【那天下午,我們暢聊英語寫作和中翻英。。。(上) 】
「Hey Sonny, 你的中譯英學生最常見的問題你覺得是什麼?」
雖然他是翻譯、文學背景,我是第二語言習得背景,
但我相信答案絕對非常相似。
他想了一下,用著一個肯定的口吻說:「台灣學生很難跳脫中文字面的意思去表達英文。」
我聽了聽後,笑了笑,因為跟我心中的答案一模ㄧ樣。
「 嗯嗯,這就是你們口筆譯界所說的沒有辦法 "得意忘形" 對吧!」我說。
並補上,「在認知語言學 (cognitive linguistics) 裡,要做好道地的表達、翻譯,我們認為就是要把一個語言的形所表達的 mental representation 汲取出來,再用另外一個語言的形把他表達出來,做到 form-meaning 的正確結合。」
頭腦中頓時冒出在哥大上課時,韓教授高亢地說著:"What does acquisition entail? It entails target-like form-meaning mapping."
但我說,那你有什麼 solution 嗎?
Sonny 說,所以他不管是寫作課、還是翻譯課時,會很注重中英文差異的分析。他並給了我一個例子,說台灣很多公司或是公家機關所寫的中文,同學在翻成英文時,其實都會碰到很大的挑戰。
「借助您精湛的譯技,我們必能對讀者負責。」像這樣的句子,他說,負責?英文如果真的翻出來 responsible for 也就太奇怪了。」
的確,要從表面上跳脫,真的需要練習。這也是我在搭配詞課裡,常常強調的。例如,「補課」、「補輪胎」、「補妝」、「補習」雖然都是「補」,但英文的用法可是完全不一樣。同樣的狀況還有「提出辭呈」(tender a resignation)、「提出警告」(sound a warning)、「提出看法」 (express one's opinion) 等等。
✔︎ 我在 10/7 (一) 的晚上,將有一場搭配詞、文法的改變ㄧ生公開課,將地毯式地以 (1)「思維」取代「規則」(2) 大數據高頻錯誤兩個方向下手,介紹我們如何能用更正確的方式學習英文,有興趣的人可以來聽聽喔!
• 文法、搭配詞 (已經快額滿,請務必確認一定出席、並對課程有極大興趣方才報名)
https://www.accupass.com/event/1909251558528896224130
✔︎ Sonny 老師在 10/8 (二) 晚上也有一場「全方位英文寫作」公開課以及在 10/14 (一) 晚上有一場「全方位中譯英培訓」的公開課,都超級精彩,不要錯過了喔!
• 全方位寫作:
https://www.accupass.com/event/1909261233041792756169
• 中譯英 https://www.accupass.com/event/1910020934331228345558
「entail meaning」的推薦目錄:
- 關於entail meaning 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
- 關於entail meaning 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於entail meaning 在 Entail Meaning | VocabAct | NutSpace - YouTube 的評價
- 關於entail meaning 在 Entail Meaning - YouTube 的評價
- 關於entail meaning 在 What is correct syntax with 'entail'? - English Stack Exchange 的評價
entail meaning 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳貼文
【那天下午,我們暢聊英語寫作和中翻英。。。(上) 】
「Hey Sonny, 你的中譯英學生最常見的問題你覺得是什麼?」
雖然他是翻譯、文學背景,我是第二語言習得背景,
但我相信答案絕對非常相似。
他想了一下,用著一個肯定的口吻說:「台灣學生很難跳脫中文字面的意思去表達英文。」
我聽了聽後,笑了笑,因為跟我心中的答案一模ㄧ樣。
「 嗯嗯,這就是你們口筆譯界所說的沒有辦法 "得意忘形" 對吧!」我說。
並補上,「在認知語言學 (cognitive linguistics) 裡,要做好道地的表達、翻譯,我們認為就是要把一個語言的形所表達的 mental representation 汲取出來,再用另外一個語言的形把他表達出來,做到 form-meaning 的正確結合。」
頭腦中頓時冒出在哥大上課時,韓教授高亢地說著:"What does acquisition entail? It entails target-like form-meaning mapping."
但我說,那你有什麼 solution 嗎?
Sonny 說,所以他不管是寫作課、還是翻譯課時,會很注重中英文差異的分析。他並給了我一個例子,說台灣很多公司或是公家機關所寫的中文,同學在翻成英文時,其實都會碰到很大的挑戰。
「借助您精湛的譯技,我們必能對讀者負責。」像這樣的句子,他說,負責?英文如果真的翻出來 responsible for 也就太奇怪了。」
的確,要從表面上跳脫,真的需要練習。這也是我在搭配詞課裡,常常強調的。例如,「補課」、「補輪胎」、「補妝」、「補習」雖然都是「補」,但英文的用法可是完全不一樣。同樣的狀況還有「提出辭呈」(tender a resignation)、「提出警告」(sound a warning)、「提出看法」 (express one's opinion) 等等。
✔︎ 我在 10/7 (一) 的晚上,將有一場搭配詞、文法的改變ㄧ生公開課,將地毯式地以 (1)「思維」取代「規則」(2) 大數據高頻錯誤兩個方向下手,介紹我們如何能用更正確的方式學習英文,有興趣的人可以來聽聽喔!
• 文法、搭配詞 (已經快額滿,請務必確認一定出席、並對課程有極大興趣方才報名)
https://www.accupass.com/event/1909251558528896224130
✔︎ Sonny 老師在 10/8 (二) 晚上也有一場「全方位英文寫作」公開課以及在 10/14 (一) 晚上有一場「全方位中譯英培訓」的公開課,都超級精彩,不要錯過了喔!
• 全方位寫作:
https://www.accupass.com/event/1909261233041792756169
• 中譯英 https://www.accupass.com/event/1910020934331228345558
entail meaning 在 Entail Meaning - YouTube 的推薦與評價
Video shows what entail means. To imply or require.. To settle or fix inalienably on a person or thing, or on a person and his descendants ... ... <看更多>
entail meaning 在 What is correct syntax with 'entail'? - English Stack Exchange 的推薦與評價
My instinct is that when it means "to have as an inescapable consequence", entail must be followed by a noun. In all the grammatical examples I ... ... <看更多>
entail meaning 在 Entail Meaning | VocabAct | NutSpace - YouTube 的推薦與評價
Meaning of the word ENTAIL Pronunciation: /ɪnˈteɪl,ɛnˈteɪl/ Meaning: Entail means - Involve (something) as a necessary or inevitable part or ... ... <看更多>