#相似詞語辨析07
addressee, addresser
這一對詞都是 address 的派生詞,但涵義卻不相同。
Addressee /的意思是“收信人”或“收件人 (a person or organization to whom a letter, parcel, telegram, etc. is addressed); addresser/的意思是“發信人”或“發件人” (a person or organization that sends a letter, parcel, telegram, etc.). addresser 亦可寫作 addressor.
請看例句:
“Who is the addressee of that letter?" – "It's Prof. Lu, Institute of Foreign Languages, East China University of Technology."
“這封信的收信人是誰?”“是華東工業大學外語學院的盧教授。”
I could not find the addressee of this telegram.
我找不到這封電報的收報人。
Could you tell me the addresser of the fax?
您能否告訴我這封傳真是誰發的?
The addresser is the editorial department of The Commercial Press (H.K.) Ltd.
發件人是商務印書館(香港)有限公司的編輯部。
與之類似區別的詞有:
employee僱員
employer僱主
lessee 租借人
lessor 出租人
payee收款人
payer付款人
licensee被授權人
licensor 授權人
ee 是法語後綴,加在動詞之後,構成人稱名詞,表示動作的承受者。 -er 是與ee 相對應的古英語名詞後綴,它表示動作的施授者。通過下例,我們可以進一步辨清用 -ee構成的人稱名詞和用 -er 構成的人稱名詞之間所存在的“承受者”和 “施授者”的詞義區別:
As we know, it takes two parties to license a work-a licensee and a licensor
如所周知,授權時要有兩方面的人——被授權人和授權人。
值得注意的是,在英語裏,有一些以-ee 結尾的名詞並不具有“承受者”的意味,例如,refugee 是“難民”、“流亡者”; devotee 是“信徒”、“愛好者”; escapee 是“逃犯”、“逃亡 者”; absentee 是“缺席者”、“曠課(職)者”。這些詞表達的是 “主動”的涵義,並非“被動”涵義。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅一二三渡辺,也在其Youtube影片中提到,クリスマスですね、 マッハにもサンタさんが来てくれました、 極悪サンタです、 さて?何方なんでしょうか? 塩の匂いがします、 さて??? 日本初のダチョウ料理専門店、 ライダーズカフェMACHⅢ 大阪府堺市美原区北余部469-6 TEL&FAX 072-3...
it takes two 類似 在 婷婷看世界 Facebook 的最佳貼文
【中國官員告知澳方:停止視中國為戰略威脅,否則“不接電話”】
“如果妳與一個國家對抗,為什麽這個國家要對妳友好?” 長期在反華問題上“賣力表演”的澳大利亞政府“反復橫跳”:一邊表現強硬,一邊尋求“對話”。
澳大利亞商貿部自5月份以來一直試圖與中方舉行部長通話,澳大利亞外交部近日也表示“願意對話”。而澳總理莫裏森近日依然在南海、香港等反華議題上針對中國“興風作浪”。
英國《衛報》21日報道稱,自5月份以來,中方部長一直沒有接聽澳方的電話。中國駐澳大利亞大使館一名高級官員告訴《衛報》,除非澳大利亞停止將中國視為戰略威脅,否則中國部長不會開始接聽澳方部長的電話。
道理很簡單,這名外交官員解釋:“如果妳與一個國家對抗,為什麽這個國家要對妳友好?”
英國《衛報》在11月21日一篇題目為《中國告知澳方:停止視中國為威脅,否則不接電話》的報道中稱,中國正敦促莫裏森當局就將中國視作“威脅”還是“機遇”做出明確決定,而這一決定是重啟部長級會談的關鍵先決條件。
中國駐澳大利亞大使館一名高級官員告訴《衛報》,除非澳大利亞停止將中國視為戰略威脅,否則中國部長不會接聽澳大利亞部長同僚的電話。
這名外交官員告訴《衛報》,盡管目前還沒有跡象表明兩國之間存在嚴重的外交分歧,但他對澳大利亞政府表示,澳方應考慮如何“遏制雙邊關系的惡化”,並為談判創造更好的氣氛。
在采訪中,這名官員再次重申“責任全在澳方”,他說:“當然,妳可以說一個巴掌拍不響( it takes two people to tango),但妳看現在這個問題完全歸咎於澳方。”
這名官員表示,澳方應該摒棄“冷戰思維”:“核心問題是,我們認為冷戰思維應該被摒棄,中國應該視為機遇,而不是威脅。否則雙方無法走向正軌。”
當被問及“如果妳把中國當敵人,那中國就會變成敵人。”這句話的意思時,這位駐澳大使館官員解釋道:“如果妳與一個國家對抗,為什麽這個國家要對妳友好?”
目前,中澳部長級會談處於凍結狀態,我方部長拒絕接聽澳方部長的電話。澳大利亞ABC新聞當地時間5月18日聲稱,在正式征收反傾銷稅前夕,商務部部長鐘山“沒有接聽”澳大利亞貿易、旅遊和發展部長西蒙·伯明翰的電話,也沒有“給出拒接原因”。
對此,我外交部發言人趙立堅回應稱:“我想,如果澳大利亞貿易部長希望同中方聯系的話,他應該通過正常的外交渠道去聯系。”
《衛報》的采訪也證實,我方部長自5月份開始,一直沒有接聽澳方的電話。
不過,中澳方面還保持著其他聯絡。中國外交官定期與澳大利亞外交和貿易部官員舉行交談,澳大利亞駐華外交官也會與中國外交部的進行交談。
澳大利亞貿易部長西蒙·伯明翰抱怨稱,數月來,他一直無法中方貿易部長直接通話,與中方討論與價值數十億美元的澳大利亞出口商品有關的一系列行動。
澳大利亞總理莫裏森和他的部長們一再表示,關於澳大利亞推動“成熟、明智的對話”,主動權在中國政府的手上。目前,澳大利亞方面仍然試圖與中方部長通話協商,澳大利亞外交部長也頻發“善意信號”,表示願意對話解決問題。
澳大利亞外交部的一名發言人21日告訴《衛報》,澳大利亞當局“一直準備以建設性的方式就中澳關系,雙方分歧等問題進行直接對話”。
伯明翰和澳大利亞財政部長喬希·弗萊登伯格本周也再次重申,對話將是解決任何分歧的“最佳方式”。
澳大利亞外交貿易部副部長克裏斯托弗·蘭格曼11月13日也表示,澳大利亞希望,幹擾對華貿易的“技術性”問題能盡快得到解決。
盡管澳外交部、商貿部“自以為是”的釋放善意,但澳大利亞當局和澳大利亞總理莫裏森繼續在諸多涉及中國核心利益的反華議題上“興風作浪”。
17日,莫裏森前往日本,與日本首相菅義偉簽署新的防務協議。莫裏森一邊表示“澳大利亞和日本不將中國視為戰略競爭對手”,一邊和日本首相菅義偉發表的聯合聲明,聲稱對中國在南中國海的行動表示“嚴重關切”,對香港“日益惡化的局勢”表示“嚴重關切”。
隨後在18日,美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭和英國政府周三就香港問題發表聯合聲明,重申對中國采用新的規則來取消香港民選議員資格的嚴重關切。
面對在涉及中國核心利益問題上屢屢主動發起挑釁抗的澳大利亞,中國駐澳大使館近日將一份列有14項中澳爭議的中國政府官方文件發給了澳媒。
一名中國官員在文件中表示:“如果妳把中國當敵人,那中國就會變成敵人。”
但18日莫裏森還傲慢回應說:“如果擁有媒體自由、被選舉出來的議員因發表意見備受關註、以及類似的在人權問題上同加拿大、新西蘭、英國和其他國家一同發表看法是導致中澳關系緊張的原因,那麽,中澳關系緊張的實質其實是澳大利亞能夠堅持自我。”
對於中澳關系急劇下滑並陷入困難的原因,我外交部發言人趙立堅曾指出,回顧過去幾年的中澳關系,澳大利亞國內一些人固守冷戰思維和意識形態偏見,更多地視中國發展為威脅,並隨之采取了一系列涉華錯誤言行,這才是導致中澳關系急劇下滑並陷入困難局面的根本原因。
it takes two 類似 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] 新冠病毒將如何改變教育?
How will the coronavirus change education?
No one knows for sure, but some schools have begun switching entirely to online programs. Just yesterday, Stanford University announced that it will move all of its classes online.
沒有人確切知道,但一些學校開始全面轉換成線上教學。就在昨天,史丹佛大學宣布將所有課程移至線上。
★★★★★★★★★★★★
The coronavirus has forced at least nine countries, as well as countless provinces, cities and towns, to close schools in an effort to contain the outbreak’s spread. Hundreds of millions of students around the globe are now out of school in China, South Korea, Iran, Italy, Japan, France, Pakistan and elsewhere.
1. in an effort to 致力於
2. contain the outbreak’s spread 控制疫情的傳播
冠狀病毒迫使至少九個國家,以及數不清的省市鄉鎮停課來控制疫情傳播,類似的混亂和干擾在世界各地蔓延。在中國、韓國、伊朗、義大利、日本、法國、巴基斯坦和其他地方,全球有數億學生無法上學。
★★★★★★★★★★★★
It is a grand social experiment with little parallel in the modern era of education. Schools and the school day help provide the structure and support for families, communities and entire economies. And the effect of closing them for weeks and sometimes months en masse could have untold repercussions for children and society at large, transcending geographies and class.
3. a grand social experiment 這是一場宏大的社會實驗
4. with little parallel 幾乎沒有同情況發生過
5. the modern era of education 現代教育領域
6. en mass 一起,全體
7. have untold repercussion 無法估量的影響
8. at large 普遍地,全體地
9. transcend 超越,超過,超出(尤指界限)
這是一場宏大的社會實驗,在現代教育領域可說史無前例。學校和去上學的日子有助於為家庭、社區和整個經濟提供架構和支撐。將學校關閉數週甚至數月,可能會對孩子乃至整體社會產生無法估量的、超越地域和階層的影響。
★★★★★★★★★★★★
Older students have missed crucial study sessions for college admissions exams, while younger ones have risked falling behind on core subjects like reading and math. Parents have scrambled to find child care or to work from home. Families have moved children to new schools in areas unaffected by the coronavirus, and lost milestones like graduation ceremonies or last days of school.
10. crucial study session 重要學習環節
11. college admission exam 大學入學考試
12. scramble to find 爭先恐後地尋找
13. milestones 里程碑
年齡較大的學生錯過了大學招生考試的重要學習環節,年紀較小的學生有可能在閱讀和數學等核心科目上落後。父母們爭先恐後地尋找兒童看護或在家工作。一些家庭把孩子轉學到未受新冠病毒影響地區的新學校,也有的錯過了畢業典禮或最後幾日校園生活等重大事件。
★★★★★★★★★★★★
All of this is compounded for families who do not have the financial means or professional flexibility, forcing parents such as Ms. Gao to take unpaid leave, or leaving students indefinitely without an educational backstop.
14. compound (v) 使加重,使加劇,使惡化
15. financial means 經濟能力
16. an educational backstop 教育支持
對於沒有經濟能力或缺乏職業彈性的家庭來說,這一切都是雪上加霜,迫使高夢賢這樣的父母無薪休假,或者讓學生無限期地得不到教育支持。
★★★★★★★★★★★★
Governments are trying to help. Japan is offering subsidies to companies to help offset the cost of parents taking time off work. France has promised 14 days of paid sick leave to parents of children who must self-isolate, if they have no choice but to watch their children themselves.
17. offer subsidy 提供補助
18. offset the cost 抵銷成本
19. paid sick leave 帶薪病假
20. self-isolate 自我隔離
21. no choice but to... 別無選擇只能...
各國政府正試圖提供幫助。日本向企業提供補貼,幫助抵消父母請假的成本。法國承諾,如果孩子必須自我隔離,而父母別無選擇只能自己照顧孩子時,他們將享受14天的帶薪病假。
★★★★★★★★★★★★
But the burdens are widespread, touching corners of society seemingly unconnected to education. In Japan, schools have canceled bulk food delivery orders for lunches they will no longer serve, affecting farmers and suppliers. In Hong Kong, an army of domestic helpers have been left unemployed after wealthy families enrolled their children in schools overseas.
22. touch every corner of society 觸及社會的各個角落
23. seemingly unconnected 看似無關的
24. cancel bulk food delivery order 取消批量食物配送的訂單
25. no longer serve 不再供應
26. domestic helper 家庭幫傭
但這種負擔是普遍存在的,觸及全社會似乎與教育無關的各個角落。在日本,學校不再供應午餐,因此取消了批量食品配送訂單,影響了農民和供應商。在香港,富裕家庭將子女送到海外學校就讀,大批家佣失業。
★★★★★★★★★★★★
School and government officials are doing their best to keep children learning — and occupied — at home. The Italian government created a dedicated webpage to give teachers access to videoconference tools and ready-made lesson plans. Almost two dozen Mongolian television stations are airing classes. Iran’s government has worked with internet content providers, such as Iran’s version of Netflix, to make all children’s content free.
27. give access to 有管道可以
28. videoconference tools 影片會議工具
29. ready-made lesson plans 現成的教案
30. air (v.) classes 播出課程
31. internet content providers 互聯網內容提供商
學校和政府官員正在盡最大努力讓孩子們在家裡學習,並且有事可做。義大利政府創建了一個專門的網頁,讓教師可以使用影片會議工具和現成的教案。蒙古的20多家電視台進行電視教學。伊朗政府與互聯網內容提供商(比如伊朗版Netflix)合作,免費提供所有兒童內容。
★★★★★★★★★★★★
Even physical education takes place: At least one school in Hong Kong requires students — in their gym uniforms — to follow along as an instructor demonstrates push-ups onscreen, with the students’ webcams on for proof.
32. physical education 體育(課)
33. follow along 跟著做
甚至還有體育課:在香港,至少有一所學校要求學生穿著運動服,跟著螢幕上老師的演示做俯卧撐,並且打開學生的網路攝像頭以提供證據。
★★★★★★★★★★★★
The offline reality of online learning, though, is challenging. There are technological hurdles, as well as the unavoidable distractions that pop up when children and teenagers are left to their own devices — literally.
34. technological hurdles 技術上的障礙
35. unavoidable distractions 不可避免的令人分神的事物
36. leave sb to their own devices 讓(某人)自行決定
37. literally 字面意思上的
然而,在線學習的線下實現情況很有挑戰性。有技術上的障礙,以及當兒童和青少年不受管束地自行使用設備時,也不可避免地會分心。
★★★★★★★★★★★★
The new classroom at home poses greater problems for younger students, and their older caregivers. Ruby Tan, a primary school teacher in Chongqing, a city in southwestern China that suspended schools last month, said many grandparents were helping with child care so that the parents can go to work. But the grandparents do not always know how to use the necessary technology.
38. pose greater problems 造成更大的麻煩
39. caregivers看護者,護理員
家庭教室給年幼的學生和照顧他們的長輩帶來了更大的麻煩。上個月,中國西南部城市重慶一所停課小學的老師露比·譚(Ruby Tan)說,很多家庭是祖父母幫忙照顧孩子,讓父母去上班。但祖父母並不總是知道如何使用必要的技術。
★★★★★★★★★★★★
Entire industries and businesses that rely on the rituals of students going to school and parents going to work are also being shaken. School administrators in Japan, caught off guard by the abrupt decision to close schools, have rushed to cancel orders for cafeteria lunches, stranding food suppliers with piles of unwanted groceries and temporarily unneeded employees.
40. rely on 依賴
41. be shaken 陷入恐慌
42. be caught off guard 使(某人)措手不及;趁(某人)不警惕時(做某事)
43. an abrupt decision 突然的決定
44. rush to 倉促去
45. strand 擱淺;處於困境
依靠學生上學、父母上班這個日常狀態的行業和企業也陷入恐慌。日本的學校行政人員對關閉學校的突然決定感到措手不及,他們急忙取消食堂午餐的訂單,使食品供應商面臨一大堆不需要的食品和暫時不需要的員工。
★★★★★★★★★★★★
To blunt the economic effects of the coronavirus, Japan’s government is offering financial help to parents, small businesses and health care providers. But school lunch officials said they had not heard about compensation for their workers.
46. blunt (v.) economic effects 削弱經濟影響
47. offer financial help 提供財政協助
48. small business owners 小型企業主
49. health care providers 健保提供者
為了抑制冠狀病毒的經濟影響,日本政府正在向家長、小型企業和醫療保健提供者提供財務支持。但是學校午餐官員說,他們還沒有聽說關於他們的工人的補償。
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2uZAowG
史丹佛大學改採線上授課: http://bit.ly/3cIaAGk
圖片來源: https://econ.st/2Iui1mO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
教育時評: http://bit.ly/39ABON9
it takes two 類似 在 一二三渡辺 Youtube 的最佳貼文
クリスマスですね、
マッハにもサンタさんが来てくれました、
極悪サンタです、
さて?何方なんでしょうか?
塩の匂いがします、
さて???
日本初のダチョウ料理専門店、
ライダーズカフェMACHⅢ
大阪府堺市美原区北余部469-6
TEL&FAX
072-361ー3171
http://www.h4.dion.ne.jp/~maltuha/index.html
店休日のお知らせ、
毎月第一火曜日その翌日が店休日になります
サンタクロース (英: Santa Claus) は、クリスマスの前の夜に良い子のもとへプレゼントを持って訪れるとされている伝説の人物。
日本では親しみを込めて「サンタさん」と呼ばれる。
サンタクロースの姿・特徴
白ヒゲをはやした太りぎみの老人の男で、ニコニコとして赤い服を着ている。白い大きな袋にクリスマスプレゼントを入れて肩に担いでいる。19世紀の初出では一頭立てのトナカイがソリを引く姿が描かれていたが、やがて八頭立てとなり、家々の子どもたちが寝ている間にプレゼントを配る現在のイメージに至っている。
欧米諸国などのサンタは「Ho Ho Ho」(ホゥホゥホゥ)と特徴的な笑い声をあげる事がある。伝統文化として定着している面もあり、カナダではサンタクロース宛専用の郵便番号「HOHOHO」がある。
ドイツの古い伝承では、サンタは双子で、一人は紅白の衣装を着て良い子にプレゼントを配り、もう一人は黒と茶色の衣装を着て悪い子にお仕置きをし、容姿・役割共に日本のなまはげに似ており、民俗学的にも年の瀬に来訪する年神としての役割の類似が指摘される。現在、ドイツでは聖ニコラウスは「クランプス」と呼ばれる二人の怪人を連れて街を練り歩き、良い子にはプレゼントを、悪い子にはクランプス共に命じてお仕置きをさせる。
ロシアのジェド・マロースは青い服を着ている。
サンタクロース(シンタクラース)の服装はキリスト教の司祭服に由来する。
南半球のオーストラリアなどではクリスマスの時期が夏にあたる為、サーフィンに興じる姿が切手に描かれている
It is Christmas.
Mr. Santa came also to Mach.
It is villainy Santa.
Well, do?It be where?
Fragrant of the salt is.
Well, do?
First ostrich dish specialty store and Raidarzcafe MACH? in Japan
Osaka Prefecture Sakai City Mihara Ward north Yo 469?6
TEL&FAX
072?361ー3171
http://www.h4.dion.ne.jp/~maltuha/index.html
Information on shop holiday
The next day on the first Tuesday every month becomes shop holiday.
Father Christmas (Britain: Santa Claus) is a legendary figure thing assumed to be a visit with the present in original of a good child for the night before Christmas.
Familiarity is put in Japan and it is called, "Mr. Santa".
Father Christmas's appearance and characteristic
It makes with a smile by a man of the elderly person of overweight where a white beard is grown and red clothes are worn. The stocking filler is put in a big white bag, and it is bearing and it exists in the shoulder. It will become a Yazu setting up before long, and children in houses have been becoming images now at the time of distribute the present while it is sleeping though the appearance that the reindeer of the first setting up of one ..putting out.. of the 19th century pulls the sled was drawn.
The Santa such as America and European countries has giving "Ho Ho Ho" (Houhouhou) and feature laughter. There is established respect as a traditional culture, too and Father Christmas has special ZIP code "HOHOHO" in Canada.
Another distributes the present to the child who may put on red and white clothes by the twin by one person by Santa in an old legend of Germany, and punishes and comes to a bad child putting on a black, brown clothes, and the figure and both roles look like of Japan, and the resemblance of the role as Toshicami visited at the end of the year is pointed out folkloric. In Germany, sage Nicolaus takes two mystery men who are called "Cramps", parades in the town, and has the present order both Cramps to a bad child and punish and come for a good child now.
Jed Marors of Russia wears blue clothes.
Father Christmas's (Shintacrars) clothes originate in the priest clothes of the
Christianity.
Because Christmas time falls on in Australia in the southern hemisphere etc. in summer, the appearance to amuse oneself to surfing is drawn in the stamp.
