大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅Cook4fam 益家煮,也在其Youtube影片中提到,骨頭熬湯究竟補鈣還是鉛毒湯? 這次愛撥豬骨雞骨通通給解答,從此煮湯喝湯沒煩惱! 本次影片部分發想來源為好食課創辦人 林世航之食力演講, 連結附於後方☆ ☞營養小知識+暖暖大骨湯食譜懶人包: https://tw.osparks.com/player/ldpytdf/245/5881 ✎暖心胃食譜...
「師大研究所英文解答」的推薦目錄:
- 關於師大研究所英文解答 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於師大研究所英文解答 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
- 關於師大研究所英文解答 在 Cook4fam 益家煮 Youtube 的最讚貼文
- 關於師大研究所英文解答 在 台師大109共同科目英文解答 - 考試板 | Dcard 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 師大研究所英文解答的評價費用和推薦,DCARD、EDU.TW ... 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所英文解答- 首頁 - Facebook 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 師大研究所英文解答ptt - 軟體兄弟 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 [考題] 師大研究所英文考題- eng-class | PTT職涯區 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 師大研究所英文解答 - 全台大學開課課程資訊網 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt - アダルト動画youtube 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt - アダルト動画youtube 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt - 食べ物エロ漫画 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 成大研究所英文解答在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 成大研究所英文解答在PTT/Dcard完整相關資訊 - 輕鬆健身去 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt - 同人エロ 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
- 關於師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的評價
師大研究所英文解答 在 翻譯這檔事 Facebook 的最佳解答
大學的「專題」課,英文不該說「special topics」?
蘇正隆先生談論英語詞彙的文章,每次拜讀都有收穫,例如上週他談論選舉英文,指出 tactical voting(策略性投票),可用作「含淚投票」的英文。我認爲tactical voting這說法雖不直接對應也未能表達當中含帶的心酸,也算作一種可能的翻譯,翻譯的場合往往是一大因素,例如在分秒必爭、重在傳達大意的口譯場合,就很適合,聽眾一聽就懂。又如蘇先生指出,政黨提出來的候選人「XX配」,英文是「X-X ticket」,也很好。我們只是要避免落入制式的陷阱,誤認中英詞彙只有這一種對應。
剛剛看到蘇老師即將開講三堂英語課(連結見留言),瞄過課程/講題,很引入注意。老實說,我看到其一
// 知道 “Special Topics on Elementary English Teaching”哪裡有問題嗎?
便愣住了,努力思考了好一陣子,最後還是放棄,必須承認我並不知道這英文哪裡有(大)問題,頂多認爲把on改成in比較好一點。
循線找到蘇老師去年發表過的部落格文章如圖(今年並登於書林書店網站,連結見留言),很開心看到他的解答,以下轉錄一小段:
//蘇老師專欄[ 2018-04-19 ] <談文論譯>「專題」課英文怎麼說? 蘇正隆
英語教學專題. Special Topics on English Teaching.
[連結省略]
莎士比亞專題 Special Topics on Shakespeare.選修.
中世紀研究專題 Special Topics of Medieval Studies
[連結省略]
Google 一下,就會發現這是台灣發明的說法:(Nov. 17, 2017)
找不到 "Topics in Elementary English Teaching" 的結果。
找不到 "Special Topics of Medieval Studies" 的結果
找不到 "coursetitle" "Special Topics on Shakespeare" 的結果
"Special Topics on English Teaching" 6 項結果 (All from Taiwan)
英美大學及研究所裡開設的「專題」課,一般稱為 "Seminar in (coursetitle)",見以下數據:
"Seminar in English Teaching" 約有 22,900 項結果
"course title" "Seminar inLinguistics" 約有 9,400 項結果
"course title" "Seminar inShakespeare" 約有 3,750 項結果
請注意,「專題課」是 "Seminar in (coursetitle)" 不是 "Seminar on" , 除非你指的是小型研討會。(Jerome Su, Nov. 17, 2017) //
如果這樣算是爆雷了,請見諒,並非有意找麻煩,這資料人人都查得到,是爲了後續討論。
即使蘇老師明白指證,我還是不太相信「special topics in/on + 學科名/領域」這樣的英文寫法是錯的,所以我真的也親自Google了一下:
提醒:請確定你的Google搜索範圍必須至少包括「English」這語言,不要限制在「繁體中文、簡體中文」。
好了,搜尋 "special topics in" 得到超過160萬筆結果。
為縮小範圍,改搜尋 "special topics in teaching",得到結果200多筆,大多是「某某科目的教學專題」作爲課程名稱,結果明明都是很自然、正常的英文,幾個例子如下:
Special Topics in Teaching Petrology
Special Topics in Teaching Elementary/Junior High School Mathematics
Special topics in teaching ESL/EFL
Special Topics in Teaching, Curriculum, and Schooling
也可用在一般句子裡(雖然語境仍是教學),如:
Candidates will explore special topics in teaching English Language Learners under the direction of a specific instructor.
我看到的Google結果分爲三頁,第一頁很明顯是來自英語國家的"legit"結果,包括上面五個例子,都合理、真實無欺。第二頁起,開始出現非英語國家的課程名稱,如日本、台灣。
如果你懷疑,會不會"special topics IN + 學科/主題/領域"是正確用法,但"special topics ON+學科/主題/領域"就錯誤,萬萬不可?也沒那麼嚴重,只是相對少用。
搜索 "special topics on" 得12萬筆資料,例如:
Special Topics on Women
Special Topics on Cybersecurity
Special Topics on Global Executive Environment
Special Topics on Ethics for Behavior Analysts
我們可以明顯看到,從統計頻率而言,作爲課程名稱,Special Topics in 比 Special Topics on 頻率高很多,然而這不表示後者有何大錯。
但是,蘇老師搜尋找不到結果的,in/on/of三個介系詞都在內。
而且,蘇老師最後的重點卻是:
「專題」作爲課程名稱,
英語寫成"special topics"是「台灣發明的說法」,
正確說法應是"Seminar in + 科目"。
在英語詞彙表達這件事上,蘇老師是專家,並在師大翻譯所教課,但不能不說,這樣的判定未免失於偏頗,錯怪台灣那些傳授"special topics"的老師了。
蘇老師那篇書林書局的部落格文章中,發現幾個如"Topicsin"、"coursetitle"等明顯的編輯筆誤,兩個字間少了空格。難道這是蘇老師找不到Google結果的主因?但願不是。
透過Google搜索結果幫助判定某一英語說法是否得當,的確是當今很重要的一個利器。搜索的精確字串,宜由大範圍逐漸縮小,不要一開始就限定"Topics in Elementary English Teaching"這麼多字,更不要因此錯怪"special topics in"這樣的課程名稱為台式英文,這樣很明顯犯了「稻草人謬誤」。
#中譯英
#Chinglish
#中式英文
#台式英文
#片語翻譯
師大研究所英文解答 在 Cook4fam 益家煮 Youtube 的最讚貼文
骨頭熬湯究竟補鈣還是鉛毒湯?
這次愛撥豬骨雞骨通通給解答,從此煮湯喝湯沒煩惱!
本次影片部分發想來源為好食課創辦人
林世航之食力演講,
連結附於後方☆
☞營養小知識+暖暖大骨湯食譜懶人包:
https://tw.osparks.com/player/ldpytdf/245/5881
✎暖心胃食譜:
❚ 牛蒡香菇排骨湯 ❚
利用香菇的天然鮮味提升整個湯頭,牛蒡保留皮更營養喔
https://youtu.be/92Er4chvkc8
❚ 干貝蛤蜊掛菜雞湯 ❚
掛菜最怕苦!這可不是加干貝或蛤蜊就可以解決的,快點開告訴你!
https://youtu.be/U1AYQGsbRsw
✍參考文獻
[1] 骨頭湯含鈣量
https://ndb.nal.usda.gov/ndb/
https://consumer.fda.gov.tw/Food/TFND.aspx?nodeID=178
[2] 豬骨湯含鉛量
http://cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10712-2010050027.htm
[3] 雞骨湯含鉛量
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23375414
[4] 人體每日攝取鉛量上限
https://www.fda.gov/food/foodborneillnesscontaminants/metals/ucm2006791.htm
https://www.fda.gov/food/metals/lead-food-foodwares-and-dietary-supplements
☆非常敬佩的大學長好食課創辦人林世航之食力演講稿:
【謠言破解】大骨燉湯會含鉛?一天喝超過500碗才需擔心
https://www.foodnext.net/column/columnist/paper/4234511805
#愛撥營養師DietitianAibo #食物科學 #大骨湯
師大研究所英文解答 在 台大研究所英文解答- 首頁 - Facebook 的推薦與評價
台大研究所英文解答。 1559 個讚· 5 人正在談論這個。提供台大研究所入學考試英文完整解答. ... <看更多>
師大研究所英文解答 在 台大研究所考古題解答ptt 的推薦與評價
師大 資工快開學找教授研究所考古題下載、解答、歷屆試題整理包研究所考試上榜最後 ... 免運up,你在找的台綜大法律系轉學考刑法民法英文解答成大中正中興A15群組專業 ... ... <看更多>
師大研究所英文解答 在 台師大109共同科目英文解答 - 考試板 | Dcard 的推薦與評價
2020年10月7日 — 請問有今年考研究所的大大願意分享台師大109英文答案嗎?感激涕零感激不盡. ... <看更多>