身為英文老師的爸爸志崙,為了孩子更方便學英文,還是秒選486翻譯筆,原因是這三大超強功能!
486翻譯筆最新1.4版,可跟讀打分數、調整語速:https://pse.is/3m9vta
其他通路販售的均為水貨簡體字,只有486販售的是正版繁體中文,還有保固、台灣NCC審定合格、售後服務,買錯會後悔!
★ 地表最強英文自學神器「486翻譯筆」,一秒上手密技:http://bit.ly/2I9jRNk
★ 天氣入秋了,冷氣在進入冬天之前請記得清潔保養:https://bit.ly/3nXLWK2
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過23萬的網紅2分之一強,也在其Youtube影片中提到,主題:中文真的很奇妙!!老外學的用的完全不一樣?! 想看完整版嗎?點我就對了►►https://youtu.be/QGT_HG_ROCE 台灣藝人:王俐人、倪雅倫、孫國豪 各國代表:杜力、吳子龍、姜勳、妲夏、麻努、張和平 國外學的中文跟你不一樣?!台式中文讓外國人超困惑?!同樣是中文卻有許多地方大...
「簡體字翻譯繁體」的推薦目錄:
- 關於簡體字翻譯繁體 在 486先生 Facebook 的最佳貼文
- 關於簡體字翻譯繁體 在 486先生 Facebook 的最讚貼文
- 關於簡體字翻譯繁體 在 486先生 Facebook 的最佳解答
- 關於簡體字翻譯繁體 在 2分之一強 Youtube 的最讚貼文
- 關於簡體字翻譯繁體 在 大天使TV Youtube 的精選貼文
- 關於簡體字翻譯繁體 在 moco Youtube 的精選貼文
- 關於簡體字翻譯繁體 在 [問題] 簡體中文翻繁體中文- 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於簡體字翻譯繁體 在 請問大家有好用的繁簡體轉換APP嗎? - Mobile01 的評價
- 關於簡體字翻譯繁體 在 小技巧:如何將手機網頁的簡體中文轉換為繁體中文? - YouTube 的評價
簡體字翻譯繁體 在 486先生 Facebook 的最讚貼文
#按十次不如掃一次
就讀國際語言學校的Joshua一試驚呆,486翻譯筆跟Google翻譯的結果竟然差這麼多!
486翻譯筆最新1.4版,可跟讀打分數、調整語速:https://pse.is/3q53vp
其他通路販售的均為水貨簡體字,只有486販售的是正版繁體中文,還有保固、台灣NCC審定合格、售後服務,買錯會後悔!
★ 地表最強英文自學神器「486翻譯筆」,一秒上手密技:http://bit.ly/2I9jRNk
★ 這消毒盒厲害,每個人家裡玄關至少要擺一個:https://bit.ly/3AcfiaQ
簡體字翻譯繁體 在 486先生 Facebook 的最佳解答
486翻譯筆最新1.4版現貨只剩不到20支
下批到貨要等9月底
學英文的最新方式,一掃就知道意思及念法
還可調語速、跟讀打分數
送孩子翻譯筆讓他學習更有信心
👉🏻 https://pse.is/3g9er8
⚠其他通路販售的均為水貨簡體字,只有486販售的是正版繁體中文,還有保固、台灣NCC審定合格、售後服務,買錯會後悔!
簡體字翻譯繁體 在 2分之一強 Youtube 的最讚貼文
主題:中文真的很奇妙!!老外學的用的完全不一樣?!
想看完整版嗎?點我就對了►►https://youtu.be/QGT_HG_ROCE
台灣藝人:王俐人、倪雅倫、孫國豪
各國代表:杜力、吳子龍、姜勳、妲夏、麻努、張和平
國外學的中文跟你不一樣?!台式中文讓外國人超困惑?!同樣是中文卻有許多地方大不同?!韓國中文老師把山東話當中文,害姜勳來台被大家嘲笑?!誤把古文當中文去把妹,杜力卻被愛戀對象拒絕且誤認頭腦有問題?!麻努在武漢學中文,習慣說搞一下被大家當作變態?!妲夏在俄羅斯學中文時全校第一,來台後卻一直被同學糾正有問題?!張和平自誇中文好,但到KTV點歌時注音符號卻全看不懂?!簡繁字體讓人難記住,造成吳子龍在各地考中文都被死當?!中文真的博大精深讓人好難懂?!你學的跟我學的怎麼完全都不一樣?!到底國外教的中文是如何?!更多精彩內容請鎖定晚間11:00《二分之一強》!
#中文差異 #台灣腔 #尾音 #繁體字 #簡體字 #翻譯 #英翻中
★訂閱【2分之一強】Youtube►►https://www.youtube.com/channel/UCrRJRIIH_ku2rd8Ne6nR4cQ?sub_confirmation=1
★YouTube限定獨家【2分之一強網路版】►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLyi-Ztspx3aklCPyt4y5uGioPwPZvU7m7
★打工換宿遊台灣【請問 今晚住誰家】►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLSbc11qZgT1-EsK2A-Zxbzk9jlPsvQujN
★女性必看寶典【媽媽好神之俗女家務事】►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLf4Dzm4zX_nVns1du43OHmjP4XBxU15FL
★健康醫療知識【醫師好辣】►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLL4ugceG1iyeMfbLvWecAs3re_dOBHR9f
★和曾國城一起動動腦【全民星攻略】►►https://www.youtube.com/playlist?list=PLktxyvtfjgOO3q9B8C2dkcad5m0Z89pQD
★關注【2分之一強】粉絲團►►http://bit.ly/2mrp432
★官方 IG 追起來(@ebchalf_n_half)►► https://pse.is/GE7WW
*特此更正:張和平國家字卡誤植為新加坡,正確國籍是「馬來西亞」。
簡體字翻譯繁體 在 大天使TV Youtube 的精選貼文
上字幕是一件苦差事,但是有字幕的影片質感提升好多,
有沒有什麼方法可以讓機器人來幫我聽打,
節省我的時間?
可以試試『網易見外工作台』,
它是一個可以聽打中文及英文的免費網站(每天二小時免費),
還可以彼此互相翻譯!
自動把時間軸排好了,可以節省你很多時間~
但是中文是簡體字,
記得要再用另一個網站轉成繁體喔,
之後再跟影片一起丟到可以編輯SRT檔的影像編輯軟體,
更進一步調整時間軸,
字幕就完成囉~
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
__________________
⭐️如果發生網易出現『非法請求』無法註冊的問題
請參考這個影片的教學 https://youtu.be/tmGrWYtuhG4
跳到另一個網站驗證就可以囉 https://zc.reg.163.com/m/regInitialized
這方法很聰明啊~
感謝『分享家-羽』
荷蘭文、法文、德文、義大利文、日文、韓文、葡萄牙文、俄文和西班牙文,
請參考另一個影片
https://youtu.be/lfhUhuXLgoU
00:00 不要再自己聽打啦
01:54 註冊網易帳號
02:30 開始自動聽打字幕
04:07 簡體中文字幕完成輸出
04:18 簡體轉繁體
04:32 字幕跟影片匯入Arctime軟體
05:08 Arctime 修改字體樣式
06:02 Arctime 輸出字幕檔案
Arctime 更熟練的使用可以看這邊 https://youtu.be/00F6JVZaUkQ
----------------------
▶︎大天使TV其它的平台更精彩◀︎
‣‣ Instagram ► https://www.instagram.com/the_peggie/
‣‣ Line@ ► @535jwrxj http://nav.cx/AcqrRs8
‣‣ facebook ► http://bit.ly/peggiefbfan
▶︎藥師如何投資美股?你來我跟你分享 ◀︎
‣‣ http://bit.ly/BOS-Peggie
-----------------------
哈囉大家好
我是Peggie
今天我要跟大家分享的是要怎樣快速地生成字幕
平常我需要做很多的英文影片的翻譯
以前我必須要花很多時間
要先把英文字幕全部聽打下來
然後再把這個字幕做翻譯
然後再一個一個時間軸把它對上
後來我在想現在科技這麼發達
有沒有什麼軟體
是可以幫助我完成某一些事情
然後我再做細微的修改
然後能夠節省我的時間
所以後來我找到了一個方法
是我用三個免費的軟體或是服務就可以完成這個事情
然後可以大幅縮短我做這件事情的時間
今天就是要跟大家分享到底是哪三個軟體這麼好用
所以呢
待會我會把所有的這些網站
這些全部都是免費的
我會把這些網址放在底下的資訊欄 大家再自己去點選來做使用
第一個呢是網易見外工作台
它是一個網站
它會自動聽打你的說話的內容
中文跟英文都可以
如果是英文還可以即時翻譯
但是他翻的當然會有一點怪怪的
或者是不符合自己的使用
可以再自行與做修改
可是這個網站的他是一個大陸的網站
所以做完之後
他會是一個簡體的字幕出來
我自己是很喜歡看繁體字
我是看不太懂簡體字
所以我需要再把它轉變成繁體字
那我會再用
另外一個網站叫做純文字簡體轉繁體 很白話
這網站用這個服務呢
把剛剛生產的SRT檔轉成繁體中文的字幕
有了這個繁體中文字幕之後
我就會用Arctime Pro
這個免費的軟體
然後去把你的SRT檔放到你的影片裡面
當然
你有其他的適用的軟體也可以
如果你的軟體不能吃SRT檔的話呢
就可以用Arctime
這個免費的軟體
所以接下來就來示範一下
我平常都是怎麼做的
首先到網易見外工作臺去登入一個新的帳號
然後這邊要註冊 輸入你的e-mail
還有慣用的密碼
然後它會有一個網頁的認證
要輸入你的手機號碼
認證完手機之後就是需要認證e-mail的信箱
到你剛填的信箱去收認證信
跳到這個畫面就表示註冊完成了
回到網易見外工作台
然後點選右上角的新建項目
這邊你會看到幾個選項
那通常如果是做影片的話
我會用前面兩個 視訊翻譯或是視訊轉寫
如果你是有需要翻譯的
你就選第一個
如果就不需要翻譯你選第二個
如果你沒有影片
只有音檔的話
你可以選下面那兩個
那這邊輸入我們的專案名稱 上傳影片
那這邊去選他是是什麼語言要翻譯的
然後提交
提交之後
他會說
他需要一點作業時間
沒關係就離開網頁
你去做其他的事情
待會再回來
過一下
你就發現這邊已經翻譯好了
之後你就進到這個影片裡面
你先聽一段
然後你再去打字
因為這個影片
他有很複雜的背景音樂
就是有節奏的
所以它聽得 很不好
所以這個影片我要改的還蠻多的
通常如果是那種沒有背景音樂
他就會聽得還不錯
接下來就是一行一行地去校正
完了之後
就可以存檔了
按右上角匯出
下載字幕有三種方法
有中文字幕
有單純的英文字幕
也可以
中英雙字幕一起輸出 通常我會三個都三個檔案都拿
這樣你就會拿到完整的字幕檔案
它是一個.SRT檔案
然後檔名會長這個樣子 它會自動儲存下來
還要轉成繁體
所以要再把這個檔案呢
傳到這個簡繁轉換的網站
然後他很快就會做好 是文字檔 下載之後就會是這個樣子
接下來開啟你的 Arctime Pro 軟體
準備好你的影片 跟你的字幕
接下來很快哦
就把他拉進來
然後再把字幕拉進來
然後 按繼續
按確定
就好了
這樣字幕就已經自動匯進來
而且按照時間去排列
有時候會不小心重疊
所以點一個這個 自動調整重疊
然後你再按play
看一下 誒 這個字有點太大了
所以可以去改字的樣式
隨便選一個(預設值)
這邊可以預覽字的樣式 我把字改小一點
然後底下可以去改字的邊
邊框的顏色或是寬度或是字的陰影
都可以在這邊去做修改 然後點應用
這時候你會發現 沒有變啊
那你要在上面按右鍵
然後選設定樣式
然後再選你剛設定的樣式
然後就會套用下去
在每一個部分 去稍微瀏覽一下
看有沒有什麼地方要修改 好了之後呢
就可以把這影片輸出了
輸出之後是一個MP4的檔案
然後你也可以把字幕這個檔案再輸出一次
可以選SRT跟純文字 可以選最下面那個
兩個都可以輸出 SRT是有時間的
純文字是沒有時間的
以上就是今天的 快速上字幕教學
如果你有任何問題的話
可以在底下留言
然後我們可以一起討論
如果你有任何更快速能夠上好字幕的方法
歡迎留言跟我說
然後不要忘記訂閱我的頻道
我真的要開始做影片了
然後如果你有任何想學的東西都可以留言讓我知道哦
那就這樣了
我們下次見 拜拜
----------------
網易見外工作台 https://jianwai.netease.com/index/0
純文字簡體轉繁體 https://txtconv.arpuli.com/
Arctime 字幕軟體 https://arctime.org/
Ps.新加坡夥伴回報,從新加坡用網易見外工作台很慢,
建議上傳純音檔,不要上傳影片,這樣就可以正常使用囉。
--------------------
🎵背景音樂
We Are One by Vexento https://www.youtube.com/user/Vexento
https://soundcloud.com/vexento
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/Ssvu2yncgWU
簡體字翻譯繁體 在 moco Youtube 的精選貼文
【MOCO】minecraft pe 小地圖js 繁化版 #請支持原作者
原作者是大陸人 所以js是簡體字
為了讓看不懂簡體字的人所使用
所以翻成繁體中文,僅供適用.
非本人製作js,僅翻譯.
原文:http://tieba.baidu.com/p/3509894375?pn=1
繁化版載點: http://ppt.cc/rEjk
簡體字翻譯繁體 在 請問大家有好用的繁簡體轉換APP嗎? - Mobile01 的推薦與評價
請問大家有好用的繁簡體轉換APP嗎? - 版上的神人大家好....小弟因工作需要!會有打完注音後字體輸出是簡體字的需要之前用安卓手機時,知道有超注音可以用! ... <看更多>
簡體字翻譯繁體 在 [問題] 簡體中文翻繁體中文- 看板translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
最近接到一家海外公司的詢價,
說是要把大陸的電子書翻成繁體中文。
我來板上爬文之後表示我覺得0.015usd/字左右算合理,
對方說希望可以0.01usd,因為大陸那邊無法負擔太高的支出。
雖然還不是done deal,還在討論中,但我想還是先來問一下大家好了。
請問簡體中轉繁體中,最低的範圍大約到多少算合理呢?
謝謝回答:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.82.178
這個案子如果有談成應該量蠻大的,因為是小說類,應該也要翻好幾個月,
我會再看情況跟他談,謝謝你的回答!
很多大陸用語都要轉換成台灣習慣的用法,做起來也是大工程啊。
如果那麼容易,相信很多東西都用不到譯者來翻了。
※ 編輯: krystal97 來自: 114.40.82.178 (05/02 17:32)
... <看更多>