Bart 的50個快問快答 原來老兵的初吻是在XX歲!】 踏入補教業已經超過13年的 Bart 老師今天要來和大家分享他的工作生活,有沒有很好奇呢? ... ✓《混淆字 發音 練習》✓ ... <看更多>
「bart發音」的推薦目錄:
bart發音 在 学习荷兰语:UI 的发音 - YouTube 的推薦與評價
学习荷兰语:UI 的 发音. 1.6K views · 2 years ago ...more ... Dutch alphabet and pronunciation. Learn Dutch with Bart de Pau. ... <看更多>
bart發音 在 手拿包Dcard與PTT討論推薦網路名人美食食譜烹飪- lionel 發音 的推薦與評價
英語“Lionel的音標發音、中文釋義的頁面,包括真人語音發音、詳細例句等内容如下:. ... 昴內爾・巴里莫爾里昂納巴里摩爾lionel bart 中文翻譯: 萊昂內爾巴特中文翻譯: ... ... <看更多>
bart發音 在 手拿包Dcard與PTT討論推薦網路名人美食食譜烹飪- lionel 發音 的推薦與評價
英語“Lionel的音標發音、中文釋義的頁面,包括真人語音發音、詳細例句等内容如下:. ... 昴內爾・巴里莫爾里昂納巴里摩爾lionel bart 中文翻譯: 萊昂內爾巴特中文翻譯: ... ... <看更多>
bart發音 在 2022Lionel 暢飲推薦,精選在Youtube介紹影片- lionel 發音 的推薦與評價
發音 lionel corp 定義/ 臨時條目Lionel 這是個臨時條目列出關於lionel corp的相關 ... 萊昴內爾・巴里莫爾里昂納巴里摩爾lionel bart 中文翻譯: 萊昂內爾巴特中文翻譯: ... ... <看更多>
bart發音 在 拍馬屁- 看板Language - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
今天這則拍馬屁=吹喇叭的新聞,相信大家都看到了。大陸有13億人,哪個地區,哪
些社會階層用這個俗語,我不清楚。
不過拍馬屁這個詞本身也不甚高雅(韓國人說al-lang bang-gui(放氣),以放屁蔑
稱來奉承一事,想法大致相同),在其他語言的俗語裡也好不到哪裡去。比方說陳唐山
PLP事件,說實在話,拍馬屁在台語裡PLP以及它的簡稱PL的確常用,好一點的就說捧屁
股(扶尻川,可以簡稱PKC嗎?),其他一時還想不出什麼文雅的詞,要避髒字可能只
好講捧(本字"扶")一字。台語捧屁股的說法和越南人說的bo dit完全相同(bo本字
"扶")。
以下為了解釋文意,不可避免用到一些粗俗詞語,在此先說聲抱歉。以台語PLP的文義
解釋而言,和西語hacer la pelota(弄蛋蛋)幾乎是一樣的,葡語puxar o saco(拉蛋
蛋)也相去不遠。
多數歐洲語言都有asslicker這個詞,意思就是拍馬屁者,法leche-cul,西lameculos,
義leccaculo,德國人則常用Arschkriecher(爬進屁股的人)。它的同義詞ass kissing也
是歐洲共通,不論舔或親皆有動詞成句,在此就省略了。英語甚至有brown nose這個同
義詞,也就是形容做完這回事的狀態,真是噁心。
不過屁股畢竟難聽,因此委婉一點就改說成shoe/boot licker,或是舔腳或手。法leche-
bottes,義leccapiedi,德國人說jedem die Stiefel/Hand lecken都是如此。德國人還說
成舔口水者Speichellecker,或是史萊姆Schleimer,噁心一些。
再文雅一點,就說成擦靴子,法cirer les bottes/pompes,義lustrare/ungere gli
stivali都是如此。這種說法剛好和廣東人說的“擦鞋”相同。然而廣東俗話常見粗口
(可能是偏見,在此先說聲抱歉),廣東話“鞋”字與女性器官發音只有一線之隔,不
免讓人懷疑是否只是粗口轉個音而已。
由上觀之,顯然拍馬屁的行為舉世厭惡,因此總脫離不了粗字。講完了這麼多粗話
後,接下來談談比較好聽一點的說法。
英語說擦蘋果apple polisher就好聽多了。法國人說給人上膏passer de la pommade
a quelqu'un,相當於英語butter up。德國人說摸人鬍子jedem um den Bart streichen/
gehen,給人鬍子/嘴巴塗蜜jedem Honig un dem Bart/den Mund schmieren也容易理解。
但西班牙人說給人肥皂dar jabon a alguien,就不知道要做什麼,而且給人“一塊”肥
皂dar un jabon a alguien反而是罵人的意思,不知何解。此外,西語bailar el agua
a alguien(在人前舞水??)也不知何解。
德國人還有一個很妙的詞叫Radfahrer腳踏車騎士。騎腳踏車時向上彎腰,向下踩腳,
暗喻對上奉承,對下狠踩的討厭傢伙,實在很妙。
同樣地,日本人說磨芝麻(gomasuri)就不帶粗字,可以安心地用。這大概是形容拍馬
屁時不停搓手的動作(韓國人也說”搓到手紋都沒了“,不過這多是形容拜託別人或請
求別人原諒的動作,也就是sorry sorry舞的主要手勢)。韓國也有比較好聽一點的俗
話,叫做“給人搭飛機”bi-haeng-gi-reul tae-u-da,意思很好理解。
不過後面舉的這些好聽話,大概不足以表達當事人的厭惡感,說起來不夠爽快吧。
https://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/34012295/IssueID/20120209
兩岸用詞 馬:拍馬屁就是吹喇叭
在台意指口交 台下捏把冷汗
2012年 02月09日 蘋果日報
【晏明強、徐珮君、陳如嬌╱台北報導】兩岸耗時三年,採用網路雲端技術編寫完成的
「中華語文知識庫」,昨天同步在兩岸正式上線啟用,馬英九總統親自主持啟用儀式,
不過,馬談到兩岸用詞差異時脫稿提及,對岸「吹喇叭」用語,其實是台灣所說的「拍
馬屁」,由於「吹喇叭」在台灣有口交的不雅意涵,馬此說立即引發各方討論,也有中
國學者和網友質疑:「沒聽過這個說法。」
馬英九昨表示,兩岸分別使用正、簡體字,長期差異不可能叫任何一方放棄,最好的方
式就是並列交流,有助相互了解,最後也許可發展出兩岸都接受與通用的文字。
馬忘詞找資料
中華語文知識庫仿效維基百科方式可無限擴充,並列、比較兩岸用語,可減少隔閡;他
舉例某些用語兩岸差異很大,對岸說「豬手」就是我們說的「豬腳」,而我們的「聊天」
他們則叫「侃大山」,最好玩的是我們說「口無遮攔」對岸叫「沒有下巴」,引發哄堂
大笑。
當馬英九提及對岸用語「吹喇叭」時,一時忘了台灣同義詞,頓了幾秒鐘,趕忙低頭找
資料,才笑說:「喔,是指拍馬屁!」讓現場不少對「吹喇叭」自有想法的來賓,為馬
捏了把冷汗。
南北用語不同
馬英九所說的「吹喇叭」、「沒有下巴」的兩岸對照用語,中華語文知識庫並未收列,
馬的說法立即在網路引發討論,有網友發起「吹喇叭」造句,各式「某人幫某人吹喇
叭」內容湧現,網友Change1224則質疑:「沒聽過對岸有這種說法。」網友mudee直言:
「不只政治上要統一,連文化教育也想統一了。」
一名不願透露姓名的上海復旦大學中文系教授表示,有部分方言會以「吹鼓手」等類似
詞彙用來當作拍馬屁的意思,但在普通話(統一用語)中並未使用,「吹喇叭」以及
「沒有下巴」等詞彙,應屬地方性語言。江蘇連雲港市高中國文老師雷剛說,「吹喇叭」
是有黃色意涵的詞,他沒聽過意指「拍馬屁」,至於「沒下巴」代表口無遮攔、豬手代
表豬腳,他也從未聽過,可能是南部省分的方言。在北京工作十年的台商黃先生也說從
沒聽過,「可能是南北用語不同。」
出自觀光手冊
不過,上海一名曾來台當交換學生的周洲說,「吹喇叭」依地區有不同用法,有「口交」
之意,有指「一杯酒乾到底」,也有「拍馬屁」意涵。總統府發言人范姜泰基說,馬英
九是根據交通部觀光局編撰的「兩岸地區常用詞彙對照表」。觀光局說,在「接待大陸
導遊實務手冊」中確實有介紹台灣講的「拍馬屁」大陸用的是「吹喇叭」、台灣叫「奶
嘴」大陸說「奶頭」,雖然有些用詞和兩岸說法大異其趣,但這是事實,不會因此就刪
改。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.80.65.233
※ 編輯: wagor 來自: 111.80.65.233 (02/09 23:50)
※ 編輯: wagor 來自: 114.43.0.71 (02/10 09:43)
... <看更多>