隨 ... 我記得在翻譯社團中看過一位編輯懇求譯者,不要試譯譯得很好(請朋友或家人幫忙 ... ... <看更多>
翻譯社 試譯 在 [心得] 試譯制度與市場的剝削- 精華區Translation 的推薦與評價
這陣子接案下來,單純有感而發~~~
我想譯者都知道想接翻譯案件
被要求"試譯"已經是家常便飯
如果是公開而統一的試譯段落,不超過一百個字
大致上還勉強可以接受
但是過長的,或者是翻譯社私下寄來試譯的
但,要是譯者對自身的品質有一定的信心
或許對這類的免費要求還是保留一點態度比較好
因為很有可能只是從免費試譯來利用譯者幫他們賺錢
要如何拒絕不支薪的試譯
建議可以這個方式
會有意想不到的收穫
今天中午剛接到某翻譯社要求試譯
一看稿子就發現是這兩天很紅的豬流感官方新聞稿
整篇,428個字,明天要交回試譯稿
簡單上網查了一下,就發現這的確是正式的官方新聞稿
或許一般譯者大概會想數字有點多,但是勉強會翻譯
不過,我並沒有先翻,而是先回信問翻譯社
這樣的官方文翻譯是否有經過政府同意?有沒有標到該政府案件
如果是其他類的稿件也可問,或者作者同意,或是否有授權...等等牽涉版權的問題
因為譯者也有義務,確認稿件來源是合法並授權可翻的
這時候,翻譯社才老實說,喔...這是他們剛接的案子
明天要交,所以想請我試譯....
然後,她因為掰不出理由,所以只好乖乖同意付翻(試)譯費
而這樣的案例
想也知道不是唯一,幾乎算是常態
但是譯者常會為了想接到案子
就忍著這樣的不公平待遇
一般的工作試用期也都有支薪,為何翻譯就不需要
試譯就不需要花時間、腦力和專業嗎
台灣翻譯界普遍的剝削譯者是很不合理的
國外專業領域的中翻英,一個字可以達到5~8元
台灣的卻是從一元往下殺....
如果透過翻譯社,甚至是從5毛錢開始計費
譯者應該團結起來,讓翻譯社知道,譯者是他們的生財工具
不應該以低價競爭,以壓低譯者薪資來賺取利潤
而是去說服客戶,為什麼應該多付點錢為了得到高品質的翻譯
我們目前的翻譯案件,只要直接與委託者溝通過
從來沒有不能說服委託者應該給予適當的報酬
但是如果只由翻譯社溝通,就會很不可思議的壓低行情
翻譯社甚至還會幫客戶向譯者殺價
要譯者只要隨便翻翻就好,所以這種價錢就接受吧,不要計較品質....
無法理解的是,翻譯社就像是譯者的經紀人
他們要是可以說服客戶多付翻譯費,他的抽成也跟著高
但是他們卻只會打廉價戰術,壟斷市場,不讓譯者與客戶接觸
破壞整個翻譯行情與作品的品質
然後客戶不滿自己花了翻譯費,得到的卻是品質不堪的成品,責怪譯者水準
或者再多花另外一筆錢請別人潤稿再潤稿.....
在這之前客戶是否有權了解,他花的翻譯費,並不完全進到譯者口袋
而是被層層剝削抽成,然後剩下一半或者一半不到才是實際的翻譯費用....
這樣下去翻譯品質該如何提升
真不知翻譯界如此惡性循環要維持到何年何月呢~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.165.114
※ 編輯: ilovelibby 來自: 58.114.165.114 (04/29 00:07)
... <看更多>