ESPN寫手Kevin Pelton評比了東西區球隊的季後操作排名,雷霆隊並列在西區第4名-
https://thunderousintentions.com/2021/09/02/okc-thunder-espn-offseason-grade/
Pelton的西區排名是:
A+:勇士隊、快艇隊
B+:火箭隊
B:雷霆隊、太陽隊、爵士隊
B-:金塊隊、拓荒者隊
C+:灰熊隊、灰狼隊、馬刺隊
C:獨行俠隊、湖人隊、國王隊
D:鵜鶘隊
順道一提,東區排名是:
A:老鷹隊、巫師隊
A-:籃網隊
B+:賽爾提克隊、熱火隊、尼克隊、魔術隊、七六人隊
B:公鹿隊
B-:活塞隊、溜馬隊
C+:黃蜂隊、公牛隊
D+:暴龍隊
D:騎士隊
...有些評價滿出乎小枚意料,但反正這類很憑作者主觀見解的排名,僅供參考,實際上如何,也是球季真的開打才會知道。
BTW真的從超音速隊時期開始看球的球迷,對Pelton這位曾經專門cover超音速隊、風暴隊的作者,應該很有印象吧。
在學生時期的小枚當作英文閱讀練習的閱讀內容中,Pelton的超音速隊報導,就是必讀之一啊-已經是遙遠的從前了XD
#LikeThunderBlue
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過1,660的網紅Jersey Heard Me 球衣藏家,也在其Youtube影片中提到,【 🏆Know more jersey, No more money 開箱企劃 EP.5🏆 】 - 「兩個小問題,希望你能留言告訴我!」 🅰️ 看完影片後,哪件球衣讓你最有印象? 🅱️ 下一件,你想看我介紹哪一款球衣?留言的許願直接就會是我參考的開箱清單哦! - 📦 2020-21 賽季城市版近期...
「獨行俠的英文」的推薦目錄:
- 關於獨行俠的英文 在 小枚喜歡雷霆藍 Facebook 的最佳解答
- 關於獨行俠的英文 在 Jersey Heard Me 球衣藏家 Facebook 的最佳貼文
- 關於獨行俠的英文 在 US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站 Facebook 的精選貼文
- 關於獨行俠的英文 在 Jersey Heard Me 球衣藏家 Youtube 的最讚貼文
- 關於獨行俠的英文 在 Sky's NBA talk Youtube 的最佳解答
- 關於獨行俠的英文 在 [好雷] 《捍衛戰士:獨行俠》的字幕與翻譯- 看板movie 的評價
- 關於獨行俠的英文 在 你是「獨行俠... - 中英物語/ 中翻英/ Chinese to English ... 的評價
- 關於獨行俠的英文 在 看電影學英文 捍衛戰士Top Gun精彩對話 什麼是Give you a ... 的評價
- 關於獨行俠的英文 在 Re: [請益] TOP GUN 2 英文& 劇情PTT推薦- movie 的評價
- 關於獨行俠的英文 在 獨行俠英文2023-精選在Instagram/IG照片/Dcard上的焦點新聞 ... 的評價
獨行俠的英文 在 Jersey Heard Me 球衣藏家 Facebook 的最佳貼文
【 ⛰Know more jersey, No more money 開箱企劃 EP.5⛰ 】
-
🎥 YT高畫質完整影片:https://youtu.be/mnTcOln6bgc
-
📦 2020-21 賽季城市版近期陸續釋出,我們也開始動身為大家陸續帶來每一款城市版的開箱介紹,讓觀望中的朋友;已入手想細細品嘗的朋友能對這些球衣能有更多的了解。
-
⛰ 今天帶來的三款球衣開箱,你不說是NBA球衣,我還以為是國家地理頻道的聯名紀念款呢!球衣的細節給你滿滿的自然城市風光。
大地原民風的碳土色系 / 東升西落的天際線大景 / 毫無理由要你掏錢的飛馬
你最喜歡哪一款呢!?
-
「兩個小問題,希望你能留言告訴我!」
🅰️ 看完影片後,哪件球衣讓你最有印象?
🅱️ 下一件,你想看我介紹哪一款球衣?留言的許願直接就會是我參考的開箱清單哦!
-
‼️備註1:影片中數次口誤提及「Sun of the Valley」實際應該讀作「The Valley of the sun」,跟大家說聲抱歉,太多堂英文課給體育老師借課了。
‼️備註2:影片中客串幼童實則為小男生,我是不會對小女生如此兇殘的。
‼️備註3:獨行俠今年決定使用白金灰配色一段說明,為媒體文字稿內容,並非官方解釋,特此更至說明。
-
#Knowmorejersey_Nomoremoney
#ThisIsWhyWePay
#JerseyHeardMe球衣藏家
-
🎥+🎤:Mamba Lin (歡迎分享、轉載,但請註明出處)
🔍 Instagram 主理人的球衣日常:jerseyheardme
🔍 Line@ 團購資訊 / 一對一問答:@jerseyheardme (一定要加@)
🔍 Jersey Heard Me 球衣藏家:https://linktr.ee/mambalin
獨行俠的英文 在 US Taiwan Watch: 美國台灣觀測站 Facebook 的精選貼文
【現場快報:川普確診住院】
.
是的,記者所在地就是川普目前所在的醫院:沃特里德(Walter Reed)軍醫院。我們剛好有一位小編住在這附近,今天下午(台灣時間週六凌晨)回家時看到一大堆攝影機、警車,回家一看新聞才發現川普已經到達軍醫院來接受進一步治療,特別提供幾張現場照片。
.
白宮醫生康利中校(Sean Conley)週五下午發出聲明:川普總統目前出現發燒、咳嗽、鼻塞等症狀,正在接受實驗性的雞尾酒抗體療法。目前他的症狀尚屬輕微,所以還沒有將職權移交給副總統彭斯,不過接下來將入院數日,在醫院特別準備的空間辦公。
.
今年稍早,英國首相強生確診送醫時,曾一度被送至加護病房,當時是由外相暫代首相的職務。不過目前川普在新聞畫面上看起來氣色不錯,本人表示只是有點疲憊,狀況沒有很嚴重。
.
▍今年七月12日時,川普就是在視察沃特里德軍醫院時,第一次在公開場合戴上口罩。(先前五月時去參觀密西根的車廠時曾經戴過一次,但並非公開的行程)
.
聯邦政府公衛官員在4月初向全國「建議」,無法保持社交距離時,應遮住臉部。但很顯然,美國許多人不願意被束縛,包括總統本人在內。四月時川普曾受訪指出:我就是不想戴。一直到七月時才願意公開鼓勵大家戴口罩。他接受Fox News訪問時說:「深黑色的口罩看起來還不錯,像獨行俠(Lone Ranger)。我沒問題。如果人們覺得很好,就該這樣做。」
.
即使在疫情這麼嚴重的現在,白宮仍然未強制規定戴口罩。事實上這是美國長久以來的傳統:人們不願被政府管。
最近在政策界、智庫的許多討論,有出現一些反思政府管制必要性的討論,但是距離人們願意接受在這樣緊急時刻多授權政府一些權力,還有很遠的距離。台灣的防疫模式(例:口罩徵用、強制隔離14天等),對美國人來說是無法想像的事情。
(就連全民健保也被講成是邪惡左膠社會主義……)
.
▍沃特里德軍醫院就是每次總統及白宮要員實行健康檢查的地方,是歷任總統主要的健康照護醫院。它的對面就是NIH(國家衛生研究院)。沃特里德這個名字是為了紀念「黃熱病」的主要研究者沃特里德醫師。黃熱病是人類史上最致命的傳染病之一,目前仍在許多地方流行。
.
自從昨晚川普確診之後,各界湧入的關心不斷,我們蔡英文總統也在第一時間在推特上,特別標記川普和第一夫人梅蘭妮亞,表示代表台灣的人民和政府獻上慰問。而幾天前才在同一場地展開唇槍舌戰的競選對手拜登,也很快地公開表示希望川普趕快康復,並宣布將會撤下所有負面選舉廣告。世界各國領導人在新聞出來之後,慰問和祝福紛紛湧入,不過直至截稿為止,習近平好像沒有任何表示,僅透過外交部發言人對路透社表達發言。(反觀台灣有好幾位是在美國拿到學位的政治人物出來搞笑,搞笑完還說自己英文不好,這真的是國際笑話)
.
▍很多人都在關心,在選前倒數一個月發生這樣的事,會不會影響到選舉?
這裡有一篇文章推薦:〈美大選不會延期 投票日票開不完才是混亂開始〉
作者是在休士頓任教的翁履中老師:https://pse.is/vsfuf
.
對了,看到這麼多記者和新聞工作者在這邊跑新聞,還是要跟他們致意一下。目前,白宮記者協會表示,白宮記者們已經有三位確診了………(然後,軍醫院這個位置實在不是很好,就在大馬路邊,我們在現場看到有攝影記者直接坐在馬路中央的分隔島上守新聞畫面,實在很辛苦!)
.
.
✨ 贊助觀測站:https://ustaiwanwatch.soci.vip/
🎙 觀測站podcast:https://ustw-spiceup.soci.vip/
獨行俠的英文 在 Jersey Heard Me 球衣藏家 Youtube 的最讚貼文
【 🏆Know more jersey, No more money 開箱企劃 EP.5🏆 】
-
「兩個小問題,希望你能留言告訴我!」
🅰️ 看完影片後,哪件球衣讓你最有印象?
🅱️ 下一件,你想看我介紹哪一款球衣?留言的許願直接就會是我參考的開箱清單哦!
-
📦 2020-21 賽季城市版近期陸續釋出,我們也開始動身為大家陸續帶來每一款城市版的開箱介紹,讓觀望中的朋友;已入手想細細品嘗的朋友能對這些球衣能有更多的了解。
-
⛰ 今天帶來的三款球衣開箱,你不說是NBA球衣,我還以為是國家地理頻道的聯名紀念款呢!球衣的細節給你滿滿的自然城市風光。
大地原民風的碳土色系 / 東升西落的天際線大景 / 毫無理由要你掏錢的飛馬
你最喜歡哪一款呢!
-
‼️備註1:影片中數次口誤提及「Sun of the Valley」實際應該讀作「The Valley of the sun」,跟大家說聲抱歉,太多堂英文課給體育老師借課了。
‼️備註2:影片中客串幼童實則為小男生,我是不會對小女生如此兇殘的。
‼️備註3:獨行俠今年決定使用白金灰配色一段說明,為媒體文字稿內容,並非官方解釋,特此更至說明。
-
#Knowmorejersey_Nomoremoney
#ThisIsWhyWePay
#JerseyHeardMe球衣藏家
-
🎥+🎤:Mamba Lin (歡迎分享、轉載,但請註明出處)
🔍 Instagram 主理人的球衣日常:jerseyheardme
🔍 Line@ 團購資訊 / 一對一問答:@jerseyheardme (一定要加@)
🔍 Jersey Heard Me 球衣藏家:https://linktr.ee/mambalin

獨行俠的英文 在 Sky's NBA talk Youtube 的最佳解答
嘿是的大家好 我是Sky
怎麼說呢 總之掙扎整整五天連假後
第一部影片就這樣產出來了
這是一系列的新秀簡談
後續在萬惡期中考結束後
(對 還是要好好考的 大四生想畢業啊啊啊啊)
會繼續在季後賽期間努力的生出其他部片
就還請大家多多指教啦(笑)
想看到更多影片 記得訂閱我的頻道
也歡迎到我的FB粉專逛逛囉!
#新秀觀察 #2017NBA選秀
音樂 - Silver 作者: Riot
https://goo.gl/BFDJVB
參考資料:
NBA英文官網
我的FB粉專 天sky:
https://goo.gl/hS2aoq
我的運動視界專欄:
https://goo.gl/4zo3cy
運動視界:
https://goo.gl/kb2P2p

獨行俠的英文 在 你是「獨行俠... - 中英物語/ 中翻英/ Chinese to English ... 的推薦與評價
獨行俠的英文 怎麼說? A: Why are you always alone? B: I like to be by myself a lot because I think better alone. I'm a lone wolf. A: I see. If you... ... <看更多>
獨行俠的英文 在 看電影學英文 捍衛戰士Top Gun精彩對話 什麼是Give you a ... 的推薦與評價

看電影學 英文 是最有效的方法之一,本集的俚語來自捍衛戰士控站練習中的一段 ... 捍衛戰士: 獨行俠 - 早就沒人這樣拍動作片了煞費苦心的頂尖作品| 壯志 ... ... <看更多>
獨行俠的英文 在 [好雷] 《捍衛戰士:獨行俠》的字幕與翻譯- 看板movie 的推薦與評價
雷文防雷資訊頁
~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
在PTT停機檢驗前,這篇想來聊聊TGM的字幕
話說在前面,
《捍衛戰士:獨行俠》的字幕翻譯非常傑出,
不但翻譯得正確,還有助觀影理解,
我個人很推崇!
這篇只是跟多刷的朋友閒嗑牙而已 XDD
或者是也許以後多刷時,
可以體會一下這些字幕跟原文差異的有趣之處唷~~
(附註:部分內容可能在我之前的文章跟推文回覆有出現過了,這邊就集合起來)
以下按照電影中的順序,
然後因為我其實沒有一直看字幕,
所以如果我把字幕的內容記錯了,還請幫忙指正
1.
暗星試飛趕在坎恩少將到來前進行,正要起飛時,
收到消息少將已經來到前門崗哨,
宏多透過通訊跟Maverick說話,
提醒他這樣抗命對他的影響
HONDO: You know what will happen to you if you go through with this.
MAVERICK: I know what happens to everyone else if I don't.
我記得字幕好像是
「你知道這麼做會有什麼後果」
「我只知道我不這麼做大家都會失業」
原文強調出這麼做對”你自己”的後果,
但是Mav把團隊放在優先
2.
達到門檻10馬赫後,
Mav ”Just...a little push.”繼續往極限挑戰,
到10.2馬赫時,
坎恩少將說
CAIN: You got some balls, stick jockey. I'll give you that.
字幕好像是「身為飛官你很帶種,這點我承認」
原文的”get some balls” 還有 “stick jockey”都是比較俚俗的說法
3.
坎恩少將的訓話中
CAIN: ... despite your best efforts, you refuse to die.
字幕好像是「儘管你多次出生入死,你還是死不了」
我覺得原文比較有意思
4
Maverick跟Cyclone和Warlock在任務簡報時,
Warlock為拉近距離,說Cyclone當年也是Topgun第一名畢業,
MAVERICK: Actually, sir, I finished second. Just want to manage expectations.
Mav這個說法真的是有夠皮的 XDD 難怪被Cyclone句點
5.
酒吧中,看到Phoenix到來,Hangman跟Coyote說
HANEGMAN: And here I thought we were special, Coyote. Turns out they invited
everyone.
字幕是「...結果他們連遜咖也邀請來」
翻譯成”遜咖”有點點詮釋啦,不過很好笑也生動
6.
回敬Hangman的招呼
PHOENIX: Fellas, this here is Bagman.
HANGMAN: Hangman.
PHOENIX: Whatever.
Hangman是「絞刑手」還有那個猜字遊戲,
Bagman是指不法交易的中間經手人,或者是意同duchebag(討厭鬼),反正都不是好字
“劊子手”我會直覺想到是拿大刀砍頭的(雖然其實泛指任何死刑執行者),
不過”絞刑手”的確聽起來不太有impact
然後"Bagman"翻譯成"捕手",
雞蛋挑骨頭一下,我覺得不行,
不過應該就是要字幕簡潔表達出這兩個字有點像吧
7.
Phoenix跟Bob相認
PHOENIX: Bob Floyd. You're my new back seater? From Lemoore.
字幕沒有翻譯出”From Lemmore”
8.
第一場dogfight演練前,Mav以民航機長口吻跟學員們打招呼
MAVERICK: Good morning, aviators! This is your captain speaking. Welcome to
basic fighter maneuvers. As briefed, today’s exercise is dogfighting. Guns
only. No missiles. We do not go below the hard deck of 5000 feet. Working as
a team, you have to shoot me down, or else.
“This is your captain speaking.”
captain有海軍上校跟飛機機長的雙關
9.
透過通訊,在活動室的學員聽著在空中的Mav跟Payback他們,
聽到Mav說要以一敵二時,
Hangman說「這傢伙太臭屁了」(好像是這樣???)
原文是
HANGMAN: This guy needs an ego check.
(直譯:這傢伙太自大該去檢查一下。語譯:該有人去教訓一下這傢伙,)
另外這句有點遙遙呼應86第一集的
Stinger: Son, your ego is writing checks your body can't cash!
10.
這個是真的字幕沒有翻譯出來了,
不過真的要翻譯,我也不知道中文字幕要怎麼翻才好XDD
Hangman跟Phoenix+Bob同組dogfight演練時,
Hangman為了自己求勝,棄Phoenix不顧
MAVERICK: Leaving your wingman? There's a strategy I haven't seen in a while.
HANGMAN: Whoa! he called you a man, Phoenix. You gonna take that?
PHOENIX: As long as he doesn't call you a man.
這邊用了”wingman”(僚機)裡面的”man”來作文章,
Hangman在片中3次言語挑釁Phoenix都用這招
11.
Mav跟Penny去駕帆船時,
Penny都用飛行術語來教Mav怎麼操控帆船,
比如說在揚帆時,Penny以燃起後燃器來指稱揚起主帆
PENNY: Are you ready?
MAVERICK: Ready for what?
PENNY: The afterburner.
12.
在debrief 2:30模擬時,
飛得保守的Rooster被訓了幾句,
氣bubu地說有其他方法可以完成這次的任務
HANGMAN: There's no time to be thinking about the past.
ROOSTER: What's that supposed to mean?
MAVERICK: Rooster...
HANGMAN: I can't be the only one that knows that Maverick flew with his old
man.
MAVERICK: Hangman, that's enough.
HANGMAN: That Maverick was flying with his old man...
聽到這邊,Rooster跳起來準備幹架
字幕好像直接翻譯說「獨行俠害死他老爸」,
不過原文只有
「獨行俠和他老爸飛行時,(發生了...)」
13.
Mav去見Ice,出來迎接的是Ice的太太Sarah
SARAH: Maverick.
MAVERICK: It's come back?
SARAH: No one knows. There is nothing else they can do. Even speaking is painful
now.
MAVERICK: Sarah, I'm so sorry.
這邊的”No one knows.”
我覺得應該是「沒有人知道他還有多少日子」
14.
鳥襲事件後,Rooster和Maverick起衝突
MAVERICK: You weren't ready.
ROOSTER: Ready for what? Huh? Ready to fly like you?
雖然原文沒有字幕的「像你一樣亂飛?」
那個”Huh?”就有不認同了
(啊,其實只是Roo故意在氣他叔啦)
15.
大家都喜歡的Cyclone在自問自答時,
Mav急著表明心聲被Warlock拉住
WARLOCK: I think the Admiral is asking a rhetorical question, Captain.
(rhetorical question是以反問的方式來強調自己的論點。並不需要對方的回答)
(比如說:「哇!TGM太好看了!我是不是應該每個星期都去重刷一次啊?」
如果你朋友這麼跟你說,他/她並不是在期待你回答"應該or不應該" XDD)
16.
出任務時,到Rooster組,
一開始雷射瞄準有問題,
Rooster說時間來不及了,他要直接投彈,
在他喊”Bomb's away”時,
跟他聲音重和的有Fanboy的”I got it. Bomb's away.”
這個字幕好像沒翻譯出來,還是翻譯成別的???
17.
駕著偷來的老貓,
Mav載著Rooster從機棚裡滑行出來,
他們兩最後一個檢查的項目是
MAVERICK: Canopy?
ROOSTER: Clear.
字幕好像直接翻成「座艙蓋已闔上」之類的,
可是原文更讓人想起 Goose啊 (淚目
18.
面臨兩架敵方五代機,比手畫腳後,
Mav發現一台已就戰鬥位置
MAVERICK: Shit. His wingman is moving into weapon envelope.
這邊字幕很棒,我只是筆記一下我學到”weapon envelop”這個詞而已XDD
19.
ROOSTER: Chalked yourself another kill.
HANGMAN: That makes two.
PHOENIX: Mav has five, makes him an Ace.
字幕沒事兒,喜歡這短短互動 ^^
20.
再來就是Maverick電影中兩次”Talk to me, Goose.”
第一次是駕駛暗星,超高音速飛行,
來到平流層,一片靜謐的雲海中旭日升起(或者是夕陽),
這時Maverick喃喃自語
“Talk to me, Goose.”
字幕翻譯為「你看到了嗎?呆頭鵝」
第二次是在出任務前的航母上,
Maverick還在為是否選擇Rooster出任務而掙扎,
望向大海(讓人想到第一集丟狗牌那幕),
他輕聲說“Talk to me, Goose.”
字幕翻譯為「我該怎麼辦?呆頭鵝」
翻譯大大的翻譯很神耶,
把言下之意直接翻譯出來
想到的大概就是這樣啦,
跟大家分享一下我的小筆記XDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.56.64 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1659101627.A.F50.html
謝謝maxSr大熱心分享,有需要的版友趕快聯絡~~
(看向在我家冰箱上的兩張Rooster海報ww
謝謝大家一起提供與集思廣益,
我整理看看
21. 全片的lieutenant都應翻譯為(海軍)上尉
(錯譯為「中尉」)
[aegis80728大提供]
22. 暗星那段的600應為「6萬英呎」
(錯譯為「600英呎」)
[TheoEpstein大、summerleaves大提供]
HONDO: Darkstar, you are cleared above 600(six-zero-zero). Increase to Mach
3.5.
23. 出任務時的戰斧飛彈是發射自「雷伊泰灣號飛彈巡洋艦」
(錯譯為「雷伊泰灣號航空母艦」)
[TheoEpstein大提供]
"Tomahawk missiles from USS Leyte Gulf..."
24. Cyclone在Maverick完成2:15示範後,
訓話時說的應為「...偷走一架價值好幾千萬的戰機」
(錯譯為「好幾百萬」)
[fck1769大提供]
CYCLONE: ... On the other hand, you did it by stealing a multi-million-dollar military
aircraft and flying it in such a manner that it may never be airworthy again.
【以上為確定軍事相關翻譯錯誤的部分,希望修正】
(除了派拉蒙,也去吵看看"得利影視"好了ww)
接下來為討論中???
25. Mav駕F-14跟五代機狗鬥時,
大絕招的"split the throttles"翻譯為「分配閥門」,
是否需要其他更精準的翻譯?
[summerleaves大、Victory2大提供]
26. 準備降落母艦時,Mav說的
"Maverick is downwind, no front landing gear, no tailor."
downwind翻譯成「順風」,
是否需要其他更精準的翻譯?
[LindsayMonro大提供]
27. Mav跟Ice的太太Sarah談話得知Ice病況後說的
"I'm sorry" 翻譯為「我很抱歉」
是否該譯為「我很遺憾」較好
[Midiya大提供]
※ 編輯: NaaL (49.216.166.24 臺灣), 07/30/2022 20:05:15
... <看更多>