位於恆春半島的山區的社頂部落,是史籍記載「瑯嶠十八番社」中「龜仔甪社」的位置,為臺灣南端的排灣族部落。 一直以來,恆春半島是穿越巴士海峽的重要途徑,然而許多商船 ... ... <看更多>
「龜仔甪注音」的推薦目錄:
- 關於龜仔甪注音 在 [情報] 斯卡羅劇情版海報與故事大綱- 看板TaiwanDrama 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 #龜仔甪社 - Explore | Facebook 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 龜仔甪的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST、PTT和網紅 ... 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 龜仔甪的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST、PTT和網紅 ... 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 龜仔甪的推薦與評價,FACEBOOK、PINTEREST、PTT和網紅 ... 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 「斯卡羅」(公視戲劇)多語台詞彙整 的評價
- 關於龜仔甪注音 在 恢復排灣族龜仔角社不放棄 - 全台寺廟百科 的評價
龜仔甪注音 在 「斯卡羅」(公視戲劇)多語台詞彙整 的推薦與評價
... Ina Vali:斯卡羅酋邦風祭司(一作「風祭師」,待考); Paljaljim:龜仔甪Kualut 社頭目,劇中譯名「巴耶林」; 必麒麟Pickering:英國買辦; 李仙得LeGendre:美國 ... ... <看更多>
龜仔甪注音 在 恢復排灣族龜仔角社不放棄 - 全台寺廟百科 的推薦與評價
全台寺廟百科,2020年4月23日— 屬排灣系統的龜仔角社消失在歷史洪流500年,遺族生活在墾丁社頂部落,但礙於法令問題,多年來族人數次爭取恢復身分未果 ... ... <看更多>
龜仔甪注音 在 [情報] 斯卡羅劇情版海報與故事大綱- 看板TaiwanDrama 的推薦與評價
https://reurl.cc/3NvMzl
#本文所出現番字為特定時代用法今已正名為原住民族群
Formosa 1867年,婆娑之洋美麗之島,恆春半島上族群匯聚。
數百年前,一批洋人為淘金行經琅橋,因紛爭引發殺戮,島上的龜仔甪社族人,
被殺至僅剩五人。至此傷害與恐懼就像百步蛇毒液,滲進部落血液,誓言向洋人
報復。然而時光流淌,在山林之外的世界早已不一樣…。
前來傳教行醫、經商牟利乃至探險獵奇的英美人士從府城、打狗到琅橋;從唐山
來此移墾蹲點的閩人、客家人依著各自的本領紮根半島,還有在夾縫中生存的土
生仔(閩南移民與琅橋平埔所生之後代,在當時被稱為「土生仔」),他們和部
落族人都在學習適應與相處。
在多元族群各種勢力角力下,保力客家庄維持孤傲姿態,守住最後的家園;柴城
閩籍墾庄頭人老謀深算計量著得失,在險惡環境中,保護聚落利益與安全為先。
社寮港口流通是土生仔為生存周旋的唯一資源,只求族群能安穩活著。
混血者身上擁有兩種血液、混著不同族群語言,始終在尋求認同與建立生存的能
力。清廷與西洋勢力憑藉豐富資源,脅迫部落談判,設隘阻番,談判不成直接清
剿。面對山下漢人的繁榮以及外來洋人、清軍的侵襲,斯卡羅族群為了捍衛領土,
必須消弭外來勢力侵略、化解部落紛爭與對立。
從歷史上看來,祇要姓氏不同,宗族不同,祖祠不同,就可能引發械鬥,更何況
是不同族群?隨著「羅妹號事件」的發生、洋人為喪命船員討公道,在閩、客和
外來軍隊包圍部落之時,被迫選邊站為通婚混血帶來了認同困惑。
半島上的族群多元,身為原住民母親、客家人父親的孩子,說著洋人語言、客家
話、閩南語、排灣族語...,究竟自己是客家人還是屬於部落?是漢人、斯卡羅人
還是背叛者?
蝶妹為了促成和平,成為洋人和部落、閩客間的翻譯;阿杰選擇回到部落,在矛
盾與對立中,姊弟兩人在部落的尊嚴和族群的認同中找尋著自己的定位。
李仙得和蝶妹、阿杰一樣,身上有兩種血液,法國出生,之後入籍美國,堅持自
己是美國人,在美國無懼賠上性命帶兵參與南北戰爭卻仍被稱為法國佬,歸屬的
問題一直困擾著他…。
置身於戰爭、權力衝突中,為了生存,他們都必須化危機為轉機,在原生和世代
交替的後航海時代,無論從海的背面來的洋人、生於山林的斯卡羅族群、在平地
討生活的閩、客、平埔……
他們需要一個跨越部落、族群與文化歷史和解的契機!
導 演|曹瑞原
編 劇|黃世鳴
原 著|陳耀昌
出 品|公共電視
製 作|台北創造
設 計|行影 GOPHOTO
FB: https://www.facebook.com/SEQALUFormosa1867/
預告: https://www.youtube.com/watch?v=0gYcVLp-VrA
解密: https://www.youtube.com/watch?v=0UEv4nUTE_4
----------------------------------------------------
不知道是PTT系統的問題還是我輸入法的問題?
「瑯橋」的『橋』其實是玉部喔! 可是我新注音裡找不到這個字,
複製貼上卻出現亂碼,只好先改成這樣望見諒。
有人看完原著了嗎? 好看嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.229.149 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1621040152.A.3EF.html
可能有吧? 但真的忘了XD
不知道FB小編是怎麼打出這個字的。
之前蝶妹跟鹿的那張超美的!
※ 編輯: puraurora (106.1.229.149 臺灣), 05/16/2021 01:05:19
... <看更多>