「どんどん」的語意與用法
Q:請問「どんどん質問してください」跟「どんどん行きますよ」的「どんどん」要怎麼翻譯?我知道有「接連不斷」的意思,可是又感覺好像詞不達意。
A:「どんどん」要如何翻譯成中文,主要取決於是否準確地理解了這個詞的詞意。詞意有時是無法用翻譯過後的中文來理解的,主要的原因是因為一個日文語詞有可能有多種意思與用法,而翻譯過後的中文有可能過於簡潔而無法涵蓋日文語詞的各種用法與複雜的語意。像是「どんどん」用「接連不斷」這四個字來理解,就太過於簡潔而無法全面地解釋「どんどん」。
就我的理解,「どんどん」可以有三種不同的語意與用法,其一是表示「事物毫無阻礙而順暢不斷地進行下去」,其二是表示「事物接連不斷或源源不絕地快速出現」,其三則是表示「無須顧忌而儘管放手地一直做下去」。以下透過例句來理解這三種用法。
(1)事物毫無阻礙而順暢不斷地進行下去。
工事がどんどん進んでいる。工程順利而不斷在進行當中。
仕事がどんどんはかどっている。工作毫無滯礙十分順暢。
技術がどんどん向上する。技術飛快地發展進步。
(2)事物接連不斷或源源不絕地快速出現。
お客さんがどんどん入ってきた。客人接連不斷地進來了。
新作がどんどん現れた。新作品不斷地出現。
火がどんどん燃え上がる。火勢愈燒愈旺。
(3)無須顧忌而儘管放手地一直做下去。這種用法經常會跟著「~てください」一起使用。
どんどん食べてください。不要客氣請盡量吃。
どんどん詰めてください。請盡量塞沒有關係。
質問があれば、どんどん言ってください。如果有問題,請不要客氣儘管說。
由上可知,了解日文的單詞與翻譯日文完全是兩碼子事。我們不可能以翻譯過後的中文去完全正確理解日文的單詞,而是必須在正確理解日文單詞的用法跟語意之後,才有能力因地制宜地去翻譯出日文單詞。如果說我們已經理解了「どんどん」的語意跟用法,那麼我們就來試著翻譯看看上面提到的兩個句子。當然,這樣的翻譯只是參考,而並不是絕對一成不變的。翻譯是沒有所謂標準答案的,翻譯只有翻得對不對、好不好、到不到位,或是更進一步要求翻得是否優美、典雅而已。
どんどん質問してください。→請盡量問不要客氣。
どんどん行きますよ。→我們就繼續不斷地一直進行下去囉。
一成不變例句 在 艾比露比外文書店 Facebook 的最讚貼文
<艾比露比外文書店。2 words a day 上週繪本介紹總整理>2017/1/16(一)~1/20(五)
.
#官網購書連結→https://goo.gl/Fvn1xZ
請點文章中購書連結,或可至官網左上方搜尋書名
.
來看看2017/1/16(一)~1/20(五),Tr.Lulu在艾比露比外文書店粉絲團和大家分享過那些繪本吧!
.
大拖稿呀!今年Lulu給自己的新年新希望就是事事順利,讓書店的每件事都能照表操課,照既定的計畫進行。(但是人生就是充滿許多計畫趕不上變化的枝枝節節.....來去媽祖廟拜拜好了XD)
......................................................................
星期一我們一起讀了《Barnacle is bored》,一隻終身不能移動的藤壺,他一輩子都得待在同一個地方,哪都去不了。每天看著一樣的潮起潮落,一樣的日出日落,一樣的浪來浪去,面對一成不變的人生,他除了覺得無聊,也只能覺得無聊,還多了一點點的忿忿不平。他總是羨慕點點魚驚險刺激的生活,卻不知道多采多姿的生活,是需要付出代價的。您是否不知不覺,也成了一隻愛抱怨的藤壺呢?
.
星期二我們一起讀了《Look out, Ladybird》,一隻正在學飛的小瓢蟲,無論白天或夜晚,她都努力的學飛。但跌跌撞撞的她,不斷撞到許多動物,弄得動物們哀哀叫。就在她想放棄,並認為自己永遠也學不會飛的當下,小猴子鼓勵她"give it another try",小瓢蟲鼓起勇氣,奮力一跳,終於學會飛了。下次小朋友即將放棄的時候,別忘了提醒他,"Give it another try"喔!
星期三我們一起讀了《Little bunny Foo Foo》,改編過的Little Bunny Foo Foo(The real story)和原來的童謠有點像又不會太像。繪本版的Little Bunny Foo Foo打老鼠可是情有可原的。老鼠不斷偷小兔子的杯子蛋糕,小兔子只好打老鼠搶回自己的蛋糕。但天上的仙女卻誤聽小鳥的告狀,沒仔細查看小兔子打老鼠的緣由,最後仍把little bunny Foo Foo變成怪獸。但little bunny Foo Foo可不是隻省油的燈,她一口吞下了仙女當成晚餐。這個故事告訴我們,下次要怪罪處罰別人之前,一定要搞清楚事情的來龍去脈。除此之外,這也是一本可以唱的繪本,在影片哩,我有唱給大家聽喔!
星期四我們一起讀了《I'm bored》,一個整天喊無聊的小孩遇到了一個整天喊無聊的馬鈴薯。小孩為了向馬鈴薯證明自己一點也不無聊,於是盡力的拿出"作為一個小孩"的看家本領,想像力、無俚頭、玩遊戲樣樣都來。但是馬鈴薯還是覺得"當小孩"是全世界最無聊的事,就像當馬鈴薯一樣無聊。就在小孩表明自己寧願當小孩也不願意當馬鈴薯,並負氣走後,馬鈴薯遇到自己認為應該很有趣的紅鶴,沒想到紅鶴一開口就是:我~好~無~聊。家裏或班上有一天到晚喊無聊的小孩嗎?讀這本就對了。
星期五我們一起讀了《What's in your tummy, Mummy?》媽媽高興地唱著,我的肚子裡有個可愛的小東西。到底是甚麼東西呢?媽媽要大寶猜猜。隨著肚子越來越大,大寶猜的東西也越來越大,從跳蚤到恐龍,應有盡有,原來在大寶小腦袋瓜裡,對"寶寶"的想像是那麼可愛。若是您正打算或已經懷二寶或多寶,別忘了和身邊的小哥哥小姐姐們,共讀這本有趣的繪本。若您是英文故事老師,別忘了母親節在故事圍裙裡,塞進各種大大小小稀奇古怪的東西和小朋友分享。
★#點下面或這個連結,就可以看到1/16~1/20全部的影片和圖文整理→https://goo.gl/eTAKBo
★#官網購書連結→https://goo.gl/Fvn1xZ
請點文章中購書連結,或可至官網左上方搜尋書名
...................................
.........................
2 words a day
#每日首播時間:
週一~週五 晚上7:00 於臉書粉絲團首播
.
#周末部落格教學複習區(整星期影片歸檔區):
店長部落格→https://goo.gl/P2cwom
.
#周末Youtube影片串流整理:
書店Youtube頻道→https://goo.gl/UWXWN1
.
#艾比露比外文書店購書官網:
官網左上方可搜尋書目→https://goo.gl/AOdYxU
.....................................................................................
#自然發音發音認字小書部落格詳細介紹:
.
★從親子共讀→自行閱讀:https://goo.gl/37Z2tH
★Sight word readers→https://goo.gl/nI3NYU
★Vocabulary Kit(綠盒常見字)→https://goo.gl/gG3SVv
★Sound and Letter Kit(橘盒字母與自然發音)→https://goo.gl/QsDoJE
★Phonics Kit(藍盒CVC短母音拼音)→https://goo.gl/JJ9dda
★Sunshine Books大書與小書→https://goo.gl/XvFIe2
★Listen and learn--First English words→https://goo.gl/2rDD3W
.
#艾比露比外文書店購書官網:
官網左上方可搜尋書目→https://goo.gl/AOdYxU
#關於2_words_a_day:
英文為目前世界共通的語言,也是各國書籍行銷海外必會選擇的翻譯語言。學英文的目的不該僅僅是為了考試,而是為了將來可以和世界溝通,並且藉由閱讀英文書籍,學得更多,看得更遠。
.
艾比露比外文書店多年來致力於推廣英文閱讀,以親子共讀為起點→自行閱讀為終點,因此除了書籍的販售與介紹,我們還用心製作了英文教學節目。為了感謝粉絲團大小朋友長久以來的支持,除了原每月2次的Sunshine Books+Sound and letter自然發音教學外,艾比露比外文書店又於今年為老師家長們以及5歲以上*已學過自然發音*的大孩子推出教學新單元---"2 words a day keeps the doctor away",一個結合 #繪本介紹、#英文故事、#自然發音拼音教學、#單字學習 的週間帶狀節目。每周一~周五晚上7:00於粉絲團準時首播,每次Tr. Lulu會使用中英文介紹一本繪本,再從中挑選2個單字做拼音教學,並結合原繪本中該單字出現的文句做為例句,帶給大小朋友5~10分鐘滿滿的故事享受。
.
要是平時沒時間收看的老師及家長們也別擔心找不到繪本介紹/教學影片,我們將會於每周日統整上周2 words a day教學節目於部落格總整理並於Youtube做頻道串流,提供大小朋友方便搜尋與複習。(星期一出刊至臉書粉絲團)
http://mamakids.pixnet.net/blog/post/221604001
一成不變例句 在 艾比露比外文書店 Facebook 的最佳解答
<艾比露比外文書店。2 words a day >Heaven(單字bone,heaven)
.
★#今天介紹的繪本點這邊→https://goo.gl/YFT6Vk
.
您是否曾想過,若您的寵物去世,
您打算用甚麼方式紀念牠呢?
或者,是不是原以為善待動物的我們,
還有改進的空間?
.
你眼中的天堂是不是就是毛孩子們的天堂?
.
Dill是隻即將上天堂的老狗,
小主人兼好朋友Lily問他:
“你要去哪裡?”
“去上面!”老狗回答。
.
小女孩捨不得老狗離開,想留老狗下來。
於是小女孩和天使借了幾分鐘,打算說服老狗留下。
小女孩問老狗:”你眼中的天堂是甚麼樣子?”老狗反問:"你覺得呢?"
小女孩認為,有很多很多遊樂設施和很零食的地方才叫天堂。
老狗卻認為,有很多帶肉的骨頭,很多路燈,
很多臭臭的東西可以聞的地方,才是狗狗的天堂。
兩方對天堂的認知不同,他們開始了一點小爭執,
於是小女孩有點耍脾氣地對Dill說,
"也許你不會上天堂,你會下地獄,因為你做過一些小奸小惡。"
.
正當兩個歡喜冤家還想繼續爭論時,
天使提醒他們,時間到了,Dill該走了。
小女孩這才認清Dill真的時候到了,
於是她和Dill互相擁抱,揮手道別。
.
小女孩原以為事情就此悲劇性地收尾,日子就這樣一成不變,
直到小女孩遇見了一隻新的流浪狗,
她將牠帶回家,她想起Dill眼中的天堂…….
.
一本可以和小朋友分享寵物過世與情緒處理的繪本,
一本和孩子探討”站在別人立場著想”,”你的天堂和我的不一樣”的故事,
儘管作者選擇以輕鬆幽默的筆觸刻劃感傷的離別,
但讀起來仍能讓人熱淚盈眶,
對寵物剛過世的主人而言,無疑是本很好的療癒作品。
...............
.
#每日首播時間:
週一~週五 晚上7:00 於臉書粉絲團首播
.
#周末部落格教學複習區(整星期影片歸檔區):
店長部落格→https://goo.gl/P2cwom
.
#周末Youtube影片串流整理:
書店Youtube頻道→https://goo.gl/UWXWN1
.
#艾比露比外文書店購書官網:
官網左上方可搜尋書目→https://goo.gl/AOdYxU
.....................................................................................
#自然發音發音認字小書部落格詳細介紹:
.
★從親子共讀→自行閱讀:https://goo.gl/37Z2tH
★Sight word readers→https://goo.gl/nI3NYU
★Vocabulary Kit(綠盒常見字)→https://goo.gl/gG3SVv
★Sound and Letter Kit(橘盒字母與自然發音)→https://goo.gl/QsDoJE
★Phonics Kit(藍盒CVC短母音拼音)→https://goo.gl/JJ9dda
★Sunshine Books大書與小書→https://goo.gl/XvFIe2
★Listen and learn--First English words→https://goo.gl/2rDD3W
.
#艾比露比外文書店購書官網:
官網左上方可搜尋書目→https://goo.gl/AOdYxU
.
#關於2_words_a_day:
英文為目前世界共通的語言,也是各國書籍行銷海外必會選擇的翻譯語言。學英文的目的不該僅僅是為了考試,而是為了將來可以和世界溝通,並且藉由閱讀英文書籍,學得更多,看得更遠。
.
艾比露比外文書店多年來致力於推廣英文閱讀,以親子共讀為起點→自行閱讀為終點,因此除了書籍的販售與介紹,我們還用心製作了英文教學節目。為了感謝粉絲團大小朋友長久以來的支持,除了原每月2次的Sunshine Books+Sound and letter自然發音教學外,艾比露比外文書店又於今年為老師家長們以及5歲以上*已學過自然發音*的大孩子推出教學新單元---"2 words a day keeps the doctor away",一個結合 #繪本介紹、#英文故事、#自然發音拼音教學、#單字學習 的週間帶狀節目。每周一~周五晚上7:00於粉絲團準時首播,每次Tr. Lulu會使用中英文介紹一本繪本,再從中挑選2個單字做拼音教學,並結合原繪本中該單字出現的文句做為例句,帶給大小朋友5~10分鐘滿滿的故事享受。
.
要是平時沒時間收看的老師及家長們也別擔心找不到繪本介紹/教學影片,我們將會於每周日統整上周2 words a day教學節目於部落格總整理並於Youtube做頻道串流,提供大小朋友方便搜尋與複習。