【京都五山送火 只點燃「大」字尖端、中間6座篝火】#哲看新聞學日文
-
■「京都五山送り火」 今年は人が集まらないように行う
■「京都五山送火」 今年以不聚集人潮的方式舉行
-
🇯🇵京都で16日の夜、300年以上前から続いている「京都五山送り火」がありました。京都の町のまわりにある5つの山に、火で大きな字や形を作って、お盆で戻ってきた先祖の霊を送る行事です。山には、願いなどが書いてある板に火をつけるための場所をたくさん作ります。
🇹🇼京都在16日晚間舉行了持續300年以上的傳統習俗「京都五山送火」。這項儀式是在京都市區周遭5座山上,使用篝火排列出很大的文字或形狀,來送走因盂蘭盆節而回到人間的祖靈。每座山裡都搭建了大量的篝火,而用來點火的木板上寫著各式各樣的願望。
-
🇯🇵しかし、今年は火をつけるための場所を少なくしました。新しいコロナウイルスの問題で、人がたくさん集まらないようにするためです。大文字山では、いつもは「大」の字を作りますが、今年は「大」の字の端と真ん中の6つの場所だけに火をつけました。
🇹🇼但是,今年因為新冠病毒疫情的關係,為了不要讓人潮大量聚集,所以儀式減少了篝火的數量。大文字山(如意嶽)一直以來都會用篝火排列出「大」字,但是今年只點燃了「大」字尖端及正中間的6座篝火。
-
🇯🇵大文字山を見ることができる川のそばでは、マスクをした人が集まって写真を撮っていました。近くに住む人は「いつもの年とは違いますが、この行事を行ってもらって、ありがとうという気持ちです」と話していました。
🇹🇼在能看到大文字山的那側河岸,聚集了戴著口罩並拍照的民眾。附近住戶說:「雖然跟往年不太一樣,但是儀式能夠順利舉行,心中還是充滿了感激。」
-
【新聞小檔案】
■五山送り火(ござんおくりび):
五山送火,是每年8月16日晚上8點在日本京都府京都市左京區的如意嶽(大文字山)等5座山上舉行的篝火。因宗教、歷史的背景,又稱「大文字送火」。此儀式是做為盂蘭盆節的民俗活動而舉行,點火的目的是為了將死者之靈送到另一個世界。除了如意嶽的「大」字篝火外,其他4座山的篝火分別為「妙法」兩字、「左大文字」、「船型」,以及「鳥居形」。(來源:維基百科)
■お盆(おぼん):
盂蘭盆節,是日本的傳統節日,即當地的中元節與盂蘭盆節。日本在飛鳥時代(7世紀)從隋、唐朝傳入盂蘭盆節,後與當地民俗結合,具有獨特的慶祝方式。節慶日期為8月13至16日,企業通常會放假一週,稱為「お盆休み」,在外工作的日本人多會利用假期返鄉團聚祭祖,類似華人的清明節。一般是13日前掃墓,13日當天接先人鬼魂,16日送靈。各地也會舉行盂蘭盆會,眾人聚集跳一種著重於手部動作的舞蹈,叫做「盆踊り」。(來源:維基百科)
-
【新聞單字片語】
★形(かたち)⓪〔名〕:形狀
★先祖(せんぞ)①〔名〕:祖先
★霊(れい)①〔名〕:靈魂
★行事(ぎょうじ)①〔名〕:儀式
★願い(ねがい)②〔名〕:願望
★板(いた)①〔名〕:木板
★端(はし)⓪〔名〕:頂端、尖端
-
【新聞關鍵字】
#京都|#五山送り火|#送り火|#大文字|#お盆|#お盆休み
-
【新聞連結|#NHK】
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10012569991000/k10012569991000.html
-
■FB:哲看新聞學日文
■IG:https://www.instagram.com/ay_japanesenews/
-
#台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #新聞 #報導 #學日文 #日語學習 #日文翻譯
同時也有6部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《pop'n music 15 ADVENTURE》 凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely 作詞 / Lyricist:あさき 作曲 / Compos...
「心を燃やせ翻譯」的推薦目錄:
- 關於心を燃やせ翻譯 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最佳貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 傳播弟 Facebook 的最讚貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 傳播弟 Facebook 的精選貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於心を燃やせ翻譯 在 【#電影影集經典台詞】#網友點播 炎柱-煉獄杏寿郎(鬼滅の刃 ... 的評價
- 關於心を燃やせ翻譯 在 無限列車篇新作10/10開播(更新制作組的訊息翻譯) - Dcard 的評價
- 關於心を燃やせ翻譯 在 [歌詞]01.Road of Resistance - 看板BABYMETAL 的評價
心を燃やせ翻譯 在 傳播弟 Facebook 的最讚貼文
#關於我
嗯,這是一個關於對影視工作超熱忱的傢伙的…履歷?!大學唸大眾傳播學系被二一,還好有個在媒體圈有人脈的男友引薦,讓我順利得到第一份電視工作,這一做就是十六年的光陰。
本來滿腹夢想,想要當個被人認識的製作人,我很肯定老天爺讓我擁有影像製作的才能,但始終在工作上沒到達我想要的高度,也許是因為對未來的想像太過高標,或是把自己想要得太過理想。但,有一件事情我是自傲的,那就是滾燙的熱情。這些話不單單出自己口中,而是身邊的同事或同學。他們說:『你工作的時候很帥!』。我理解,那不是外在的帥氣,而是一種專注工作的氣場,那個堅定執著的眼神真的要形容就是『帥』。
哈,自己這樣講感覺真不要臉。但是對影像的熱情是連我自己都認同的,可以連續坐在電腦螢幕前十個小時以上不會累,更別說已經燃燒了十幾年都沒有倦怠過。稱不上有創意的我,看到新的技術手法就會想要參考學習,工作時除了真的崩潰外,對人可以充滿笑容,只為了把工作做到能力中的盡善盡美。
這樣的熱情是我從事媒體業最大的優勢。當然我能夠在媒體圈撐下來不只如此,對自己作品的美感要求是另一個長處。台灣普遍不重視美感,是大家觀察得出來的吧?我相當討厭這一切,在能力所及的範圍內,一定要做到自己滿意的標準,即便有人跟我說觀眾哪看得懂什麼美不美,專不專業,但是那從來不會阻撓我,因為我堅信:『如果連媒體從業人員都不堅持自己作品該擁有的美好,那麼失敗便是理所當然的。』
這兩年來,脫離原本的電視製作人身份,開啟了網路短片人生當起了導演,雖然和製作人是兩碼子事,但是本質是一樣的。唯有熱忱,才能把工作成就燒得透亮,要懂得堅持美學與專業,才會讓作品總是有絕對的高度,才能與眾不同。
ok,寫到這邊好像把自己說得太能幹了,但始終還是找不出自己當初想追求的那種價值感。話雖如此,在接觸網路領域後,也自創了一個屬於自己的類報導型粉專。粉專的報導內容多半是帥哥,所以吸引了許多同志關注。雖然是個膚淺的粉專,但慢慢擁有了影響力,進而讓我想透過這樣的平台,和受眾溝通或宣導一些觀念,像是婚姻平權以及反同志歧視之類的議題。
目前,我沒有明確的目標要成為什麼樣的人,但是,我知道能夠盡一份自己的力量,讓世界某些人因我而愉快,因為我而有所改變。 我是傳播弟,一個希望能夠傳播美好和快樂的人。
Jay Chang
テレビ業界の異端児……の、経歴?!
大学時代は、メディアマスコミュニケーション学科を選考するも退学。しかし、幸いなことに、メディア業界で人脈が広い彼氏の推薦で内定を決めた私だ。そして、その仕事を16年間も続けてきた。
元々私の夢は、有名なテレビプロデューサーになることだった。
神様は、映像製作の才能を与えてくれた。みたいだ。それでも自分が求めているレベルに達することは中々できなかった。自分の想像する未来、求めているレベルが高すぎたのかもしれない。唯一の自慢は、途切れないパッションだ。自称だけではない、同僚や同級生みな口を揃えて言うんだ。「仕事をしているとき、本当にかっこいいね。」これは、もちらん、外見ではなく、熱心に取組む姿勢への賞賛だ。確かに、この生き生きしている私の目を、強いて言葉で表現するならカッコいい、のだろう。納得である。
厚かましいが、映像に対する情熱は自分でも認める。
10時間以上のパソコン作業も疲れない。10年以上、全く倦怠感もない。クリエイティブな人間ではないが、新たな技術を聞きつければ、すぐ学習に励む。仕事中、緊急時以外は、基本的に笑顔で周りの人に接している。それは仕事を完璧に完成させるためだ。
この情熱は、メディア業界においての最も適した能力だ。もちろん、この業界を長く生き残れた原因はこれだけではない。自分の企画に美を追求する、これも特徴の一つだ。台湾は基本的に、美観を追求しない。皆さん、見てわかるでしょう。私はこの部分がとても嫌いだ。だから、自分ができる範囲内くらい、理想に近づけたいんだ。もちろん多くの意見がある、美か美ではないか、プロかプロではないか、視聴者にはわからないと言われても、私は諦めない。メディアに関わらず、美しさに拘らなかったら、失敗する。それが、当たり前だと信じているから。
多くの物語に触れてきた。現在テレビプロデューサーを卒業し、インターネット専用の短編映画監督になった。テレビプロデューサーとは違う仕事だが、似たようなものだ。情熱があるからこそ、作品を磨きあげることができる。美観と個性に拘らなければ、際立った品質ある作品を創り出すことができない。
まあ、自分の能力を褒めすぎたかな。
今でも自分の理想は完全に掴めない、ずっと何かを求めている感覚だ。そして今、インターネットの世界に入ったことがきっかけで、自分の報道型ファンページを作った。テーマは「イケメン」。美男子の内容がメインなので、同性愛者からの注目が集まっている。浅はかなファンページであるが、ある程度の影響力を持つようになった。この媒体を通して、観客に異なる角度を生む視野、志向を伝えようと今考える。たとえば、同性結婚とか、同性愛者への差別とかテーマにあっているのかな。
今、どんな人になるか明確な目標がないが、自分の手で、世界の人に笑顔をつくるきっかけを作りたい。人生の転機を起こすきっかけを創造したい。私はマスコミマンだ。美しく、優雅に、情報を発信するんだ。
#帥氣友人小林賢伍去年幫我拍攝的照片
#日文翻譯也是小林的出版社處理的
心を燃やせ翻譯 在 傳播弟 Facebook 的精選貼文
#關於我
嗯,這是一個關於對影視工作超熱忱的傢伙的…履歷?!大學唸大眾傳播學系被二一,還好有個在媒體圈有人脈的男友引薦,讓我順利得到第一份電視工作,這一做就是十六年的光陰。
本來滿腹夢想,想要當個被人認識的製作人,我很肯定老天爺讓我擁有影像製作的才能,但始終在工作上沒到達我想要的高度,也許是因為對未來的想像太過高標,或是把自己想要得太過理想。但,有一件事情我是自傲的,那就是滾燙的熱情。這些話不單單出自己口中,而是身邊的同事或同學。他們說:『你工作的時候很帥!』。我理解,那不是外在的帥氣,而是一種專注工作的氣場,那個堅定執著的眼神真的要形容就是『帥』。
哈,自己這樣講感覺真不要臉。但是對影像的熱情是連我自己都認同的,可以連續坐在電腦螢幕前十個小時以上不會累,更別說已經燃燒了十幾年都沒有倦怠過。稱不上有創意的我,看到新的技術手法就會想要參考學習,工作時除了真的崩潰外,對人可以充滿笑容,只為了把工作做到能力中的盡善盡美。
這樣的熱情是我從事媒體業最大的優勢。當然我能夠在媒體圈撐下來不只如此,對自己作品的美感要求是另一個長處。台灣普遍不重視美感,是大家觀察得出來的吧?我相當討厭這一切,在能力所及的範圍內,一定要做到自己滿意的標準,即便有人跟我說觀眾哪看得懂什麼美不美,專不專業,但是那從來不會阻撓我,因為我堅信:『如果連媒體從業人員都不堅持自己作品該擁有的美好,那麼失敗便是理所當然的。』
這兩年來,脫離原本的電視製作人身份,開啟了網路短片人生當起了導演,雖然和製作人是兩碼子事,但是本質是一樣的。唯有熱忱,才能把工作成就燒得透亮,要懂得堅持美學與專業,才會讓作品總是有絕對的高度,才能與眾不同。
ok,寫到這邊好像把自己說得太能幹了,但始終還是找不出自己當初想追求的那種價值感。話雖如此,在接觸網路領域後,也自創了一個屬於自己的類報導型粉專。粉專的報導內容多半是帥哥,所以吸引了許多同志關注。雖然是個膚淺的粉專,但慢慢擁有了影響力,進而讓我想透過這樣的平台,和受眾溝通或宣導一些觀念,像是婚姻平權以及反同志歧視之類的議題。
目前,我沒有明確的目標要成為什麼樣的人,但是,我知道能夠盡一份自己的力量,讓世界某些人因我而愉快,因為我而有所改變。 我是傳播弟,一個希望能夠傳播美好和快樂的人。
Jay Chang
テレビ業界の異端児……の、経歴?!
大学時代は、メディアマスコミュニケーション学科を選考するも退学。しかし、幸いなことに、メディア業界で人脈が広い彼氏の推薦で内定を決めた私だ。そして、その仕事を16年間も続けてきた。
元々私の夢は、有名なテレビプロデューサーになることだった。
神様は、映像製作の才能を与えてくれた。みたいだ。それでも自分が求めているレベルに達することは中々できなかった。自分の想像する未来、求めているレベルが高すぎたのかもしれない。唯一の自慢は、途切れないパッションだ。自称だけではない、同僚や同級生みな口を揃えて言うんだ。「仕事をしているとき、本当にかっこいいね。」これは、もちらん、外見ではなく、熱心に取組む姿勢への賞賛だ。確かに、この生き生きしている私の目を、強いて言葉で表現するならカッコいい、のだろう。納得である。
厚かましいが、映像に対する情熱は自分でも認める。
10時間以上のパソコン作業も疲れない。10年以上、全く倦怠感もない。クリエイティブな人間ではないが、新たな技術を聞きつければ、すぐ学習に励む。仕事中、緊急時以外は、基本的に笑顔で周りの人に接している。それは仕事を完璧に完成させるためだ。
この情熱は、メディア業界においての最も適した能力だ。もちろん、この業界を長く生き残れた原因はこれだけではない。自分の企画に美を追求する、これも特徴の一つだ。台湾は基本的に、美観を追求しない。皆さん、見てわかるでしょう。私はこの部分がとても嫌いだ。だから、自分ができる範囲内くらい、理想に近づけたいんだ。もちろん多くの意見がある、美か美ではないか、プロかプロではないか、視聴者にはわからないと言われても、私は諦めない。メディアに関わらず、美しさに拘らなかったら、失敗する。それが、当たり前だと信じているから。
多くの物語に触れてきた。現在テレビプロデューサーを卒業し、インターネット専用の短編映画監督になった。テレビプロデューサーとは違う仕事だが、似たようなものだ。情熱があるからこそ、作品を磨きあげることができる。美観と個性に拘らなければ、際立った品質ある作品を創り出すことができない。
まあ、自分の能力を褒めすぎたかな。
今でも自分の理想は完全に掴めない、ずっと何かを求めている感覚だ。そして今、インターネットの世界に入ったことがきっかけで、自分の報道型ファンページを作った。テーマは「イケメン」。美男子の内容がメインなので、同性愛者からの注目が集まっている。浅はかなファンページであるが、ある程度の影響力を持つようになった。この媒体を通して、観客に異なる角度を生む視野、志向を伝えようと今考える。たとえば、同性結婚とか、同性愛者への差別とかテーマにあっているのかな。
今、どんな人になるか明確な目標がないが、自分の手で、世界の人に笑顔をつくるきっかけを作りたい。人生の転機を起こすきっかけを創造したい。私はマスコミマンだ。美しく、優雅に、情報を発信するんだ。
#帥氣友人小林賢伍去年幫我拍攝的照片
#日文翻譯也是小林的出版社處理的
心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《pop'n music 15 ADVENTURE》
凛として咲く花の如く / Rin to shite saku hana no gotoku / 宛如凜風中綻放的花 / Like a flower that blooms bravely
作詞 / Lyricist:あさき
作曲 / Composer:紅色リトマス(TOMOSUKE)
編曲 / Arranger:紅色リトマス(TOMOSUKE)
歌 / Singer:オカマチコ
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the wiki
背景 / Background - 灯篭 - カット:
https://www.pixiv.net/artworks/58137405
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5270562
英文翻譯 / English Translation :
https://popnmusic.fandom.com/wiki/Rin_to_shite_saku_hana_no_gotoku
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
春深く夢の輪郭を ぼかして 行き過ぎて 舞い戻る
花びらは仕草を追いかけ 薄明かりの下で 密やか
つまさきであやす月の兎は踊り
星の間を飛び回る 口笛吹き
飛沫 あがる わたし 掛ける
追いかける星は まわる まわる ちいさなつぼみ
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは行方知れず のまま
見下ろして小さくなった雲の間に
芽を出した線香花火 つぶらな夢
飛沫 あがる 火花 翔る
問いかけた星は かわる がわる 顔を変えた
さいて さいて くるりとまわる 舞姫の如く たまゆらに
思い思いに動く影と 背中を合わせて ああ 走る!
弧を描き 影は延びる 陽炎の先に
さいた あった! まあるい花が
さいた さいた 星の欠片が 月の裏側で泣いていた
気付かぬうちに 隠れていた兎も また弧 描く
さいて さいて 月にお願い おだやかな影に薄化粧
しらず しらず えいや!と投げた つぼみは 行方知れず
さいて さいた 風に揺られて おだやかな坂は薄化粧
下駄鳴らして口笛合わせ 凛として はんなりの こころ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
春意正深,浸暈了夢的輪廓,花瓣紛飛、舞態極妍
薄曉微光下靜悄地,飄揚的繁華隨著動作飛繞於身
月兔墊著爪稍舞蹈
吹著口哨,在群星間來回穿梭
水濺花揚,我奔跑著
追逐的明星,正轉啊、轉動著,恰似幼嫩的花蕾
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
因俯瞰而微渺的從雲間隙
綻放恰似花蕾的線香煙火,燃著甜美的夢
激起水沫、揚起火花
於此叩問的繁星,一張接著一張,反覆變換面貌
「綻放吧、綻放吧!」反覆迴旋,猶如稍縱即逝的輕巧舞女般
想念著、想念著的那個身影,與記憶形影交織,就這樣走吧!
舒展身姿、描繪形影,在此驕陽之前——
凜然地綻放了一朵,好完滿的花啊
綻放吧、綻放吧,於月娘身後哭泣的、宙海繁星的殘片
卻沒有注意到,躲著的兔兒也再度描起新月的身姿
「綻放吧、綻放吧!」向月娘祈禱,並為靜宓的月影淡施薄妝
「不明白、不明白呀!」唉聲嘆氣,始終無從知曉,渺小花蕾的蹤跡
「綻放吧!綻放啦!」風兒搖曳,為沉靜的丘壑淡施薄妝
木屐鳴響、口哨伴歌,凜冽綻放的是,那顆明潔絢爛之心
英文歌詞 / English Lyrics :
The outline of spring's deep dream
That had blurred way too much returns to me
When the flower petals chased after my moves,
Quiet under the dim twilight
Balancing on tiptoe, moon rabbits dance,
Whistling and flying through the stars
In a splash of color,
I begin chasing
A star spinning round,
Spinning round, a small flower bud
"Bloom, bloom!" I begged of the moon,
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I still don't know where this little flower bud will end up.
Looking down through the shrinking clouds of smoke,
A sparkler suddenly blossomed to life
In a blinding dream.
In a splash of color,
Sparks begin
And the strange stars
One after another, changed their faces
Bloom, bloom! Twirl right around
Like a ballerina for a fleeting moment
But I think, I think something's moving in the shadows
From behind my back, ah, run away!
The arc of shadow drawn
On the moon extends beyond the heat haze
And, it bloomed already! Into a round flower,
It bloomed, it bloomed! Fragments of stars
Cried on the other side of the moon and unnoticed to me,
The hidden rabbits continued
To draw an arc
"Bloom, bloom!" I begged of the moon
"And dress the gentle shadows in your light makeup."
But I never knew, never knew, augh! I give up!
I don't know these little flower buds,
But they bloom, they bloomed!
Blowing in the wind, dressing the gentle hill in light makeup
Their footsteps ring, whistling to one another
From their dignified, quietly beautiful hearts.

心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《炎炎ノ消防隊》
SPARK-AGAIN
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛內將大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛內將大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Official anime screenshot:
https://i.imgur.com/icfHMoz.jpg
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4917172
英文翻譯 / English Translation :
https://www.animesonglyrics.com/enen-no-shouboutai/spark-again
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
失くしたものばかり
残したこの火種は離さない 離さないから ずっと
曖昧 物語 正解なんてなくたって
踏み出すようになれたら
「どうかしてる」って言うけど どうにかしてあげるよ
どうなったらいいかさえ わからなくなるけど
夢がその隣で覚悟を決めたなら
疑うものなんて何もなくなるから
火花散って 火蓋切って 白か黒も灰にかえるまで
とびきりの王冠(クラウン)なら手に入れたい 手に入れたい
風を切って 君のほうへ 1 か 8 か 0 に変えるまで
ふさぎ込んだ道化師(クラウン)なら 森羅万象 はじまんないよ
灰も焦がすよな愛をみせるから I just spark again.
暗闇 やみくもに
探したその背中は届かない 届かないけど きっと
何にもないくせに 戸惑う前に飛び出した
あの日のようになれたら
導火線がなくても 心に火 灯すよ
どこに行くのかさえ わからなくなっても
君のその隣で強く手を繋げば
恐れるものなんて何もなくなるから
光さして 照らす方へ いつか夜も声も果てるまで
ありふれた DAWN なら もういらない 目もくれない
声を聞いて 前を向いて 白か黒で語るだけの未来
怖気づいてしまう前に そんな幻想 消し去りたいよ
太陽みたいな愛をみせるから I just spark again.
失くしてきたものなら数知れず 捨ててしまったものなど 何もない
火花散って 火蓋切って 白か黒も灰にかえるまで
とびきりの王冠(クラウン)なら手に入れたい
風を切って 君のほうへ 1 か 8 か 0 に変えるまで
ふさぎ込んだ道化師(クラウン)なら 森羅万象 はじまんないよ
灰も焦がすよな愛をみせるから I just spark again.
太陽みたいな愛で照らすから I just spark again.
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
心裡總掛念著早已逝去的事物
但從現在起,我絕對不會放開早已緊握住的殘存火種
即便迂迴不清的寓言之中,不存在著正確答案
若我仍能抱持向前邁進的勇氣就夠了
雖嘴上抱怨著:「這可不太對。」但我還是會想盡辦法幫助你
儘管我們早已不知曉,自己究竟該如何是好
只要能夠為這份近在咫尺的夢想,果斷定下覺悟的話——
心中便不會再有任何一絲躊躇困惑
火花四濺、火蓋齊開,在一切黑白燃至餘灰為止
即便是我也想放手一搏地追求,那如王冠般熠熠生輝的燦爛
劃破迎來的陣風、向著你前去,在直至投注命運的籌碼歸零為止
若僅如陰鬱的小丑般停滯不前的話,世間萬物可不會就此開始轉動
我將在此讓你看見,連灰燼也能燒盡的愛情,死灰復燃再度璀璨綻放
在烏雲滿布的黑暗中
早已無法觸及追尋已久的背影,雖說如此,但我一定——
哪怕僅是微小的存在,我也會在你感到困惑之前躍出幫助你
「若能再回到往昔時光的話就好了......」
就算沒有引線,這顆炙熱的心也會將其點燃
儘管我們早已不知曉,自己究竟又該何去何從
但只要能夠在你身旁,緊握彼此的手
便不會再有任何事物能使我恐懼停滯不前
向著光所映照之處前行,直至夜明、聲枯為止
若僅是隨處可見的往常黎明,我才不需要、也並不在意
傾聽心聲、向前邁進,哪怕身處這僅用黑白定論的未來
在感到畏懼之前,就把這種如幻想般的未來撲滅吧
我將在此讓你看見,如太陽般熾熱的愛情,死灰復燃再度炫彩奪目
至今一路失去的早已數不清,但我可不曾捨棄過任何事物
火花四濺、火蓋齊開,在一切黑白燃至餘灰為止
即便是我也想放手一搏地追求,那如王冠般熠熠生輝的燦爛
劃破迎來的陣風、向著你前去,在直至投注命運的籌碼歸零為止
若僅如陰鬱的小丑般停滯不前的話,世間萬物可不會就此開始轉動
我將在此讓你看見,連灰燼也能燒盡的愛情,死灰復燃再度璀璨綻放
猶如太陽般熾熱的愛情,死灰復燃再度炫彩奪目

心を燃やせ翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《かぐや様は告らせたい 〜天才たちの恋愛頭脳戦〜》
DADDY! DADDY! DO! feat. 鈴木愛理
作詞:水野良樹
作曲:水野良樹
編曲:本間昭光
歌:鈴木雅之
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation:
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - Official single cover :
https://i.imgur.com/AJkvWF0.png
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4750603
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
DADDY! DADDY! DO!
欲しいのさ あなたのすべてが
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
可愛げなKISSで1・2・3
目線そらしてズルイよね
火照り出すボクの気持ち もてあそぶみたいで
追いかけちゃ ダメなのは わかってる でも無理さ
一度踏み出せば 戻れなくて 仮面は脱ぎ捨てて
いけない言葉で 遊びが本気になる
DADDY! DADDY! DO!
欲しいのさ あなたのすべてが
騙されたら それでもいい もっと震わせて
魅せてくれ 僕だけに 笑顔の裏まで
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
躊躇などしないNO NO NO
二度と逢えないひとだから
後悔に暮れるのなら 恋の火に焼かれたい
わざとでしょう 流し目が 愛しさを 刺激する
そっと振り返る 美しさに 心はつかまれて
呼吸が止まって 遊びが本気になる
DADDY! DADDY! DO!
ぶつけたい 想いのすべてを
綺麗なものだけじゃなくて 危険な願いも
止めないで その声が 僕を連れていく
愛に抱かれ ギラギラ燃えてしまいたい
「あなただけ」と言うくちびるが
優しく微笑むたび
飲み込まれて いざなわれて
未知の世界 触れて
DADDY! DADDY! DO!
最後まで あなたにゆだねて
壊れるなら それでもいい もっと狂わせて
魅せてくれ 僕だけに こころの奥まで
愛に抱かれ ギラギラ燃えたい
いのち果てる夜明けまで
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
DADDY! DADDY! DO!
我所渴求的——是你的所有一切
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其燦爛熾烈地燃燒殆盡
「就用這份甜美的吻,來吧!1、2、3!」
都這樣還別去視線也太狡猾了吧!
彷彿在挑動玩弄我雙頰赤紅灼熱的心情一般
明知追向你的身影,只會遇上些倒楣事,但我還是情不自禁陷溺其中
一旦跨越出界,便不得再回頭,為此下定決心摘下你的面具
倘若吐露超越關係界線的詞彙,遊戲便成一較高下的戀愛勝負
DADDY! DADDY! DO!
我所渴望的——是你的全部
倘若一切僅是謊言也罷,請你再次撥動奏響我的心弦
將你潛藏在笑容背後的魅力,唯獨向我展露,而令我陶醉沉迷吧
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其璀璨耀眼地燃燒殆盡
「我再也不會猶豫了!NO、NO、NO!」
畢竟你在這世上可是獨一無二的嘛!
與其一生終與悔恨相依作伴,我情願縱身躍下激情的愛戀火海
「妳分明就是故意的吧?」總用撩人的餘光激起我的愛慕情意
出奇不意的悄悄回眸,卻被妳的美麗緊繫了此心
令人不禁屏息沉醉,遊戲已成一較高下的戀愛勝負
DADDY! DADDY! DO!
想對妳傾訴的——是我所有的心意
但可不僅止於表面的炫彩華麗,也蘊含潛藏內心的危險心願
別停下妳的聲音,它能引領著我前行
期望能被這份激昂的愛戀擁入懷中,縱其燦爛熾烈地燃燒殆盡
說著「僅屬於你」的誘人雙唇
以及妳那每一絲帶有溫柔的笑顏
彷彿戀愛的漩渦吞噬並使我沉溺、向我遞出邀請——
引領我前往那觸手可及的、未知的感情世界
DADDY! DADDY! DO!
直至最後,交予妳主導這份感情
這份愛戀將令人粉身碎骨又何妨,再讓我更加瘋狂陷溺其中
將妳藏匿於內心深處的魅力,唯獨向我展露,而令我陶醉沉迷吧
期望能被這份狂熱的愛戀擁入懷中,縱其璀璨耀眼地燃燒殆盡
燃至生命盡頭、迎至晨曦為止

心を燃やせ翻譯 在 無限列車篇新作10/10開播(更新制作組的訊息翻譯) - Dcard 的推薦與評價
簡單來說就是沒看過電影也可以經由動畫版知道無限列車的故事! 謝謝幽浮桌! -更新結束- 好期待啊! 謝謝世界 心を燃やせ . ... <看更多>
心を燃やせ翻譯 在 [歌詞]01.Road of Resistance - 看板BABYMETAL 的推薦與評價
... Kanji Lyrics 歌詞東の空を真っ赤に染める狼煙の光が孤獨の闇の終わりを告げる新たな道しるべくじけても何度でも心の炎を燃やせNow is the time ! Is the time ! ... <看更多>
心を燃やせ翻譯 在 【#電影影集經典台詞】#網友點播 炎柱-煉獄杏寿郎(鬼滅の刃 ... 的推薦與評價
... 胸を張って生きろ己の弱さや不甲斐なさにどれだけ打ちのめされようと心を燃やせ歯を喰いしばって前を向けて抬頭挺胸地活下去不論對方如何攻擊你的 ... ... <看更多>