Traducir al Español por favor. Beni Shōga (QUICK Red Pickled Ginger Recipe) https://youtu.be/yghbIGeJeeM
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過92萬的網紅ochikeron,也在其Youtube影片中提到,♥FOLLOW ME HERE♥ https://www.facebook.com/ochikeron https://plus.google.com/111926234494130917642 http://twitter.com/ochikeron http://createeathappy.b...
traducir 在 徐哲緯 Facebook 的最讚貼文
說再見其實不難,難的是可不可以再見!!
現在要唱的晚安曲是~~
鄧麗君<再見,我的愛人> 晚安!!
traducir 在 Musaubach Facebook 的最佳貼文
我老婆在台北市新樂園藝術空間辦個展!這部影片內容是她給大家看些作品和介紹展覽的主題。開幕茶會時我要表演!歡迎大家來跟我們玩!My wife is having a solo exhibition in Taipei at SLY art space next November. In this video she is talking in Chinese about some of her paintings and introducing the theme of the exhibition. I'll be playing at the opening! You are all welcome to come and join us! ;)
風夜狂想曲 Rhapsody on a Windy Night
Marina Burana solo exhibition 明蓮花個展
2018.11.03 - 2018.11.25
Opening 開幕茶會:11.03 (六) 17:00
Venue 展覽地點:新樂園藝術空間 SLY art space
Address 地址:台北市中山區中山北路二段11巷15-2號
No. 15-2, Lane 11, Section 2, Zhong Shan N. Rd., Zhongshan District, Taipei, Taiwan.
https://www.facebook.com/marinaburana/videos/266696694051263/
聽得懂中文:看影片!
This video is in Chinese. For English: read below! :)
Este video está en chino. Si de verdad es muy "chino básico": acá más abajo pueden leer en español! ;)
*
Hello everyone! This little video is in Chinese. It's an invitation to my exhibition next November. In it, I talk a little bit about the paintings and this exhibition in particular. “Rhapsody on a Windy Night” is the title of a poem by T.S. Eliot. I chose this title as the name of my exhibition because I was inspired by this piece to paint this series of paintings. The poem talks about a person wandering through the night, lost in thought, a mere witness and also part of the world around him. It describes a struggle between the most transient of things, memory, and the physicality of existence, the material world. I translated this struggle into this series of paintings all dealing with being underwater as an analogy of being trapped in our memories. Their common thread is the flow of changing color, the intermingling of shapes and movement, just like memory, which "throws up high and dry a crowd of twisted things". This exhibition is very dear to me. The opening will be special since my husband, who is a musician, will perform for us and this is the third exhibition my baby boy will be attending (he attended the first one when in the womb). Also, I will make chocolate chip cookies! For me, every exhibition is a communal activity, an excuse to be together, to create bonds...so please come join us and let's have fun together!
*
Hola a todos! Este video está en chino. Es una invitación a mi exhibición de noviembre. En él hablo un poco de las pinturas y de la exhibición en sí. "Rapsodia de una noche de viento" es el título de un poema de T.S. Eliot que fue la fuente de inspiración para hacer estas pinturas. En el poema se presenta a una persona que deambula por la noche, perdida en sus pensamientos, un mero testigo de lo que ocurre a su alrededor y, a la vez, parte fundamental del entramado del mundo. El poema describe una lucha entre la memoria -condenada a escurrirse, transformarse, desaparecer- y lo físico de la existencia, el mundo material. Mi trabajo personal fue traducir esa lucha en esta serie de pinturas que tratan el tema de la vida, el movimiento bajo el agua como una analogía de estar atrapado en la memoria. El denominador común es el fluir del color, el entrelazado de formas y de movimiento, como la memoria, que "arroja y deja en seco una multitud de cosas retorcidas". Esta es una exhibición muy querida para mí. Mi marido va a tocar el piano en la apertura y mi bebito de 9 meses estará allí (esta es su tercera exhibición, a la primera asistió desde la panza). Va a ser algo muy familiar, muy cálido; hasta haré galletitas con chips de chocolate para todos! Para mí, cada exhibición es una forma de crear comunidad, una excusa para generar lazos humanos, así que los que estén en Taipei, bienvenidísimos a jugar un rato con nosotros!
-\-\-\-\-
風夜狂想曲 Rhapsody on a Windy Night
Marina Burana solo exhibition 明蓮花個展
2018.11.03 - 2018.11.25
Opening 茶會:11.03 (六) 17:00
Venue 展覽地點:新樂園藝術空間 SLY art space
Address 地址:台北市中山區中山北路二段11巷15-2號
No. 15-2, Lane 11, Section 2, Zhong Shan N. Rd., Zhongshan District, Taipei, Taiwan.
traducir 在 ochikeron Youtube 的最佳貼文
♥FOLLOW ME HERE♥
https://www.facebook.com/ochikeron
https://plus.google.com/111926234494130917642
http://twitter.com/ochikeron
http://createeathappy.blogspot.com/
http://instagram.com/ochikeron/
Este tutorial va a ser completamente en Español.
Quiero darle las gracias a Laura Valencia por ayudarme a traducir esta receta!!!
Usualmente, frijoles rojos son usados en chile con carne, pero en Japón, la mayoría los hacen con Soja.
En este video yo quiero compartir como lo cocinamos en casa en Japón.
Por eso va bien con arroz, ensalada, tostadas de tortilla , pizza, rebanadas de baguette, etc...
This entire tutorial will be in Spanish.
I thank to Laura Valencia who helped me translate this recipe!!!
Usually, red kidney beans are used for Chili con Carne (chili with meat). But in Japan, most people make it with Soy Beans.
In this video, I want to share how we cook it at home in Japan.
No wonder, it goes great with rice, salad, taco chips, pizza, slices of baguette, etc...
((En Español))
---------------------------------
Chile con Carne con Frijoles de Soja
Dificultad: muy fácil
Tiempo: 40 minutos
Número de porciones: 2
Ingredientes:
100g (3.5oz.) cebollas picadas
1 diente de ajo picado
150g (5.3oz.) carne molida de res
A
* 200g (7oz.) tomates de lata picados
* 100g (3.5oz.) frijoles de soja cocidos
* 1 cda. salsa de Worcestershire
* 1 cda. salsa de tomate
* 1 cubo de consomé (or cubo de caldo)
* 1 ctda. chile en polvo
* 1/2 ctda. comino en polvo
1 cda. aceite de cocinar
sal y pimienta negra quebrada
queso rallado a su gusto
hojitas de perejil a su gusto
Direcciones:
1. Calienta aceite de cocinar en una olla. Saltear la cebolla picada y el ajo picado hasta que estén tiernos. Agregue la carne molida y saltear hasta que ya no esté rosado.
2. Agregue A y cubrir y hervir a fuego lento (revólver constantemente) por 20 minutos. Sazonar con sal y pimienta.
3. Servir en un plato y rociar el queso rallado y las hojitas de perejil a su gusto.
---------------------------------
((In English))
---------------------------------
Chili Con Carne with Soy Beans
Difficulty: Very Easy
Time: 40 min
Number of servings: 2
Ingredients:
100g (3.5oz.) minced onion
1 clove minced garlic
150g (5.3oz.) ground beef
A
* 200g (7oz.) diced tomato can
* 100g (3.5oz.) cooked soybeans
* 1 tbsp. Worcestershire sauce
* 1 tbsp. ketchup
* 1 consomme cube (or bouillon cube)
* 1 tsp. chili powder
* 1/2 tsp. cumin powder
1 tbsp. cooking oil
salt and cracked black pepper
shredded cheese if you like
parsley flakes if you like
Directions:
1. Heat cooking oil in a pot. Saute the minced onion and minced garlic until tender. Add ground beef and saute until no longer pink.
2. Add A, cover, and simmer over low (stir constantly) for about 20 minutes. Season with salt and cracked black pepper.
3. Serve in a dish and sprinkle with shredded cheese and parsley flakes if you like.
---------------------------------
レシピ(日本語)
http://www.cooklabo.blogspot.jp/2013/06/blog-post_7.html
Music by
Dano at DanoSongs.com
The Savoy Drift
http://www.danosongs.com/
http://www.youtube.com/danosongs
FYI (products I used in my videos):
http://www.amazon.co.jp/lm/R3VVDX7JZ5GYJE/?_encoding=UTF8&camp=247&creative=7399&linkCode=ur2&tag=shopping072-22
♥Original T-SHIRTS♥
https://www.youtube.com/watch?v=FFsQE0qd_4w
♥Visit my Blog for more Recipes♥
http://createeathappy.blogspot.com/
♥My Recipe Posts in Japanese♥
http://cooklabo.blogspot.jp/
http://cookpad.com/ami
http://www.lettuceclub.net/mypage/toukou_top.html?user_code=00153826
http://twitter.com/alohaforever
♥and of course SUBSCRIBE♥
http://www.youtube.com/ochikeron
traducir 在 Pin de Estefania Mares en Libros en 2022 - Pinterest 的推薦與評價
19-ene-2022 - Estefania Mares descrubrió este Pin. Descubre (y guarda) tus propios Pines en Pinterest. ... <看更多>
traducir 在 COMO TRADUCIR DEL INGLES AL ESPAÑOL FACIL Y ... 的推薦與評價
COMO TRADUCIR DEL INGLES AL ESPAÑOL FACIL Y RAPIDO ... Hello my friends! Les informo que ya contamos con plataforma para aprender inglés, las 24 ... ... <看更多>