今天來聊聊“盜圖”這件事~
重新上傳別人的作品,沒標註原作者
-這樣很不對
重新上傳別人的作品,沒標註原作者,
還把浮水印塗掉
-也是很不對
重新上傳別人的作品,沒標註原作者,
還把浮水印塗掉,改成自己的
-那超級不對
尊重原作,不要做缺德的事
標註一下,或直接去問作者
懂?
同時也有405部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅老景观影-官方频道,也在其Youtube影片中提到,【老景观影】没有恶搞,只有一本正经的尊重原作! 差点改变历史!这是二战史上,持续最久,规模最大,战斗最惨烈的巷战 交战双方伤亡200余万人,堪称人类现代史上史无前列的“城市绞肉机” 斯大林格勒战役是苏联伟大卫国战争中得重要转折点,也是人类历史上最为血腥和规模最大的战役之一。当时德军在莫斯科受阻后,...
尊重原作 在 愛德華FUN電影 Facebook 的最讚貼文
電玩遊戲改編的電影,評價要拿高分,真的很難,原因是如果加料太多,會被批不尊重原作,如果沒有太大的改編和角色塑造,根本是難有好看的劇情故事可言,所以電玩遊戲改編的電影,最重要的要點,仍然是看特效,或者娛樂價值來定,會比較客觀,如果這部爽片又能兼顧到角色塑造和故事安排,當然就更好。那說到《#真人快打》,這部電影確實如導演自己所言,忠於原作,因為這款電玩遊戲的特色,就是格鬥打殺對決,不是你死就是我亡,而且強調角色對打,那《真人快打》電影做到了嗎?
尊重原作 在 Riki's Latino Moment 拉丁美旅人時光 Facebook 的精選貼文
{不輸給雨 Rain Won't 我想成為那樣的人}
今日不談旅遊,談詩。
在風雨飄搖的日子裡,我就會想起這首詩,
宮沢賢治的《雨ニモマケズ》 。
第一次接觸是日本311大地震,可怕的海嘯捲走無數生命的震憾後,
電視播著渡邊謙以沉靜平淡的聲線朗讀著詩句,
當時的香港的翻譯好像是譯成《無懼風雨》 。
數年前偶然看到由動畫大師山村浩二畫的繪本版,
再配合Arthur Binard的英譯版。
山村浩二的畫就那麼簡潔地把人與大自然共存的生活刻畫,
表達出詩的意境。
❤ 全詩的中譯版可在文末看到,
英譯及日文平假名與漢字版,可在此看:
https://www.patreon.com/posts/48238117
看過不同版本的中譯版,翻譯成「不畏風雨」、「不怕風雨」、
甚至個人最不喜歡的「風雨無阻」,
文字很奇妙,少少的差異,感受和意境已全然不同。
宮沢賢治是個愛自然 不講求生活富裕的人,
用的文字也很樸素、不多修飾,
詩中寫的「雨ニモマケズ/風ニモマケズ」不輸給雨 不輸給風,
我自己覺得,那不是像勇者無懼的那種無畏無懼,
也不是一種要振臂一呼、Stand Up and Fight Against 的反抗。
而是那種不受外部環境變遷而動搖,
不卑不亢,不計算回報,泰然堅持做對的事情的平靜。
看了英譯者Arthur Binard的訪問,
就特意提到,選用”Rain won’t” 而不是 “Rain Can’t”,
是後者有向雨卑弓屈膝的意味(原文:"I thought that 'can't' was condescending and patronizing to the rain"),
有違作者在作品中與自然共生的中心思想。
「保有強健的身體 不受慾望控制」
「東邊如有生病的孩子就去看顧
西邊如有疲累的母親就去幫她扛稻束
南邊如有將死的人,就去告訴他不要害怕
北邊如有吵架或興訟,就去告訴他們別再為無聊的事爭執」
這當中不存樂觀的期許,但亦不抱悲觀的心情,
只是默默繼續做心裡相信對的事,
甚至不存在需要提起勇氣與否才能做的,
保持應有之義的事情。
再看回詩
「乾旱時流下眼淚
在寒冷的夏日不安的踱步」
「大家都叫我木頭
不被稱讚 不怕人笑」
選擇做自己覺得對的事,何嘗不是需要堅持和勇氣?
喜歡這首詩,
可能因為當中沒有什麼激勵人心、
像保險經紀在天台大叫,盲目地正能量的壓力。
就只是在每個黑暗的時刻、每一道亂流之中,
無論何時何地,選擇堅持去做應做的事。
每個人都以每道微小去形成光束,
自然能讓黑暗中見光明。
這幾天看新聞,我很喜歡關尚義律師的這句,
亦呼應了詩中的意思吧!
「對我來說,生活並不在於恐懼甚麼將會發生,而是根據你的良心而行,做你覺得正確的事 。(For me, it’s not to live life in fear of what could happen. For me, it’s to live according to what your conscience tells you, and to do what you think is right.)」。
願大家都在亂世中繼續做對的事。
⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲
2011年渡邊謙朗讀《雨ニモマケズ》的影片:
https://www.youtube.com/watch?v=YqvRjYS01y0
(有些中文字幕的譯版我不喜歡,還是看日文原版吧)
PS. 在網上看到有些版本翻譯成:
「何懼嚴寒、酷暑,一副結實的身骨。」
「豆漿、粗菜、淡飯,一日三餐亦覺足。」
「遇到諸事不動情, 靜觀細記不胡涂。」
「村西大媽可疲倦, 我來幫助背稻穀;」
大媽?豆漿?!真是讀到想暈倒,過份賣弄中文之餘,
也完全不尊重原作品的意思和作者的時代背景!
⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲
不輸給雨 不輸給風
不輸給雪
也不輸給夏天的炎熱
保有強健的身體
不受慾望控制
絕不發怒
總是靜靜的笑著
一天吃四合的糙米
和味噌和少許的蔬菜
所有的事 不考慮自己的好處
多聽多看多了解
然後不要忘記
住在野地松林蔭下的小茅屋
東邊如有生病的孩子 就去看顧
西邊如有疲累的母親 就去幫她扛稻束
南邊如有將死的人 就去告訴他不要害怕
北邊如有吵架或興訟 就去告訴他們別再為無聊的事爭執
乾旱時流下眼淚
在寒冷的夏日不安的踱步
大家都叫我木頭
不被稱讚
也不給人添麻煩
我想成為 那樣的人
—— 林真美譯版
⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲ ⌲
🖋 即訂閱我的 Patreon 頻道,收看更多的旅遊故事及資料:
https://www.patreon.com/rikilatinomoment
🌐 Comment + Like + Follow + Share
🌐 留言、讚好、追蹤、分享
📷 IG ➤ instagr.am/rikiueda
💻 FB ➤ fb.com/rikilatinomoment
🖋 Patreon ➤ www.patreon.com/rikilatinomoment
尊重原作 在 老景观影-官方频道 Youtube 的最佳解答
【老景观影】没有恶搞,只有一本正经的尊重原作!
差点改变历史!这是二战史上,持续最久,规模最大,战斗最惨烈的巷战
交战双方伤亡200余万人,堪称人类现代史上史无前列的“城市绞肉机”
斯大林格勒战役是苏联伟大卫国战争中得重要转折点,也是人类历史上最为血腥和规模最大的战役之一。当时德军在莫斯科受阻后,决定全力进攻斯大林格勒,以切断苏联的补给线。
这场战役的惨烈程度难以想象, “敌我距离不再是用米来丈量,而是用尸体。就算德军已经占领了十月革命工厂的一半厂房,但另一半厂房里,苏军的生产照旧进行。坦克一下流水线马上就开火。 ”
斯大林格勒战役也被称为血肉城墙,苏联付出一百万人以上的伤亡,而苏联宣称消灭了轴心国一百五十万人。西方统计伤亡大概在八十万左右。
#老景观影 #电影解说 #
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/c1wntm87hvY/hqdefault.jpg)
尊重原作 在 老景观影-官方频道 Youtube 的最佳貼文
每一集都会让人感动,真是超好看了呢!!
怪医豪斯:男孩经常梦见外星人,原来是体内的孪生兄弟捣鬼!
【老景观影】没有恶搞,只有一本正经的尊重原作!
#老景观影 #电影解说 #
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/RMCe9JuWFG4/hqdefault.jpg)