今天是520,原本想寫點什麼表達豐富情感的甜蜜文字,或者整理個什麼撩人情話發出,但最後想想,這一個禮拜大家的情緒都起起伏伏的,還是來寫點簡單但意味深長的文字吧。
真的很想說些什麼,但又不敢說點什麼,生活中總有這樣欲言又止的時候。想和你說的話太多太多,不知道從何開始,只好先跟你說「今晚的月色真美」吧,我把愛都藏在這裡,藏在跟你說的每字每句裡。
-
網路上流傳著一段故事,是在說夏目漱石在擔任英文老師時,與學生在討論如何翻譯一篇英文短文。文中的男孩在月色下忍不住對女孩說出了 “I love you “,學生將這句話直譯為 ”愛しています”。
但夏目漱石卻說,沒有一個日本人會直白的將「我愛你」三個字說出的,不如翻譯為 ”今夜は月が綺麗ですね” 吧。
* 月亮(つき)讀作tsuki,喜歡(すき)讀作suki
* “ 今夜は月が綺麗ですね “ 也有一說是「和你一起看的月亮最美」
🌛
📝 文| #夏目漱石
✏️ 筆| #巨匠沾水筆
#手寫 #寫字 #手寫字 #手寫文字 #手寫的溫度 #手寫語錄 #插畫 #圖文 #插圖 #illustration #語錄 #經典語錄 #語錄分享 #愛情語錄 #告白 #愛情 #520
「今夜は月が綺麗ですね翻譯」的推薦目錄:
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 Handwriting387 璇璇與阿醜 Facebook 的最讚貼文
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 StoryTeller 說故事 Facebook 的精選貼文
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 吳蔚蔚 Queenie Ng Facebook 的最讚貼文
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 [問卦] 今夜は月が綺麗ですね- 看板Gossiping - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 每日一句發音練習「今夜は月が綺麗ですね。」 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 EZ Japan - #EZJapan #日本人都這樣說「月が綺麗ですね ... 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 月亮很漂亮日文的評價費用和推薦,FACEBOOK、DCARD ... 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 月亮很漂亮日文的評價費用和推薦,FACEBOOK、DCARD ... 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 [問卦] 今夜は月が綺麗ですね- 八卦 - PTT Web 的評價
- 關於今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 抖音TikTok 日语土味情话告白#今晚的月色真美 - YouTube 的評價
今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 StoryTeller 說故事 Facebook 的精選貼文
#RealLoveStory:【今夜月色真美】
每個看到皎潔月色的夜晚,如果穎汶剛好在我身旁,我總會帶點調皮的語氣,靠向她的耳邊輕聲細語道:「今夜月色真美。」
自從跟穎汶年前看過某套日本電影,知道這句說話背後蘊含的意義,我就很喜歡對著她這樣做。
在那部溫情又帶點喜感的電影裡,女主角天天都會花點心思,設計各式各樣的鬼主意和招數,待丈夫下班回家時裝死,繼而入夜後又會在丈夫旁邊,說出這句「今夜月色真美。(今夜は月が綺麗ですね)」*
對於妻子的種種怪異舉動,丈夫從本來的莫名其妙,到後來漸漸感覺有點厭倦。直到某天,才偶然發現這句說話的背後意思,原來是太太想藉作家夏目漱石的翻譯,含蓄地表達內心的真摯情感。據說日本大文豪夏目漱石擔任英語教師時,曾對學生表示日本人不會直接表達感情,故將「I love you」翻譯為「月が綺麗ですね」(月色真美)。
當然,我和穎汶看過這部電影,知道它所隱含的意思後,這句情話對我們來說,其實早已變得不再含蓄。
在某個秋涼的夜晚,我們吃過晚飯,一如慣常般沿著海傍散步。
抬頭仰望星空,渾圓的月亮近得好像伸手可及,月光映照著漆黑的四周,還有那片一望無際的大海。
高掛天邊的月亮雖然無法講話,但那道迷人月色透進的光線,卻似吸走每對情侶間塵封的小秘密,然後日復日地將它們累積起來,再轉化成眼前映照萬物的月色。
看似很美,然而在那皎潔明亮的背後,又像裹著一層朦朧的迷霧,隱藏著整個城市將要面臨的暗湧。沒有人知道之後該往哪裡走,沒有人知道黎明何時才降臨。
也許有天,我會頭也不回地跟這個地方作別;也許有天,她會放棄這個地方的一切而離開 ⋯⋯我從沒有到過歐美的國家,不知道異鄉的天空到底是怎樣。或許,外國的月色真如別人所說,來得特別圓特別大,月色也特別皎潔明亮;不過倘若到時沒有穎汶在身旁,再美的月色恐怕也只會顯得黯淡無光。
我定睛凝視著穎汶,心裡暗自許願,以後每個「月色真美」的夜晚,都可與她共同度過。
「在想些甚麼嗎?」穎汶看到我陷入沉思,有點擔心地皺著眉頭問道。
此刻在我腦海裡盤旋的,是種莫名而來的恐懼。我不想讓種種無法改變的事實,破壞這晚本來很有雅興的氣氛,也不想讓內心這種過份的憂慮,怠慢了當下好好對待身邊人的珍惜。
四周還是那樣的安寧恬靜,我與穎汶走到海邊的石椅坐下,抬頭繼續望向天上的夜空。
明月映照著我們的身影,也映照著眼前看似不見有終點的漆黑。
「今夜月色真美。」我輕輕在穎汶的耳邊低語。
「嗯,今夜月色真美。」她說。
說罷,嘴巴就被我的雙唇緊緊閉上。我想將眼前這樣美好的一瞬間定格起來,永遠封存於我與穎汶的月光寶盒之中。
Storyteller:講樂.過路人
Illustrator:Jc+.藝生活
+++
今晚是月圓之夜,很多研究發現月亮影響著人的情緒,自古以來,人類仰望天空,那個最能陪伴你們的就是月亮,月亮的陰晴圓缺也是讓古人知道何時播種與採收穀物的指標。某些古代傳統習俗在滿月時,會進行慶典和儀式將任何想釋放的一切不快交給月亮。無論相信與否,在仰望星空看到圓月時,花點時間放下一天的不快,當然也不要忘記跟身邊人說一句:「今夜月色真美。」這夜總會是美好的一晚 :)
#沒有你的故事也是你的故事
___________
「Storyteller 說故事」是一個說故事的平台,也是一個獨立創作單位,集合一群風格獨特的影像及文字創作人,創作各類插畫故事。我們相信故事的力量。歡迎任何合作/品牌推廣,請電郵至info@story-teller.com.hk
更多故事:http://www.story-teller.com.hk/
今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 吳蔚蔚 Queenie Ng Facebook 的最讚貼文
💖「今晚月色真美」(今夜は月が綺麗ですね)
雖然並非日本人,也不是身處日本,但我欣賞這樣的表白,既溫柔浪漫又有詩意。
如此訴說情話,也許無關乎含蓄或直接的表達。
而是因為我愛你,所以願能與你分享世間一切美好事物。
如若未能坦承「我愛你」,那麼就讓我送你一片明月高掛的夜色,然後對你說:「今晚月色真美」 🌙
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
🔸「『今晚的月色真美』
這句話是日本作家夏目漱石說的。
當年他在學校當英語老師的時候,給學生出了一篇短文翻譯。文中男女主角在月下散步時,男主角說了一句 "I love you”,有學生直譯成『我愛你』。
夏目漱石說:日本人是不會這樣說的。應當更婉轉含蓄,譯為『今夜は月が綺麗ですね(今晚的月色真美)』就足夠了。有『和你一起看的月亮最美』之隱意。跟喜歡的人在一起,所以月色很美。」
-百度知道
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
#今晚月色真美 #夏目漱石
#月亮代表我的心
#吳蔚蔚藍天絮語
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
💟 歡迎留言、按讚、分享
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
吳蔚蔚 Queenie Ng
散文集 #愛從小事開始 作者
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
追蹤我:
Instagram: instagram.com/queeniengsky
新浪微博: weibo.com/queeniesky
個人網站: queeniesky.com
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
訂閱我的電子報、訂購我的書:
queeniesky.com
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
設定這 Facebook 專頁為「搶先看」,緊貼我的分享
⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯
今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 每日一句發音練習「今夜は月が綺麗ですね。」 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
5/27 每日一句發音練習-「今夜は月が綺麗ですね。」翻訳,「今天晚上的月亮真是漂亮呢。」「今晚的月色真美阿。(呢)」「今天晚上的月亮真美呢。 ... <看更多>
今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 EZ Japan - #EZJapan #日本人都這樣說「月が綺麗ですね ... 的推薦與評價
2021年2月12日 — 這時夏目漱石說道:「沒有日本人會那麼說。要翻譯成『月色真美』才對。」 而「月色真美」也就成為了一種日本人獨特的告白例句,若是鼓起勇氣說出這句話時 ... ... <看更多>
今夜は月が綺麗ですね翻譯 在 [問卦] 今夜は月が綺麗ですね- 看板Gossiping - 批踢踢實業坊 的推薦與評價