中西大不同08:傳統藝術精神中的「物我」【趙善軒、劉志輝合著】全文見https://www.patreon.com/posts/zhong-x...
「文盲與美盲不是一回事,二者間不能畫等號,識字的非文盲中倒往往有不少不分美醜的美盲!」
文盲的肇因是教育資源與人口分配不足,然而美盲的出現似乎與教育資源的足夠與否沒有必然關係。美盲的出現是源於大家不明白—或許不屑去明白「藝術」究竟是哪一回事。
「藝術」是甚麼?藝術(art)一詞源自於拉丁文ars,意為「聯結」或「適合」的意思,引申之意,即是「使自然界事物適合人類生活用途的技能」,可見藝術在古代西方的觀念裡,是一種技術活動或表現,其主要目的在於聯絡自然與人類或聯絡人與人之間,使人類社會產生和諧的互動關係。希臘人認為藝術是「技能」,是一種模仿自然的技能。作為一種「技能」,藝術在古希臘的地位並不怎樣高尚。
柏拉圖(前428/427-前348/347 )在《理想國》中,宣揚在詩歌藝術和音樂藝術在產生多種裨益的同時,對社會也能造成危害性影響,尤其是對青年人,所以應該由掌權者嚴肅控制。比如,像荷馬這樣的詩人講述的故事通常會
相信眾神是脆弱又虛偽的,這些故事破壞了宗教和社會秩序。柏拉圖討厭詩歌、音樂和視覺藝術,是因為它們都是基於模仿(mimesis)的,它們為某些的複製品,但並不能複製出其真正的本質或價值。如此一來,藝術品會阻礙希臘人認識世界的理想形式(idea)。
藝術在古代的西方世界得不到禮遇,在中國的遭遇又如何呢?在春秋戰國時代,士大夫要學習「六藝」—所謂禮、樂、射、御、書、數,都是屬於技術和知識的範疇,審美之意義並不突出。在許慎的《說文解字》中,「藝」就是耕種的技術。許慎更認為:儒者所習的「六藝」,就如農夫的耕種的技術一樣。而「術」字,在中國一直都是「技術才能」之意。
禮樂射御書數意思 在 知史 Facebook 的精選貼文
細數一些漢字背後的來歷︱長知史
要真是仔細研究不同漢字的來源,肯定會帶給我們很多驚喜。特別是古人怎樣看待這個世界。
--------
漢字除了是語言外, 也是代表著古人是怎樣看待這個世界。特別是中國文字,並非拼音文字,更多的是在方塊當中表達出造字者的世界觀。
「停」: 停下是為了更好地前行
停,是為後起字。本來是寫作「亭」。 古代交通不發達,但是並不代表他們不重視出行的安全和旅人的需求。 所以在古代的大道上每隔十里就會有一個亭, 每十個亭就會設置一個鄉。這些亭,往往會有亭長防止盜賊。 所以亭字,慢慢引申出「停止」的意思,就是旅人可以在旅途上休息、留宿的地方。 「停」, 是為了更好地走下去。
--------
「路」: 路就在各自的足下
「路」字的左邊是一個「足」, 右邊是一個「各」。 《說文解字》就認為路字就只是代表道路而言,但宋代徐鉉認為這個字是代表「言道路人各有適也」。其實「路」字本意,的確是道路。但是它的意思就更深一層, 代表著各個方向的道路,這也是為什麼「路」字從足從各。各,正是代表各個方向。所以宋代重新校訂《說文解字》的徐鉉,就對此作了補充解釋。確實每個人都有自己的人生路,就是有各自的方向。
--------
「福」:所謂福氣是需要上天庇佑
「福」,《說文解字》:「祐也。从示,畐聲。」而其實,「示」就是表示著神主牌,「畐」就是象徵著酒罈。 兩字合在一起就是,奉酒於神主之前,祈求福祐之意。這也代表了古人的觀念,福氣除了自己努力之外,往往還需要神主庇佑。 也就是古人認為「三分在人,七分在天」。
--------
「學」:看來數學挺重要的
這個字也是挺有趣的一個字,在篆文當中已經看不出它的本義。但是根據新出土的甲骨文資料,這個字是一個象形文字。中間的「爻」就是算籌,左右兩邊就是雙手,就像雙手擺弄著算籌。下面的「子」當然就是代表著學習是和孩童有關的。《周禮·地官》:「養國子以道,乃教之六藝:一曰五禮、二曰六樂、三曰五射、四曰五御、五曰六書、六曰九數」,也就是古六藝。但是居然用了數學來造字,而不是其他五藝。到底是數學特別難學,還是數學特別重要呢?而值得一提的是「教」、「學」關係很密切的兩個字。其實不少的古文字學者,像是林義光、季旭昇都問為「學」、「教」本來是同一個字,象徵著一件事的兩個方向。對授者而言是「教」,對受者而言是「學」。所以兩個字形音義皆近,是同源詞。
--------
「亂」: 亂治本為一體
相信有不少對古文有瞭解的人都知道,「亂」往往在較古的文獻中,有著「治」的意思。就像是《論語‧泰伯》:「武王曰:『予有亂臣十人』。」,「亂臣」是指治國之臣。 這個字的本義,關係到古人造字的智慧了。 「亂」字的左邊,都是象徵著一雙手整理著混亂的絲線。新出土的金文、楚國文字都顯示了這個字本來的部件,上下兩隻手在整理架上的絲線。那麼「亂」字就有了兩個方面的意思,一來是混亂的絲線,二來就是梳理好這團混亂的絲線。前者有混亂之意;後者有治理之意,正好是相反的兩個方面。當然利用一個字來表達兩個完全不同的意思是會有混淆。所以後來為了能夠清晰各自的涵義,就分化出「亂」和「𤔲」著兩個字。 但是不得不佩服造字者,能夠利用一件事情表達出兩個截然不同的意思,並且能夠造字。可見中國文字的博大精深。
禮樂射御書數意思 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最佳解答
【報導寫作的用詞】「贅」不上道
***
有關贅詞的討論,常見一些似是而非的講法,特別是不加思索地誤用了英文的規範。的確,英文語法已普遍滲入中文寫作之中,這在新聞報導寫作上更是格外明顯;只是影響的類型,並不是如一般所想像的那樣。
自一百年前,威廉‧史壯克的「寫作風格的要素(The Elements of Style)」出版以來,文中主張的避用被動語態、不採倒裝語句、禁絶副詞,幾被歷代英語世界的寫手奉為圭臬。以致經常有台灣的中文寫作指導者照搬準則,以此告誡新手。
其實,這些問題在中文寫作裡並不嚴重,倒是一些正確的英文慣用譯法,反而在中文裡成為累贅的拙筆。以下讓我們來作一番大略的檢視:
(一) 副詞,「…地」。
首先,中文副詞雖然一般慣用「…地」,但「地」和「的」是通用的,只要全篇統一即可。
再者,許多副詞的「地」是可以省略的,特別是疊詞,如「他緩緩地醒來」,可改為「他緩緩醒來」,更加簡潔。當然,有些多此一舉的副詞危害較深,則應該完全去除,如「他成功地度過難關後…」,可以改為「他度過難關後…」。畢竟,所有的度過難關,都是成功地度過,沒有失敗地度過。
(二)形容詞,「…的」。
首先,很多對「…的」的批評,其實都是針對民國早期的作品,目前這類形容詞生硬的用法已不多見。白話文運動初始,許多作品會出現這樣的例句:「月光是隔了樹照過來的,高處叢生的灌木,落下參差的斑駁的黑影,峭楞楞如鬼一般;彎彎的楊柳的稀疏的倩影,卻又像是畫在荷葉上。」~朱自清。
其次,許多形容詞的「的」也像副詞的「地」一樣,是可以省略的。如「參差的斑駁的黑影」,可改為「參差的斑駁黑影」;或「肢體的語言往往會洩露人的真正意圖」,可改為「肢體語言往往會洩露人的真正意圖」。
(三)被動語態。
首先,中文的被動語態,並不像英文那般被評為「軟弱無力的句法」。無論是「錢被他花光了」或「錢被花光了」,與主動的「他花光了錢」都是十分慣用的。甚至,「錢被花光了」,更往往以「錢花光了」的主動語態呈現。
其次,「他被懷疑偷東西」若改為「他有偷東西的嫌疑」,或「他的意見不被大家接受」,若改為主動的「大家都不接受他的意見」,其實對語句的簡潔、生動、音律都沒有太大的幫助。
(四)主詞。
首先,中文通常以具體名詞為主詞,而英文則常有以抽象名詞作主詞。如英文語法「他的競選失敗讓他從此退出政壇」,改為中文語法則是「他因為競選失敗而從此退出政壇」;中文語法似乎較英文略勝一籌。
其次,把長修飾詞加在名詞之前,是一種累贅的呈現方式,應予避免。如「他接到一張前妻轉來罰款高達百萬元的補稅單,讓他嚇了一大跳。」可改為「他接到一張補稅單,是前妻轉來的,罰款高達百萬元,讓他嚇了一大跳。」
(五)偽動詞。
首先,偽動詞如「作出」、「進行」等,是一種裝腔作勢的「萬能動詞」,遭到普遍濫用。如「科學家對癌細胞的轉移進行試驗,發現…」,改為「科學家對癌細胞的轉移試驗,發現…」;如「他對這顆新藥的開發作出重要的貢獻」,改為「他對這顆新藥的開發有重要的貢獻」。
其次,「正式」則是一個偽副詞,其濫用的程度,與另一個偽副詞「成功地」聲勢相當。
(六) 複數,「們」。
首先,許多複數稱法加「們」都顯得多餘而拙劣,如「讀者們」、「觀眾們」、「球員們」;其實用「讀者」、「觀眾」、「球員」,複數的意思就十分清楚了。
其次,儘管林語堂、余光中對「人們」的用法也深惡痛絕,斥之為「醜陋的西化詞」,但我個人是覺得還好,如「人們普遍認為,這樣的反對太激烈了吧」。
(七)「……之一」。
首先,有時使用「之一」有其必要,但濫用更是常見。如「金農是楊州八怪之一,他的畫風具有……」,就不能省略「之一」;但 「紅樓夢是中國文學名著之一」,「張三是我好友之一,他……」,這「之一」就沒有必要了。當然,若再說「其中之一」,罪過就更深重了。
其次,「一個」也是一個應該注意的問題,又如「獲獎作品都有一個明確的主題」,改「獲獎作品都有明確主題」,簡潔一些。
(八) 連接詞,「及」,「以及」。
首先,「A,B ,C and D」是英文的句型,中文不僅沒有「and」的用法,有時連頓號都沒有。如說「禮樂射御書數」、「柴米油鹽醬醋茶」,而絕不說「五行是金、木、水、火以及土。」
其次,在現代寫作中,「及」和「以及」已普遍被接受,如「台灣近年加速政治民主化,在人權保障、性別平權、環境自主,以及體制改革上,都有長足的進步。」
(九)介詞,「有關」、「關於」。
首先,嚴格而言,「有關」、「關於」、「由於」大多是濫用之詞。如「計劃整理一些有關贅詞的資料」,應該用「計劃整理一些贅詞的資料」即可。
其次,「由於」,「因為…所以…」也是大多可以省略的。如「由於他家境清寒,所以只好休學」,可改為「他家境清寒,所以只好休學」,或更精簡為「他家境清寒,只好休學」。
(十)「…性」。
首先,「全球性」、「可閱讀性」、「具參考性」……,這種用法被嚴謹的人士視為「偽術語」,意思就是「知識份子的假掰」。這種用法在文青當道的今日,已經沛然莫之能禦了,只得大家警醒些,稍作節制。
其次,某些「…性」其實是具有嚴謹的學科定義,如社會學使用的「主體性」(subjectivity)、「現代性」(modernity),則不能一概而論。
禮樂射御書數意思 在 已以「禮」作為高等教育的必修課,但以前只有 ... - Facebook 的推薦與評價
歷史知識認知 自古以來,大中華是一個文明之邦,從周代孔子學說﹕ 禮 、 樂 、 射 、 御 、 書 、 數 的理論開始,已以「禮」作為高等教育的必修課,但以前只有文字的 ... ... <看更多>
禮樂射御書數意思 在 六藝禮樂射御書數| 傳統文化| Six Arts in Chinese Culture 的推薦與評價
面對現代社會的種種嘈雜與煩惱,雅蘭和您一同探尋中國傳統文化中身心安和之道。安和系列內容將分為三季:第一季「人與自然之和」(從第1集「天地有大 ... ... <看更多>